linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
corredera log 16
Schlitten 12 Schieber 3 Gleitschiene 2 . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
corredera . .

Verwendungsbeispiele

corredera log
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El paso de los postes depende del espesor la corredera:
Der Schritt der kleinen Pf?hle h?ngt von der Dicke das Log ab:
Sachgebiete: forstwirtschaft technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La horizontalidad la corredera comprueban por el nivel.
Die Horizontalit?t das Log pr?fen nach dem Niveau.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
La igualdad de la superficie la corredera comprueban fugovannoj por el list?n con el nivel.
Die Glattheit der Oberfl?che das Log pr?fen fugowannoj rejkoj mit dem Niveau.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
las Juntas de las planchas deben ser sobre las l?neas axiales la corredera.
sollen die Grenzen der Platten auf den axialen Linien das Log sein.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
No permiten sveshivanie las planchas con la corredera m?s, que a 100 mm.
Lassen sweschiwanije die Platten um dem Log mehr, als auf 100 mm nicht zu.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
la Parte superior de todos la corredera debe ser en un plano horizontal que comprueba por medio del nivel y de dos metros otfugovannoj los listones.
das Oberteil alle soll das Log in einer horizontalen Ebene sein, was mit Hilfe des Niveaus und zweimetrisch otfugowannoj rejki pr?fen.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
A veces en la corredera escogen la enclavadura (en las vigas no lo escogen) para las tablas del tabique.
Manchmal im Log w?hlen den Falz (in den Balken es w?hlen nicht) f?r die Bretter der Scheidewand.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
La primera tabla consolidan a la corredera por los clavos, que longitud de 2-2,5 veces es m?s grande que el espesor de las tablas.
Das erste Brett festigen zu den Log von den N?geln, deren L?nge es in 2-2,5 Male als mehrere Dicke der Bretter gibt.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Si los soportes la corredera son los postes de ladrillo, su parte superior debe ser allanada por el nivel o el nivel.
Wenn die St?tzen das Log die kleinen Ziegelpf?hle sind, soll ihr Oberteil nach dem Niveau oder dem Nivellierinstrument geebnet sein.
Sachgebiete: forstwirtschaft technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En los lugares opiranija la corredera a la viga bajo las correderas es puesta por los tendidos aisladores del sonido de los materiales en rollos, el caucho o las rayas orgalita.
An den Stellen opiranija das Log auf den Balken unter die Loge unterlegen die schallisolierten Verlegungen aus den Rollenmaterialien, des Gummis oder der Streifen orgalita.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


correderas .
corredera orientable .
buza corredera . .
corredera combinada .
corredera telescópica .
barra corredera . .
aguja corredera .
puerta corredera Schiebetür 13 Schiebetor 3 . .
corredera helicoidal .
caja corredera . .
corredera mecanizada .
bandeja corredera .
corredera giratoria Drehschieber 1
corredera transversal . . . .
corredera portaherramienta . . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit corredera

68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Contramarcos para puertas correderas ES
Feinrahmen um die Tür . ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Es bueno para la corredera.
Das ist gut bei Dünnpfiff.
   Korpustyp: Untertitel
Entró por La puerta corredera.
Der Täter kam vermutlich durch die Glasschiebetür rein.
   Korpustyp: Untertitel
Puertas correderas fabricantes y proveedores. ES
Hebeschiebetüren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Puertas correderas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hebeschiebetüren? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ventanas correderas fabricantes y proveedores. ES
Wärmeschutzfenster Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
contramarcos para puertas correderas empotrables: ES
Einbaukästen für in der Wand Schiebetüren: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
20 Soluciones para puertas correderas DE
20 DICTATOR Lösungen für Schiebetüren DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Protección para las puertas correderas
Besonderer Schutz gegen Picking durch Schlüsselprofil
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Automatización para puertas correderas peatonales. IT
Automatisierung für Schiebtüren Max. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Soporte con pie o correderas
Untergestell mit Poolfüßen oder Transportkufen
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
excéntrica de desacople de la corredera
Exzenter zum Entkuppeln des Umstellers
   Korpustyp: EU IATE
Sistema de corredera oscilo paralela de aluminio
Kippschiebesysteme aus dem Rahmenmaterial Aluminium
Sachgebiete: gartenbau radio bau    Korpustyp: Webseite
Correderas planas en la categoría Válvulas ES
Flachschieber in der Kategorie Ventile ES
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Puertas correderas plegables fabricantes y proveedores. ES
Schiebefalttore Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Puertas correderas plegables? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schiebefalttore? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Corredera de estrangulación fabricantes y proveedores. ES
Drosselschieber Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Corredera de estrangulación? ES
Kennen Sie ein Synonym für Drosselschieber? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Ventanas correderas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Wärmeschutzfenster? ES
Sachgebiete: bau radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Muchas soluciones DICTATOR para puertas correderas: DE
DICTATOR bietet vielfältige Lösungen für Schiebetüren an. DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Poleas de resorte para cerrar puertas correderas DE
Federseilrolle zum Schließen von Schiebetüren DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
dukessa 3000 > Mampara con puerta corredera IT
acqua R 5000 > Ecklösung mit zweiteiligen Schiebetüren IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Correderas de manguito fabricantes y proveedores. ES
Muffenschieber Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Correderas de manguito? ES
Kennen Sie ein Synonym für Muffenschieber? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
P27 Perfil elegante para puertas correderas automáticas. IT
P27 Elegantes Profil für automatische Schiebetüren. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
V1 Automatización para puertas correderas de interiores. IT
V1 Automatisierung für innenlaufende Schiebetüren. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Automatización para puertas correderas de interiores. IT
Automatisierung für innenlaufende Schiebetüren. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Ventana corredera discreta para servicio de habitaciones
“Durchreichfenster” für diskreten Zimmerservice.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Alquiler de una furgoneta plateada con puerta corredera.
Aktuelle Miete eines Lieferwagens.
   Korpustyp: Untertitel
El herraje Premium para sistemas plegables de corredera
Der Premiumbeschlag für großflächige Faltschiebesysteme
Sachgebiete: radio politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puertas plegables de corredera para madera y PVC
Faltschiebesysteme aus den Rahmenmaterialien Holz und Kunststoff
Sachgebiete: radio politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Caja corredera con autocierre para una instalación sencilla
Selbstverriegelndes Gehäuse mit Schiebemechanismus garantiert einfache Montage
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Caja corredera con autocierre para una instalación sencilla
Selbstverriegelndes Gehäuse mit Schiebemechanismus für leichte Montage
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Compatible con el programa de Celosías Correderas de HunterDouglas®
Kompatibel mit dem HunterDouglas® Schiebeladenprogramm
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Juego de correderas de armario lateral para K 6475
Gleitschienen, Satz für Seitenschrank für K 6475
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Puertas correderas y frontales acristalados Vivir con vistas
Schiebetüren & Fensterwände Wohnen mit Weitblick
Sachgebiete: bau universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Esto vale para las puertas batientes y correderas. DE
Dies gilt sowohl für Dreh- als auch für Schiebetüren. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau informatik    Korpustyp: Webseite
Tres amplios dormitorios con grandes armarios con puertas correderas.
Drei geräumige Schlafzimmer mit großen Schränken mit Schiebetüren.
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Con puertas correderas individuales pueden tales pasajes muy bien disenado.
Mit individuellen Schiebetüren lassen sich solche Durchgänge schön gestalten.
Sachgebiete: architektur bau immobilien    Korpustyp: Webseite
el retenedor Standard Haushahn para las puertas correderas DE
Standard Türdämpfer Haushahn für Schiebetüren DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Pasos de eje de transmisión y ejes chapas correderas
Spannwellen- und -achsdurchgänge mit Schieberblechen
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
La prevención en casa 5 m+Seguro para puertas correderas ES
Sicherheit im Haus 5 m+Sicherung von Schranktüren und Schiebetüren ES
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau informatik    Korpustyp: Webseite
Seguro para puertas correderas - La prevención en casa 5 m+ ES
Sicherung von Schranktüren und Schiebetüren - Sicherheit im Haus 5 m+ ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Home page » Los productos » La seguridad » Seguro para puertas correderas ES
Home page » Produkte » Die Sicherheit » Sicherung von Schranktüren und Schiebetüren ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
02 Accionamientos DICTATOR para puertas cortafuego Puertas correderas y batientes DE
DICTATOR Türöffnungsbegrenzer schützen Tür und Mensch DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
la Construcci?n de los postes bajo las correderas
das Mauerwerk der kleinen Pf?hle unter die Loge
Sachgebiete: linguistik bau bergbau    Korpustyp: Webseite
telescopic, automatizaciónes para puertas correderas telescópicas, Automatización de puertas: IT
telescopic, automatisierung für teleskopschiebetüren, Tur-automatisierung: IT
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El P27 es un perfil elegante para puertas correderas automáticas. IT
P27 ist ein elegantes Profil für automatische Schiebetüren. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Corredera vertical para el movimiento de salida del proyector
Vertikales Gleitelement für die Verschiebung des Strahlers nach außen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
DICTAMAT, accionamiento semiautomático puertas cortafuego correderas, puertas correderas cortafuego, dispositivo de cierre mecánico con bloqueo, accionamientos cortafuego semiautomáticos DE
DICTAMAT, halbautomatischer Schiebetorantrieb, halbautomatischer Schiebetürantrieb, Brandschutzschiebetore, mechanische Schließvorrichtung mit Feststellung, halbautomatischer Brandschutzantrieb, halbautomatische Brandschutzantriebe DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Correderas planas Válvula de corredera paralela La válvula de guillotina es una válvula unidireccional de obleas para aplicaciones industriales en general. ES
Flachschieber Flachschieber Der Flachschieber ist ein einseitig dichtender Zwischenflanschschieber für den allgemeinen Industrieeinsatz. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Las puertas estancas serán de corredera o de bisagra, o bien de un tipo análogo.
Wasserdichte Türen müssen als Schiebe- oder Hängetüren ausgeführt oder gleichwertiger Art sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dos de las mamparas de vidrio se utilizan como puertas correderas.
Zwei der Glasscheiben dienen als Schiebetüren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
.6.1 Las puertas de corredera accionadas a mano podrán ser de desplazamiento horizontal o vertical.
Handbetriebene Schiebetüren können eine waagerechte oder senkrechte Bewegungsrichtung haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
.6.2 Las puertas de corredera de accionamiento a motor podrán ser de desplazamiento vertical u horizontal.
.6.2 Kraftbetriebene Schiebetüren können eine waagerechte oder senkrechte Bewegungsrichtung haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para las válvulas de mariposa/corredera existirá un indicador que muestre si están debidamente aseguradas.
Hydraulisch oder pneumatisch betätigte Klappen-/Schieberventile müssen eine Markierung aufweisen, die anzeigt, dass die Ventile ordnungsgemäß geschlossen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alguna puerta puede abrirse de improviso o no se mantiene cerrada (puertas correderas).
Tür kann sich versehentlich öffnen oder bleibt nicht geschlossen (Schiebetüren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alguna puerta puede abrirse de improviso o no se mantiene cerrada (puertas no correderas).
Tür kann sich versehentlich öffnen oder bleibt nicht geschlossen (Drehtüren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
máquinas y aparatos auxiliares para telare…máquinas para remontar las correderas
Hilfmaschine…Maschinen zum Antreiben der Spullenschlitten
   Korpustyp: EU IATE
Para puertas correderas de cristal y madera con marco de metal.
Für Glastüren mit Metallrahmen und Schiebetüren aus Holz
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Diseñado para puertas correderas de cristal y de madera con marco de metal.
Für Glastüren mit Metallrahmen und Schiebetüren aus Holz.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
perfil de aluminio extrusionado para aplicar en los surcos de las puertas correderas. ES
Schützende Schicht, die auf die Wände aufgetragen wird. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Los accesos a las diferentes plantas fueron realizados con puertas correderas T30 y puertas seccionales T30.
Die Zufahrten der einzelnen Geschosse wurden mit T30 Schiebetoren, und T30 Sectionaltoren ausgestattet.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Los laterales del camión están provistos de lonas correderas y correas te ES
Der Innenraum des stabilen LKW-Aufbaus ist mi ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Cuentan con dos camas, área de estar y blacón con puertas correderas acristaladas. ES
Unsere Balkonkabinen verfügen über zwei untere Betten, Sitzecke und eine raumhohe Glastür zum eigenen Balkon. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Roto Patio PS El nuevo sistema para puertas y ventanas correderas de hasta 160 kg
Roto Patio Z Der Standardbeschlag mit Zwangssteuerung für Kippschiebefenster und -türen bis 200 kg
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Roto Patio 6080 El herraje Premium para sistemas plegables de corredera
Roto Patio 6080 Der Premiumbeschlag für großflächige Faltschiebesysteme
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Roto Patio Lift El herraje estándar para correderas elevables de hasta 300 kg
Roto Patio Lift Der Standardbeschlag für große Hebeschiebetüren bis 300 kg
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Patio Lift el nuevo herraje para correderas elevables de aluminio de hasta 300 Kg
Patio Lift für Hebeschiebetüren aus Alu bis 300 kg
Sachgebiete: bau radio auto    Korpustyp: Webseite
Roto Patio Lift El herraje estándar para correderas elevables de hasta 300 kg
Roto Patio Z Der Standardbeschlag mit Zwangssteuerung für Kippschiebefenster und -türen bis 200 kg
Sachgebiete: luftfahrt radio bau    Korpustyp: Webseite
Roto Patio PS El nuevo sistema para puertas y ventanas correderas de hasta 160 kg
Roto AluVision Designo Der verdeckte Beschlag für ästhetische Aluminiumfenster und -fenstertüren
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
aquí trabaja, oculto en el suelo, un accionamiento de puerta corredera de Roto.
Hier arbeitet ein Roto Schiebe- türantrieb, der unsichtbar im Boden Platz findet.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El herraje estándar para ventanas y puertas de corredera oscilo paralelas hasta de 200 kg
Der Standardbeschlag mit Zwangssteuerung für Kippschiebefenster und -türen bis 150 kg
Sachgebiete: gartenbau radio bau    Korpustyp: Webseite
Roto AluVision S 6080 El herraje Premium para sistemas de corredera plegable de grandes dimensiones
Roto AluVision S 6080 Der Premiumbeschlag für großflächige Faltschiebesysteme
Sachgebiete: luftfahrt bau politik    Korpustyp: Webseite
Roto Patio Lift El herraje estándar para correderas elevables de hasta 300 kg
Roto Patio Life Der Komfortbeschlag für große Schiebetüren bis 400 kg
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Roto Patio PS El nuevo sistema para puertas y ventanas correderas de hasta 160 kg
Roto Patio Lift Der Standardbeschlag für große Hebeschiebetüren bis 300 kg
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Hoy, su empre- sa suministra aproximadamente 25 000 ventanas y puertas correderas al año.
Sein Unternehmen liefert heute pro Jahr rund 25.000 Fenster und Schiebetüren.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
En el pasillo hay un armario con puertas correderas y un gran espejo vestidor. ES
Im Flur vorhanden sind ein Garderobenschrank mit Schiebetüren sowie ein großer Ankleidespiegel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Corredera para mesa con pie de apoyo articulado – Práctico y seguro
Tischgleitschiene mit Gelenkstützfuss - Praktisch und sicher.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Corredera para mesa  con pie de apoyo plegable – Práctico y seguro.
Tischgleitschiene mit Klappstützfuss - Praktisch und sicher.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unas puertas de corredera dan paso a un amplio balcón privado amueblado.
Schiebetüren führen auf einen geräumigen, möblierten Balkon.
Sachgebiete: verlag musik informatik    Korpustyp: Webseite
Cabezal de refrentar compacto con una corredera simple, accionamiento mediante servomotor y husillo roscado
Kompakter Plandrehkopf mit Einfachschieber, Antrieb mittels Servomotor und Gewindespindel
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Dierre reinterpretó el sistema de cierre escamoteable para las puertas correderas Space.
Das Einbauschließsystem für Schiebetüren Space wird von Dierre neu interpretiert.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Puertas correderas La empresa FeBa Fensterbau GmbH fue fundada en el año 1971. ES
Hebeschiebetüren Die FeBa Fensterbau GmbH wurde im Jahre 1971 gegründet. ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Sólo tiene que cerrar la puerta corredera, darse la vuelta y seguir durmiendo
Dann einfach Falttüre schließen, noch mal gemütlich umdrehen und weiterschlafen
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las patas se fijan al sobre mediante corredera que viene fijada en la encimera. ES
DiIe Beine können an der Tischplatte durch eine Intergrierte Schiene an der Platte befestigt werden. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los dos mecanismos corredera del techo abren y cierran gracias a un sistema hidráulico. DE
Die beiden Verdeckhälften werden mittels eines Hydraulikmotors geöffnet und geschlossen. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
La casa es enriquecida con un gran armario de puertas correderas. IT
Die neu bezogene Altbauwohnung gefällt und kriegt sogleich einen großzügigen Schrank mit Schiebetüren verpasst. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Algunos minutos más tarde, ajuste la corredera de aire secundario en la posición ideal. AT
Stellen Sie einige weitere Minuten später den Sekundärluftschieber auf Idealstellung. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El complejo molde está dotado de noyos replegables y una sofisticada tecnología de correderas.
Das komplexe Werkzeug ist mit Einfallkernen und aufwendiger Kernschiebertechnik ausgestattet.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Los laterales del camión están provistos de lonas correderas y correas te ES
Er ist an den Seiten des LKWs mit Schiebeplanen und integrierten Spanngurt ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Los laterales del camión están provistos de lonas correderas y correas tensoras integradas. ES
Er ist an den Seiten des LKWs mit Schiebeplanen und integrierten Spanngurten versehen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Z1695/… es adecuado para el movimiento de placas controlado durante el desmoldeo con correderas inclinadas.
Z1695/… geeignet für die kontrollierte Plattenbewegung während der Entformung mit Schrägschiebern.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Además del dispositivo de cierre DICTAMAT 50, DICTATOR ofrece otros productos especiales para las puertas correderas: DE
DICTATOR bietet zusätzlich zur Schließvorrichtung DICTAMAT 50 noch weitere spezielle Produkte für Schiebetüren: DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dispositivo de cierre para puertas correderas DICTAMAT 50 – en utilización mundiale! DE
Schließvorrichtungen für Schiebetüren DICTAMAT 50 – weltweit im Einsatz! DE
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr auto    Korpustyp: Webseite
Preselección del número de revoluciones con rueda corredera para trabajar en diferentes materiales
Drehzahlvorwahl mit Stellrad zur Arbeit in verschiedenen Materialien
Sachgebiete: architektur technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ventanas de doble cristales con mosquiteras (parcialmente) y bares correderas son estándar.
Doppelverglaste Fenster mit teilweise Mückennetzen und Schiebegittern sind Standard.
Sachgebiete: verlag gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Las puertas correderas por así decirlo, se sientan como una ventana delante del nicho habitación.
Die Schiebetüren sitzen sozusagen wie ein Fenster vor der Raumnische.
Sachgebiete: bau foto immobilien    Korpustyp: Webseite
Plato de ducha HÜPPE EasyStep con puerta corredera con segmento fijo y panel lateral (Foto: ES
Gleittür mit festem Segment und Seitenwand auf HÜPPE EasyStep Duschwanne (Foto: ES
Sachgebiete: gartenbau bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los productos los más importantes para las puertas correderas de ascensores son: DE
Die wichtigsten Produkte für Aufzug-Schiebetüren sind: DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite