linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
corroer korrodieren 11
zerfressen 5 fressen 2 rosten 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

corroer her verfaulen lassen 1 liegt 1 zerstören 1 zerstückeln 1 auch zersetzen 1 Eisen korrodieren 1 rostet 1

Verwendungsbeispiele

corroer korrodieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por ejemplo cuando en una vieja instalaciσn es la parte cambiante entonces que se corroe el metal nuevo le tiende.
Z.B. wenn in einer alten Installation ist geδndertes Teil, dann, welches das neue Metall es wird korrodiert neigt.
Sachgebiete: elektrotechnik technik bergbau    Korpustyp: Webseite
A la llegada del cargamento a su destino se descubrió que uno de los contenedores se había corroído, con lo que se habían producido escapes de radiación.
Bei der Ankunft wurde entdeckt, daß ein Behälter korrodiert und Strahlung freigesetzt worden war.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Y si usamos el ácido para corroer las barras?
Wenn wir Säure auf Bars Eisen korrodieren?
   Korpustyp: Untertitel
Su color es muy similar al del material base y se corroe más tarde que éste. DE
Es ist dem Grundwerkstoff sehr farbähnlich und korrodiert auch später als dieser. DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
La válvula de entrada de la cocina de propano de la cúpula geodésic…...estaba corroída, no es exactamente inusual en este clima húmedo.
Das Einlassventil des Propanrohrs an der geodätischen Rundung war korrodiert, nicht unbedingt selten bei diesem nassen Klima.
   Korpustyp: Untertitel
- Todos los metales, inclusive los metales "inoxidables" se corroen si no son tratados adecuadamente y están expuestos a factores climáticos adversos. DE
- Alle Metallteile, auch "rostfreie" Stähle, korrodieren bei nicht sachgemässer Behandlung und Aussetzung derselben in der Umwelt. DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Este bloque está corroído.
Der neue Block hier ist korrodiert.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca use cloro o amonio o algún limpiador que sea 100% acido porque esto corroe el rodillo anilox.
Bitte verzichten Sie auf chlor- oder ammoniakhaltige Reinigungsmittel oder auch solche, die zu 100 % auf Säure basieren, da sie Ihre Rasterwalzen korrodieren lassen werden.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Este a'llwste del faj'nete tambiιn de la tabla siguiente (Ilektrohimjkoy ' del potencial de metales) donde faj'nete la lνnea con el cual se corroe los metales entre ιl.
Dieses faj'nete a'llwste auch von folgender Tabelle (Ilektrohimjkoy ' des Potentials der Metalle) wo faj'nete, mit dem der Linie die Metalle zwischen ihnen korrodiert werden.
Sachgebiete: elektrotechnik technik bergbau    Korpustyp: Webseite
mientras que con el vidrio recubierto las superficies de los filtros pueden corroerse y enturbiarse al ser expuestas al calor y la humedad, por ejemplo durante las vacaciones en la playa de Copacabana o en la lluviosa Londres, el vidrio azul de SCHOTT es sumamente resistente a la intemperie.
Während bei beschichteten Gläsern die Filteroberfläche bei Hitze und Feuchtigkeit korrodieren kann und eintrübt – etwa beim Urlaubstrip an Rio’s Copacabana oder ins regnerische London – ist das Blauglas von SCHOTT hochgradig klimaresistent.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "corroer"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Va a corroer el casco.
Das Zeug frißt sich durch den Schiffskörper.
   Korpustyp: Untertitel
Esta sustancia puede corroer la piel en segundos. - ¿Qué hacemos?
Das Zeug zerfrisst Fleisch in wenigen Sekunden. Was tun wir?
   Korpustyp: Untertitel
¡Esa cosa va a corroer el maldito casco!
Das Zeug frißt sich durch den Schiffskörper.
   Korpustyp: Untertitel
para decapar, corroer y pasivizar en la química de metales
zum Beizen, Ätzen und Passivieren in der Metallchemie
Sachgebiete: oekologie chemie bergbau    Korpustyp: Webseite
El tomo de Ultimyr describe un escarabajo con la habilidad de corroer las mentes de seres inferiores.
Das Buch in Ultimyr beschreibt einen Skarabäus mit der Fähigkeit, den Geist geringerer Wesen zu verspeisen.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Asimismo puede dañar la vegetación, reducir las cosechas y detener el crecimiento de los bosques y, al igual que la lluvia ácida, puede corroer y destruir la estructura de edificios y obras de arte.
Das Ozon kann darüber hinaus die Pflanzenwelt schädigen, Ernteerträge verringern und das Wachstum der Wälder beeinträchtigen. Es kann wie saurer Regen in das Material von Gebäuden und Kunstwerken eindringen und dieses zersetzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte