linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
corte transversal Querschnitt 21
Querschneidung 1 . . .
[Weiteres]
corte transversal . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

corte transversal Zugmaschinenquerschnitt 1 Querschnittsabmessung 1 Quer Teil 1 Ablängen 1 Querteilanlagen 1

Verwendungsbeispiele

corte transversal Querschnitt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Durante el corte transversal se utiliza la distribución más pequeña.
Für den Querschnitt ist eine kleinere Schränkung notwendig.
Sachgebiete: oekologie architektur technik    Korpustyp: Webseite
Cuarto: cuarto trasero o delantero obtenido por corte transversal de un medio.
Viertel: durch Querschnitt einer Hälfte gewonnenes Hinter- bzw. Vorderviertel;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tengo que remover el tejido y hacer un corte transversal.
Ich muss etwas Gewebe entnehmen, es in Wachs einlegen und einen Querschnitt machen.
   Korpustyp: Untertitel
en su corte transversal la Torre de Telecomunicaciones se asemeja a un cohete espacial. DE
im Querschnitt ähnelt der Fernsehturm einer Raumfahrtrakete. DE
Sachgebiete: kunst theater bahn    Korpustyp: Webseite
corte transversal de un cuenco en talud
Querschnitt durch eine Schleuse mit geboeschter Wandung
   Korpustyp: EU IATE
El acto de la procreación en corte transversal.
Der Zeugungsakt im Querschnitt.
   Korpustyp: Untertitel
„Lo que tenemos aquí conversando es un corte transversal de Munich “, dice Scheffler. DE
„Ein Querschnitt Münchens unterhält sich hier“, sagt Scheffler. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Deben examinarse como mínimo 2 secciones de la tráquea, entre ellas un corte longitudinal que pase por la carina de bifurcación de los bronquios extrapulmonares y un corte transversal.
Mindestens zwei Ebenen der Trachea sind zu untersuchen, darunter ein Längsschnitt durch die Carina der Bifurkation der extrapulmonalen Bronchien und ein Querschnitt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pasadas éstas se extienden las calles residenciales de la Colina, barrios de casas adosadas del s. XIX, verdadero corte transversal de la población de Washington. ES
Dahinter erstrecken sich Wohngebiete mit Reihenhäusern aus dem 19. Jh., die einen guten Querschnitt durch die Bevölkerung Washingtons bieten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
corte transversal de una esclusa con muros de paramento curvos
Querschnitt durch eine Schleuse mit gekruemmter massiver Wandung
   Korpustyp: EU IATE

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


corte en dirección transversal .
dispositivo de corte transversal .
puente de corte transversal .
corte transversal de la banda .
corte transversal con aristas vivas .

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "corte transversal"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cizallas de corte transversal fabricantes y proveedores. ES
Querteilscheren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cizallas de corte transversal? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Querteilscheren? ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Sierras de corte transversal fabricantes y proveedores. ES
Trennsägen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sierras de corte transversal? ES
Kennen Sie ein Synonym für Trennsägen? ES
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Es un profundo corte transversal, claramente una cabeza de lij…
Sie ist spiralförmig, eindeutig eine Hedström.
   Korpustyp: Untertitel
Dile que corte la raíz de manera transversal.
Sag ihm, er soll den Stängel durchschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un corte transversal rectangular reciente al lóbulo occipital izquierdo.
Ein frischer rechteckiger Schnitt am rechten Occipitallappen.
   Korpustyp: Untertitel
Collar de Acero fino con Revestimiento PVD. Corte transversal:1mm.
Hals-Kette aus Edelstahl mit PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Barbell de Acero quirúrgico con Revestimiento PVD. Corte transversal:2mm.
Piercingstab aus Chirurgenstahl 316L mit PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Collares de Acero fino con Revestimiento PVD. Corte transversal:2,3mm.
Hals-Kette aus Edelstahl mit PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Primero hace una grieta, luego un corte transversal con el método de la cuña.
Zuerst machen Sie einen Bruch, dann Querschlag mit der Einzelschlag-Methode.
   Korpustyp: Untertitel
Barra de Piercing de Acero quirúrgico con Revestimiento PVD. Corte transversal:2,5mm.
Piercing-Stab aus Chirurgenstahl 316L mit PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cierre de piercing de Acero quirúrgico con Revestimiento PVD. Corte transversal:1,2mm.
Piercingverschluss aus Chirurgenstahl 316L mit PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cierre de piercing de Acero quirúrgico con Revestimiento PVD. Corte transversal:1,2mm.
Piercing-Aufsatz aus Chirurgenstahl 316L mit PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cierre piercing de Acero quirúrgico con cristal y Revestimiento PVD. Corte transversal:1,6mm.
Piercingaufsatz aus Chirurgenstahl 316L mit Kristall und PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cierre de piercing de Titanio con cristal y Revestimiento PVD. Corte transversal:1,6mm.
Piercingaufsatz aus Titan mit Kristall und PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Varilla piercing de Acero quirúrgico con Revestimiento PVD. Corte transversal:3,2mm.
Piercing-Stab aus Chirurgenstahl 316L mit PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cierre piercing de Acero quirúrgico con cristal y Revestimiento PVD. Corte transversal:1,2mm.
Piercing-Verschluss aus Chirurgenstahl 316L mit Kristall und PVD Beschichtung (schwarz).
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La profundidad máxima de corte de la cortadora transversal es de 80 mm.
Die maximale Schnitttiefe des Querschneiders beträgt 80mm.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik typografie    Korpustyp: Webseite
La relación de separación se determina a partir de las superficies de corte transversal del EP y la ISP.
Das Teilungsverhältnis wird anhand der Querschnittsflächen von EP und ISP bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otro vehículo transporta los rollos de papel cortados a lo largo a la máquina de corte transversal. DE
Ein weiteres Fahrzeug transportiert bereits längs geschnittene Papierrollen an die Querschneidemaschinen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Yiel Plus es ideal para productores que utilzan sierras modernas de hoja múltiple y sierras de corte transversal.
Yield Plus ist ideal für Verarbeiter, die über moderne Vielblattsägen und moderne Kappanlagen verfügen.
Sachgebiete: forstwirtschaft internet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Monofilamentos cuya mayor dimensión del corte transversal sea superior a 1 mm, barras, varillas y perfiles, incluso trabajados en la superficie pero sin otra labor, de plástico
Monofile mit einem größten Durchmesser von mehr als 1 mm, Stäbe, Stangen und Profile, auch mit Oberflächenbearbeitung, jedoch nicht weiter bearbeitet, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin soldadura y con longitud superior a la mayor dimensión del corte transversal, incluso trabajados en la superficie, pero sin otra labor
nahtlos und mit einer Länge, die den größten Durchmesser überschreitet, auch mit Oberflächenbearbeitung, jedoch nicht weiter bearbeitet
   Korpustyp: EU DGT-TM
Monofilamentos sintéticos > 67 decitex y cuyo corte transversal ≤ 1 mm; tiras y materias similares de materias textiles sintéticas de anchura ≤ 5 mm
Synthetische Monofile ≥ 67 dtex und einem größten Durchmesser ≤ 1 mm; Streifen und dergleichen aus synthetischer Spinnmasse, mit einer Breite ≤ 5 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Monofilamentos sintéticos > 67 decitex y cuzo corte transversal ≤ 1 mm; tiras y materias similares de materias textiles sintéticas de anchura ≤ 5 mm
Synthetische Monofile ≥ 67 dtex und einem größten Durchmesser ≤ 1 mm; Streifen und dergleichen aus synthetischer Spinnmasse, mit einer Breite ≤ 5 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Monofilamentos cuya mayor dimensión del corte transversal sea > 1 mm, barras, varillas y perfiles, incl. trabajados en la superficie, pero sin otra labor, de polímeros de etileno
Monofile mit einem größten Durchmesser von > 1 mm, Stäbe, Stangen und Profile, auch mit Oberflächenbearbeitung, jedoch ohne weitergehende Bearbeitung, aus Polymeren des Ethylens
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los datos brutos sobre la aceleración transversal se filtrarán con un filtro Butterworth sin fases («phaseless») de 12 polos y una frecuencia de corte de 6 Hz.
Die Rohdaten der Seitenbeschleunigung (lateral acceleration) werden mit einem 12-poligen phasenlosen Butterworth-Filter und einer Grenzfrequenz von 6 Hz gefiltert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la categoria Cizallas de corte transversal usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Querteilscheren finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Tras el canteado de los bordes y el corte transversal, las placas serradas según el formato se cargan en palés con un sistema de apilado por vacío.
Nach Randbesäumung und Quertrennen werden die auf Format gesägten Platten mit einem Vakuumstaplersystem auf Paletten verladen.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Una máquina de corte por láser TruLaser 3030 colocada transversal y no longitudinalmente ahorra un espacio superior al 30 por ciento.
Eine quer statt längs aufgestellte Laserschneidmaschine TruLaser 3030 spart über 30 Prozent an Platz.
Sachgebiete: oekonomie auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Este instrumento de alta resolucin proyecta y capta con nitidez imgenes de corte transversal radial del cierre doble de latas para bebidas
Diese hochauflsende digitale Kameraeinheit fr Getrnkedosen beleuchtet und erfasst Falzbilder an ihrem radialen Schnitt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Este instrumento de alta resolución proyecta y capta con nitidez imágenes de corte transversal radial del cierre doble de latas para bebidas.
Diese hochauflösende digitale Kameraeinheit für Getränkedosen beleuchtet und erfasst Falzbilder an ihrem radialen Schnitt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Según el trazado y propiedades de la mercancía a transportar tendrá lugar la determinación del corte transversal de la cinta con el perfil de arrastrador necesario.
Je nach Linienführung und Eigenschaften der Fördergüter erfolgt die Festlegung der Gurtquerschnitte mit den erforderlichen Mitnehmerprofilen.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
En la categoria Sierras de corte transversal usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Trennsägen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Monofilamentos cuya mayor dimensión del corte transversal sea > 1 mm, barras, varillas y perfiles, incl. trabajados en la superficie, pero sin otra labor, de polímeros de cloruro de vinilo
Monofile mit einem größten Durchmesser von > 1 mm, Stäbe, Stangen und Profile, auch mit Oberflächenbearbeitung, jedoch ohne weitergehende Bearbeitung, aus Polymeren des Vinylchlorids
   Korpustyp: EU DGT-TM
Monofilamentos cuya mayor dimensión del corte transversal sea > 1 mm, barras, varillas y perfiles, incl. trabajados en la superficie, pero sin otra labor, de plástico (exc. de polímeros de etileno y de polímeros de cloruro de vinilo)
Monofile mit einem größten Durchmesser von > 1 mm, Stäbe, Stangen und Profile, auch mit Oberflächenbearbeitung, jedoch ohne weitergehende Bearbeitung, aus Kunststoffen (ausg. aus Polymeren des Ethylens und des Vinylchlorids)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hilos y cuerdas, de caucho vulcanizado (exc. hilos desnudos sencillos cuya mayor dimensión del corte transversal sea > 5 mm, así como los hilos y cuerdas de caucho recubiertos de textiles y las demás materias textiles combinadas con hilos de caucho)
Fäden und Schnüre, aus vulkanisiertem Kautschuk (ausg. nichtumsponnene einfache Fäden mit einem Durchmesser von > 5 mm sowie Spinnstoffe in Verbindung mit Kautschukfäden (z. B. mit Spinnstoffen überzogene Fäden und Kordeln))
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si Usted mismo es fabricante de Cizallas de corte transversal o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Querteilscheren oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Son ideales para todos los collares con un corte transversal hasta 4mm. Estos colgantes se pueden combinar perfectamente con Collares y colgantes > Collares varios, Collares y colgantes > Collares de plata o Collares y colgantes > Collares de cuero & PVC. EUR
Diese Anhänger lassen sich mit den Halsketten > Diverse Halsketten, Halsketten > Silber Halsketten oder Halsketten > Leder & PVC Halsketten gut kombinieren. EUR
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los seis socios llevan a cabo su labor en nueve Grupos de Trabajo (GT), que permiten un estudio de corte transversal, ya que cada uno contribuye al propio país y al marco europeo.
Die Partner organisieren ihre Arbeit in 9 Arbeitspaketen, die eine transversale Arbeit ermöglichen. Jeder Partner arbeitet gleichzeitig sowohl im Rahmen seines eigenen Landes als auch im europäischen Rahmen.
Sachgebiete: raumfahrt universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Sierras de corte transversal o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Trennsägen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
La investigación sobre la posible elusión incluye también el alambre de molibdeno con un contenido superior o igual al 97 % pero inferior al 99,95 % en peso de molibdeno cuyo corte transversal en su mayor dimensión es superior a 4,0 mm, pero sin sobrepasar 11,0 mm, originario de la República Popular China.
Die Untersuchung betreffend die mutmaßliche Umgehung erstreckt sich darüber hinaus auch auf Molybdändraht mit einem Molybdängehalt von 97 GHT oder mehr, jedoch weniger als 99,95 GHT, und einem größten Durchmesser von mehr als 4,0 mm, jedoch nicht mehr als 11,0 mm, mit Ursprung in der Volksrepublik China.
   Korpustyp: EU DGT-TM