linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
correos Postamt 15 Poststelle 4 .
[Weiteres]
Correos Postwesen 2

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


correo Post 1.496 Postamt 206 Postsendung 112 Kurier 40 Briefpost 8 Eilbote 1 . .
correo publicitario .
correo cifrado .
correo electoral . .
correo prioritario . . .
correo internacional internationale Sendungen 1
correo cultural .
correo transfronterizo grenzüberschreitende Post 9
correo interno .
correo nacional Inlandspost 4
correo aéreo Luftpost 20 .
buque correo .
coche-correo .
correo caracol .
correo convencional .
correo electrónico E-Mail 6.584
elektronische Post 32 .
correo urgente Eilpost 1
correo certificado einschreiben 37
correo basura Spam 17 unerwünschte Post 1 . .
correo ordinario . . .
correo-e E-Mail 27 .
correo rápido .
correo-E .
correo interpersonal .
auto correo . .

correo electrónico E-Mail
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Betsson recomienda que no nos envíe Información Personal por correo electrónico.
Betsson empfiehlt daher, keine persönlichen Informationen per E-Mail zu versenden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Italia manifestó su acuerdo mediante correo electrónico de 16 de marzo de 2011.
Italien stimmte dem am 16. März 2011 per E-Mail zu.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El correo electrónico no existiría si no fuera por el SIDA.
E-Mails würden gar nicht existieren, wenn es AIDS nicht gäbe.
   Korpustyp: Untertitel
Projektron BCS utiliza protocolos estándar para importar sus correos electrónicos. DE
Projektron BCS nutzt Standardprotokolle, um Ihre E-Mails zu importieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alemania manifestó su acuerdo mediante un correo electrónico con fecha de 9 de mayo de 2012.
Deutschland stimmte dem am 9. Mai 2012 per E-Mail zu.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y Vaziri recibió un correo electrónico encriptado desde Teherán hace 30 minutos.
Und Vaziri bekam vor 30 Minuten, eine Verschlüsselte E-Mail von Teheran.
   Korpustyp: Untertitel
WKF oficina PRO DIVISION tiene correo electrónico nuevo !!!
WKF Pro Division Büro hat neue E-Mail bekommen !!!
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Han sido informados de los detalles por correo electrónico.
Über die Einzelheiten sind Sie per E-Mail unterrichtet worden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si miro un correo electrónico más, voy a necesitar cristales más gordos.
Wenn ich noch eine E-Mail angucke, werde ich eine stärkere Brille brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Llamar 1-855-427-5227 o envíe un correo electrónico a sales@verishow.com.
Rufen 1-855-427-5227 oder senden Sie eine E-Mail an sales@verishow.com.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit correos

271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Icono de correo basura/ correo útil
Symbol für Spam/Ham
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Correo electrónicoCorreo colaborativo y buzones de correo
DomainnamenErstellung und Transfer von Domainnamen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Puedo votar por correo?
Warum sollte ich überhaupt wählen gehen?
   Korpustyp: EU DCEP
Son correo no desead…
Sie sind Postwurfsendungen."
   Korpustyp: Untertitel
Estamos entregando el correo.
Hier gibt es nur Briefe.
   Korpustyp: Untertitel
Correo para: « %1 »
Nachricht an :„ %1“
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pensaba mandártelo por correo.
- Ich wollte es dir schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Dirección de correo electrónico:
Sprachen, in denen verkehrt werden kann:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y yo el correo.
Ich bin der Handelsreisende.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo correo que repartir.
Is trage mal die Poscht ausch.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo correo que repartir.
Ich gehe Poscht austeilen.
   Korpustyp: Untertitel
La lista de correos.
Gib mir die Mailingliste.
   Korpustyp: Untertitel
Artie era un correo.
Artie war ein Bote.
   Korpustyp: Untertitel
Abra su correo Yahoo!
Öffnen Sie Ihre Yahoo!
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abra su correo AOL.
Öffnen Sie Ihre AOL Mailbox
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abra su correo Wanadoo.
Öffnen Sie Ihre Wanadoo Mailbox.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abra su correo Gmail.
Öffnen Sie Ihre Gmail Mailbox.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abra su correo SBCGlobal.
Öffnen Sie Ihre SBC Global Mailbox
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Correos lifecycle al detalle: ES
Das SEOshop-Modul im Detail: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Escribe un correo a: DE
Dann schreiben Sie an: DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Dirigir un correo certificado. ES
Adressieren Sie ein Einschreiben. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
correo con dirección y correo sin dirección [10].
adressierte und unadressierte Postsendungen [10].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Envío gratuito del pedido por correo certificado del correo estándar.
Kostenlose Anlieferung der Bestellung per eingeschriebenem Brief mit Normalpost.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Prevenir el correo basura
Betrifft: Verhinderung von Spamming
   Korpustyp: EU DCEP
Pero habrá pedidos por correo.
Aber Versandhandel gibt es immer.
   Korpustyp: Untertitel
Importando carpetas de correo («. pmm »…
Mailordner (‚ .pmm‘) werden importier…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Invitación por correo-e & nuev…
& Neue Einladung per E-Mai…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Comprobación de correo cancelada manualmente.
Der Abholvorgang wurde manuell abgebrochen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Filtrar en Lista de correo %…
Nach Mailingliste %1 filter…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Han debido mezclar el correo.
Beides muß sich überschnitten haben.
   Korpustyp: Untertitel
Servicios de lista de correos
Dienste im Zusammenhang mit postlagernden Sendungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Envío del original por correo
als Original auf dem Postweg,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se la enviaré por correo.
Ich werd's Ihnen mailen
   Korpustyp: Untertitel
Venía con el correo diplomático.
Das ist heute aus London mit der Diplomatenpost gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
correo nacional y transfronterizo [7];
inländische und grenzüberschreitende Postsendungen [7]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Llegará pronto, llegó el correo.
Aber sie wird bald hier sein.
   Korpustyp: Untertitel
Philippe Abrams, director de correos.
Philippe Abrams, der Postdirektor.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que pedirlo por correo.
Ich muss es sogar extra anfordern.
   Korpustyp: Untertitel
Prohibido aparcar delante de correos.
Parken vor der Poscht ischt verboten
   Korpustyp: Untertitel
Pudiste haberla mandado por correo.
Du hättest es schicken können.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es correo para chicas.
Das kann nur für ’ne Frau sein.
   Korpustyp: Untertitel
Los del correo tenían razón.
Diese Postleute hatten Recht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y esa novia por correo?
Hast du die Katalog-Ehefrau gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
- Las envié por correo ayer.
Oh, ich hab's gestern schon verschickt.
   Korpustyp: Untertitel
transporte por correo certificado (urgente).
Beförderung als (Express-) Einschreiben.
   Korpustyp: EU DCEP
Llevo correo del general Crook.
Ich bin ein Bote für General Crook.
   Korpustyp: Untertitel
- Directo al correo de voz.
-Bin direkt auf seine Mailbox gelandet.
   Korpustyp: Untertitel
Recibí tu cheque por correo.
Ich habe Ihren Scheck erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Correo basura con su nombre.
Werbe-Briefe auf ihren Namen.
   Korpustyp: Untertitel
Los envié por correo electrónico.
Und e-mailte sie an alle.
   Korpustyp: Untertitel
Dejé un correo de voz.
Ich hab eine Nachricht hinterlassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Me la envié por correo.
- Ich hab sie an mich geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Correo electrónico o n.º Rewards
Rewards-Punkte verwenden Was ist das?
Sachgebiete: transport-verkehr musik radio    Korpustyp: Webseite
Soy el jefe del correo.
Ich bin der Chef-Postzusteller.
   Korpustyp: Untertitel
Philippe Abrams, director de correos.
Philippe Abrams, der neue Bankdirektor.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora soy Director de Correo.
Ich bin nun der Chef der Postabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Permite enviar correos de pensamiento.
Dadurch kann man Gedanken senden.
   Korpustyp: Untertitel
Correo desde la Pegasus, señor.
Bote von der Pegasus, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Correo y grupos de noticias
Lesen Sie mehr über die Notizen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Relatos Gays en tu correo
Homosexuell Geschichten in Ihrem Posteingang
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Seleccione Añadir cuenta de correo.
Wählen Sie Mailkonto hinzufügen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Museo de Correos y Comunicaciones DE
Museum für Kommunikation in Nürnberg DE
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Envíenos su modelo por correo.
35x25mm Wünschen Sie ein anders Model?
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Información actualizada por correo electrónico
Weitere Informationen Angebote von Dell Angebote von Dell
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Servidor de Correo y Colaboración
Microsoft Windows Server 2003 und höher;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ofertas exclusivas por correo electrónico
Günstige Mietwagen Angebote vor Ort
Sachgebiete: marketing e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Abra su correo de Hotmail.
Öffnen Sie Ihre Hotmail Box
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Spam o correo basura (spa. DE
Spam oder Junk (engl. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
enviar esta mensaxe á correo
senden Sie diese Nachricht an einen Freund
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Información actualizada por correo electrónico
Exklusive Dell Angebote in Ihrem Posteingang Weitere Informationen
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
organización de envíos de correo;
Die Organisation der Postversendungen;
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Reenviar correos a un servidor de correo adicional o dirección de correo electrónico.
Dein Website kann nicht auf einen anderen Server übertragen werden.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No todo el mundo en correo…
Nicht jeder im Postam…
   Korpustyp: Untertitel
También hubo un escándalo en correos.
- Und es gab einen Postskandal.
   Korpustyp: Untertitel
- Los anuncios no vienen por correo expreso.
Reklame kommt doch nicht im Eilbrief.
   Korpustyp: Untertitel
No hay correo para ti hoy, Vicky.
Ist nix für dich dabei, Vicky.
   Korpustyp: Untertitel
La quemó con todo el correo dentro.
Es ist halb abgebrannt, die Briefe auch.
   Korpustyp: Untertitel
Condenada a coser las bolsas del correo!
Den Rest ihres Lebens Postbeutel nähen.
   Korpustyp: Untertitel
o escribirme por correo tradicional a:
Sie können mir auch mit Schneckenpost schreiben:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Importando nuevos archivos de correo («. cnm »…
Neue Maildateien werden importiert (‚ .cnm‘…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Importando carpetas de correo « UNIX » («. mbx »…
‚ UNIX‘ -Mailordner (‚ .mbx‘) werden importier…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
5 - Buzón de correo 5-cajones
5 - 5-fach Ausgabefach mit Hefteinrichtung
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Hay alguna lista de correo sobre & kde;?
Gibt es eine & kde; Mailingliste?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Enviar invitaciones en el cuerpo del correo
Einladungen im Rumpf der Nachricht verschicken
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Contraseña para acceder al servidor de correo
Passwort für den Zugang zum Mailserver
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Seguimos a los monopolios de correos.
Wir wollen gegen Postmonopole vorgehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Quién reparte el correo en Suecia?
Durch wen erfolgt denn in Schweden die Postzustellung?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
correo postal o cualquier otro medio apropiado;
Postweg oder anderer geeigneter Weg;
   Korpustyp: EU DGT-TM
correo diplomático, oficial o militar, según proceda;
je nach Sachlage durch militärischen, diplomatischen oder Regierungskurier;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apdo. de correos: 2849 o 3378
BOX: 2849 oder 3378;
   Korpustyp: EU DGT-TM
PROTECCIÓN DE LA CARGA Y DEL CORREO
SCHUTZ DER FRACHT UND DER POSTSENDUNGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Protocolo sencillo de transferencia de correo
Schengener Informationssystem der zweiten Generation
   Korpustyp: EU DGT-TM
Protección de la carga y el correo
Schutz der Fracht und der Postsendungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calle y número/apartado de correos:
Straße und Hausnummer/Postfach:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto llegó con el correo de hoy.
Das kam mit der Morgenpost.
   Korpustyp: Untertitel
Le envié un correo a todo mundo.
Ich habe an alle eine Rundmail geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ese era el asunto del correo?
Das war der Betreff?
   Korpustyp: Untertitel
Sólo envíalas por correo cuando termines.
Sende sie einfach beide zurück, wenn du fertig bist.
   Korpustyp: Untertitel
Oyendo su correo de voz, General.
Er hört seine Mailbox ab, General Edward.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué es un correo de voz?
Was ist eine Mailbox?
   Korpustyp: Untertitel