Daniel Radcliffe hat seine schulterlange Mähne vorgestellt (Rex)
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Lo que se llevará en cortes depelo esta primavera 2013
Wer langes Haar über die Schulter trägt, trägt dieses 2014 mit Mittelscheitel.
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Lo que se llevará en cortes depelo esta primavera 2013
Bei den Frisuren 2014 ist auch wieder der Gretelkranz dabei.
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nuevos desarrollos en cuanto a ergonomía, acción decorte, manejabilidad y configuración de las hojas aseguran las mejores condiciones de trabajo en el cortedepelo.
Neuste Entwicklungen in Sachen Ergonomie, Gängigkeit, Handlichkeit und Klingengestaltung gewährleisten beste Arbeitsbedingung beim Haareschneiden.
Dejó de probar ese cortedepelo con un tenedor, lo cual, por supuesto, nunca puede hacerse.
Er musste sich die Haare irgendwie mit einer Gabel schneiden, was natürlich nicht geht.
Korpustyp: Untertitel
Ni cuellos ni puños raídos, están afeitados, buen cortedepelo, -manos limpias, zapatos de cuero nuevos.
Keine abgewetzten Kleider, frisch rasiert, - saubere Hände, neue Schuhe.
Korpustyp: Untertitel
Lo que se necesita es comϊn cortedepelo y baρo, un montσn de comida y los deportes.
Was wir brauchen, ist Friseuse und gemeinsamen Bad / WC, Essen und Sport.
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
Me marcho y, si alguna intenta pararme, habrá más que cortedepelo, y no será el mío.
Ich gehe jetzt, und wenn mich einer aufhält, werden einige Haare fallen, aber nicht meine.
Korpustyp: Untertitel
La eliminación del pelo se hace por corte, afeitado, o incluso depilación química, en función del método de ensayo utilizado.
Die Behaarung wird je nach Prüfmethode durch Scheren, Rasieren oder, falls möglich, chemische Enthaarung entfernt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se elimina el pelo (mediante corte al rape) del costado no tratado de los animales tratados y testigos.
Die unbehandelte Flanke der behandelten Tiere und der Kontrolltiere wird enthaart (kurz geschoren).
Korpustyp: EU DGT-TM
Las hojas ligeramente convexas con filos parcialmente integrados son apropiadas para el cortedepelo preciso y para efilar.
Leicht konvexe Klingen mit teilintegrierten Schneiden eignen sich zum präzisen Haareschneiden und Slicen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
tienes para comprar una enorme selección de ropa, tatuajes y cortes depelo, además de poder trabajar tus músculos y aprender nuevas técnicas de lucha en el gimnasio.
Dazu zählt nicht nur eine große Auswahl an Klamotten, Frisuren und Tattoos, Carl kann sich sogar neue Kampftechniken aneignen.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Este nuevo juego de jefa de la pandilla incluye una bufanda roja, mocasines desgastados, una falda larga y un cortedepelo corto.
Dieses neue Mädchengang-Anführerin-Set besteht aus einem roten Schal, ausgetretenen Slippern, einem langen Rock und kurzen Haaren.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Gracias al acero MICRO CARBIDE permanecen las tijeras para el profesional peluquero de la línea BLACK LINE de JAGUAR Solingen casi permanentemente afiladas durante el cortedepelo.
Dank des MICRO CARBIDE Stahls sind die Friseurscheren der BLACK LINE von JAGUAR Solingen beim Haareschneiden nahezu permanent scharf.
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Es extremadamente duro, por lo que no sufre desgaste y asegura un afilado duradero y una estabilidad perdurable de las hojas decorte – ideal para el cortedepelo profesional.
Er ist extrem hart, verschleißt daher nicht und gewährleistet dauerhafte Schärfe und langhaltende Stabilität der Schneidekanten – ideal für professionelles Haareschneiden.
Sachgebiete: film technik internet
Korpustyp: Webseite
El cortedepelo, que se encuentra actualmente en Kanis se ha reducido desde entonces, que por supuesto lo hicieron, por razones prαcticas y no de la belleza.
Die Friseuse, die sich derzeit in Kanis hat sich seitdem, was natόrlich haben sie aus praktischen Grόnden und nicht fόr die Schφnheit.
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
El salón de belleza Le Maquillage, situado en la planta baja, ofrece varios servicios para hombre y mujer, como cortes depelo, tratamientos faciales, manicura y pedicura.
ES
Der Schönheitssalon Le Maquillage befindet sich im Erdgeschoss und bietet verschiedene Behandlungen für Damen und Herren wie Haar-Styling, Gesichtsanwendungen, Maniküre und Pediküre an.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Te cortas el pelo una vez, el corte que quiera…...y se te queda así para el resto de tu vida natural.
Einmal zum Friseur gehen, schneiden, wie es dir gefällt, und den Rest deines Lebens bleiben sie so.
Korpustyp: Untertitel
Ya que a Steinmetz le gusta dibujar ropa a la moda y cortes depelo modernos trabaja actualmente en su propia serie:
DE
Weil Steinmetz gerne modische Kleidung und schöne Frisuren zeichnet, arbeitet sie derzeit an einer eigenen Serie:
DE
Desde pelucas masculinas están disponibles en múltiples cortes de cabello, peinados y colores depelo que puede ser una solución adecuada para casi todos los problema de pérdida de cabello.
Daneben sind Perücken oder Haarteile bei weitem nicht so kostenintensiv wie beispielsweise eine Haartransplantation und sind in vielen verschiedenen Frisuren und Haarfarben verfügbar.
Los amantes de la música indie inglesa y de los cortes depelo modernos se van a llevar una grata sorpresa el lunes, 12 de agosto, porque Foals hará una aparición especial en el Red Bull Sound Space en KROQ.
Fans englischer Indiemusik und trendiger Frisuren dürfen sich auf ein ganz besonderes Vergnügen freuen: Foals geben sich am Montag, den 12. August, die Ehre für einen Sonderauftritt im Red Bull Sound Space von KROQ.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Me di cuenta de que fuera del plató de Ed Sullivan cuando alguien te llamaba para una entrevista televisiva y hablaba de tu nuevo cortedepelo, le contestabas:
Mir fiel draußen vor dem Ed Sullivan-Theater auf, als dieser Typ Sie zu einem Fernsehinterview rief und von den neuen Frisuren sprach, dass Sie zu ihm sagten:
Korpustyp: Untertitel
Además hay una cama de agua de masaje Shiatsu, un Spa que cuenta con masajes terapéuticos y relajantes, manicura, pedicura, cortes depelo, maquillaje y tratamientos especiales de belleza y salud.
Ausserdem hat es ein Wasserbett für Shiatsu Massagen, einen Spa welcher therapeutische und erholsame Massagen, sowie Maniküre, Pediküre, Friseur, Schmink und andere spezielle Behandlungen für die Schönheit und Gesundheit offeriert.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Su salón "Mirre" en Kungsholmen ha ganado varios premios, así que estuvimos obviamente emocionado cuando ella quería concertar una entrevista acerca de tendencias, cortes depelode primavera, de estilo mm.
SV
Ihr Salon "Mirre" auf Kungsholmen wurde mehrfach ausgezeichnet und so waren wir natürlich begeistert, als sie um ein Interview über Trends, Federhaarschnitte, Styling mm wollte.
SV
Sachgebiete: film kunst musik
Korpustyp: Webseite
El calor sella las puntas del pelo durante el corte, se conservan de las sustancias hidratantes y tratantes del cabello, impidiendo de este modo el efecto de puntas abiertas.
Wärme versiegelt die Haarspitzen während des Schneidens, Feuchtigkeits- und Pflegesubstanzen bleiben erhalten, Splissbildung wird verhindert.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Aproximadamente a las 21 horas de levantar el parche, se limpia la superficie de ensaya y, en caso necesario, se elimina el pelo mediante corte al rape, afeitado o depilación.
etwa 21 Stunden nach Entfernung des Läppchens wird der Provokationsbereich gereinigt und kurzgeschoren und/oder rasiert und bei Bedarf depiliert;
Korpustyp: EU DGT-TM
Del mismo modo advierte sonando con un segundo cortedepelo antes, no los mosquitos con plumas prestadas a SCH. ?Eres el apoyo de la peluca, por lo que desea recuperar su originalidad que parece perdido.
Gleichsam warnt das Träumen von einer Zweitfrisur davor, sich nicht mit fremden Federn zu schmücken. Sind Sie der Träger der Perücke, so möchten Sie Ihre Originalität wiedergewinnen, die verloren scheint.
Aproximadamente 24 horas antes de la aplicación tópica de inducción, si la sustancia no es irritante de la piel, se trata la superficie de ensayo, previo corte al rape del pelo o afeitado del mismo, con 0,5 ml de lauril-sulfato sódico al 10 % en vaselina, a fin de producir irritación local.
Etwa 24 Stunden vor der topischen Induktionsapplikation wird, wenn die Substanz nicht hautreizend ist, der kurzgeschorene oder rasierte Applikationsbereich mit 0,5 ml Natriumlaurylsulfat 10 % in Vaseline bestrichen, um eine örtliche Reizung hervorzurufen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mi momento favorito fue un día en que aparecí en un programa de televisión para animar a la gente a votar, ¡entre una receta para el risotto de alcachofa y una demostración de los últimos cortes depelo a la moda!
Für mich war einer besten Momente, als ich in eine Nachmittags-Fernseh-Show eingeladen wurde und zwischen einem Artischocken-Risotto-Rezept und einer Haarmoden-Präsentation an die Zuschauer appellierte, sich an der Europawahl zu beteiligen.
Korpustyp: EU DCEP
Con un sistema de doble batería para un mayor poder decorte, cruZer beard&head ofrece una mayor duración de la batería, haciendo de ella no sólo una gran elección para recortar tu barba a cualquier largo – también es perfecta para cortar tu pelo.
Das duale Batteriesystem des cruZer beard&head Barttrimmers sorgt für eine erstaunlich lange Laufzeit. Dieses Gerät ist nicht nur perfekt, um den Bart individuell zu trimmen, sondern auch ideal für das Stutzen der Haare.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ha estudiado atentamente no sólo a Jackie Kennedy -una comparación que es obvia si se ven sus vestidos de tubo, sus collares y su cortedepelo a lo paje-, sino también los triunfos y fracasos de otra radical sigilosa, glamorosa y subestimada: la Princesa Diana.
Sie hat nicht nur Jackie Kennedy sorgfältig studiert - offenkundig angesichts ihrer Schlauchkleider, U-Boot-Krägen und des Pagenschnitts ihres Haars - sondern auch die Triumphe und Niederlagen einer anderen glamourösen, aber unterschätzten und unerkannten Radikalen, Prinzessin Diana.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Harald Hårfagre, que prometió a su prometida la princesa Gyda que no se cortaría el pelo hasta que no hubiese unificado Noruega bajo un mismo reino, estableció su corte en Avaldsnes hacia 870 d.C. Avaldesnes se convirtió por lo tanto en la sede real más antigua de Noruega.
Harald Schönhaar, der seiner Gyda gelobte, sich die Haare erst wieder schneiden zu lassen, wenn er Norwegen zu einem Reich vereint hatte, gründete um 870 in Avaldsnes seinen Haupthof und machte den Ort damit zum ältesten Königssitz Norwegens.