linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
creyente Gläubige 308
Gläubiger 18
[ADJ/ADV]
creyente gläubig 28 . .

Verwendungsbeispiele

creyente Gläubige
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mantenga misionera El ministerio salva vidas ha hecho un gran trabajo en el equipamiento de los creyentes a cumplir con su misión.
Halten Missionar Das Ministerium rettet Leben hat einen tollen Job bei der Ausstattung von Gläubigen um ihre Mission zu erfüllen, durchgeführt.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, los judíos son enemigos de profetas y creyentes.
Herr Präsident, "Juden sind Feinde der Propheten und Gläubigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los creyentes rezan y ayunan todo el día.
Gläubige verbringen den Tag mit Beten und Fasten.
   Korpustyp: Untertitel
Dios promete su presencia aun en grupos pequeños de creyentes.
Gott verheißt auch bei der Versammlung kleiner Gruppen von Gläubigen gegenwärtig zu sein.
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
En un pecador arrepentido siempre hay más júbilo que en un creyente fiel.
Über einen reuigen Sünder herrscht immer mehr Jubel als über einen treuen Gläubigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zoe Graystone era una verdadera creyente en la gracia de Dios.
Zoe Graystone war eine wahre Gläubige an Gottes Gnade.
   Korpustyp: Untertitel
Alá es el Amigo de los creyentes.
Und Allah ist der Freund der Gläubigen.
Sachgebiete: religion mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Termino, señor Presidente, deseando a los creyentes feliz Navidad y a los no creyentes un feliz solsticio de invierno.
Ich komme zum Schluß, Herr Präsident, und wünsche allen Gläubigen ein glückliches Weihnachtsfest und allen Nichtgläubigen eine glückliche Wintersonnenwende.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Realmente te ha convertido Conny en un verdadero creyente?
Hat Conny dich nun wirklich zu einem wahren Gläubigen umgekrempelt?
   Korpustyp: Untertitel
Cristo descenderá del cielo, la trompeta sonará y los cuerpos de los creyentes que han muerto serán resucitados.
Christus wird vom Himmel herabkommen, die Posaune wird erschallen, und die Leiber der verstorbenen Gläubigen werden auferweckt werden.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit creyente

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El signo del auténtico creyente.
Das Zeichen des Gottesfürchtigen.
   Korpustyp: Untertitel
Iglesia. Mamá era tan creyente.
Sie war 25 Jahre lang in keiner Kirche!
   Korpustyp: Untertitel
Sé que no eres creyente.
Ich weiß, dass du nicht daran glaubst.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un Escoces Viejo creyente Presbiteriano!
Es sieht nicht mühelos, sondern nach einer riesigen Schufterei aus.
   Korpustyp: Untertitel
Comparto la propiedad con aproximadamente 150 creyentes.
Ich Teile das Anwesen mit rund 150 weiteren Gläubigern.
   Korpustyp: Untertitel
Fue un soldado y un gran creyente.
Er war ein guter Solda…
   Korpustyp: Untertitel
Soy creyente, pero no como él.
Ja, aber nicht wie er.
   Korpustyp: Untertitel
Luchar contra los no creyentes en batalla.
Die Ungläubigen in der Schlacht zu bekämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Fue un sincero creyente, Profeta y Mensajero.)
Gewiss, er war auserlesen, und er war ein Gesandter und Prophet.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Misericordia: la visión de un no creyente
Barmherzigkeit – aus der Sicht eines Nichtglaubenden
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
la visión de un no creyente
Barmherzigkeit – aus der Sicht eines Nichtglaubenden
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
la visión de un no creyente
Der Begriff Barmherzigkeit ist christlich geprägt.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Los pecadores se reían de los creyentes.
Die Sünder pflegten über die zu lachen, die glaubten;
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
tenemos que tender una mano amiga a los creyentes y a los no creyentes.
Wir sollten den Mitgliedern aller Religionen und denen, die zu keiner gehören, die Hand der Freundschaft reichen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Él comparte sus realizaciones con nuestros creyentes y otros monjes.
Er besitzt nicht nur seine eigenen Gedanken, sondern predigt auch vor anderen und uns Mönchen.
   Korpustyp: Untertitel
No leo ciencia ficción y soy un buen creyente.
Ich lese keine Science Fiction-Romane, ich bin ein einfacher, bibelfester Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Muchos no creyentes también son perseguidos en todo el mundo.
Viele Nichtgläubige werden ebenfalls weltweit verfolgt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este es el castigo para el no creyente.
Dies ist die Strafe für den Ungläubigen.
   Korpustyp: Untertitel
Sabes que no soy precisamente una gran creyente, Janey.
Du weißt, dass ich keine Kirchgängerin bin.
   Korpustyp: Untertitel
Quería que hubiera un creyente convencido a bordo.
Er wollte jemanden im Team, der davon überzeugt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Y el argumento no vale nada para un no creyente.
Das Argument bedeutet einem Ungläubigen nichts.
   Korpustyp: Untertitel
No es fácil ahora hallar muchos verdaderos creyentes.
Heutzutage findet man kaum noch überzeugte Anhänger.
   Korpustyp: Untertitel
No os Unáis en yugo desigual con los no creyentes.
Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
No cases a sus chicas a los no creyentes.
"Verheiratet keine Frauen mit Ungläubigen."
   Korpustyp: Untertitel
Has escuchado las palabras de los no creyentes.
Sie hörten auf die Worte der Ungläubigen.
   Korpustyp: Untertitel
El no creyente responde por su vida ante él mismo.
Die Ungläubigen sind für ihr Leben nur vor sich selbst verantwortlich.
   Korpustyp: Untertitel
La lucha contra el terrorismo entre los creyentes.
Den Terror innerhalb der Glaubensgemeinschaft bekämpfen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Soy un gran creyente en el no hacer nada.
- Ich bin ein Freund vom Nichtstun.
   Korpustyp: Untertitel
Sabrás que los no creyentes rezan a menudo.
Sie wissen, dass auch Nichtgläubige oft beten.
   Korpustyp: Untertitel
¡He creado una nación, de creyentes y traga serpientes!
Ich erst erschuf aus Feueranbetern und Schlangenfressern ein Volk!
   Korpustyp: Untertitel
Pero esta duda no os convierte en no creyentes.
Aber dieser Zweifel macht aus euch noch keine Ungläubigen!
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Por último, destacó como legado de Juan Pablo II el entendimiento entre religiones y entre creyentes y no creyentes.
Sollte ein Verstoß gegen die Klausel festgestellt werden, kann die Fortführung des Abkommens in Frage gestellt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Por último, destacó como legado de Juan Pablo II el entendimiento entre religiones y entre creyentes y no creyentes.
Borrell würdigte das Leben und die Persönlichkeit des Papstes, der sich für Freiheit, Frieden und Liebe eingesetzt habe.
   Korpustyp: EU DCEP
Los creyentes son hermanos watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about Los creyentes son hermanos, watch related articles, videos, interviews and documentries for Los creyentes son hermanos, share on facebook, share on twitter ES
Die Heuchler watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about Die Heuchler, watch related articles, videos, interviews and documentries for Die Heuchler, share on facebook, share on twitter ES
Sachgebiete: mythologie musik informatik    Korpustyp: Webseite
Los creyentes son hermanos watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about Los creyentes son hermanos, watch related articles, videos, interviews and documentries for Los creyentes son hermanos, share on facebook, share on twitter ES
DAS GEHEIMNIS HINTER DER MATERIE IST NICHT WAHDATUL WUJUD watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about DAS GEHEIMNIS HINTER DER MATERIE IST NICHT WAHDATUL WUJUD, watch related articles, videos, interviews and documentries for DAS GEHEIMNIS HINTER DER MATERIE IST NICHT WAHDATUL WUJUD, share on facebook, share on twitter ES
Sachgebiete: mythologie musik informatik    Korpustyp: Webseite
En el año 1990 comenzaron tiempos nuevos para los viejos creyentes en Estonia, cuando La Unión de Viejos Creyentes de este país fue restablecida.
In den 1990er Jahren, als der Verband der estnischen Altgläubigengemeinden gegründet wurde, begannen für die Altgläubigen in Estland neue Zeiten.
Sachgebiete: film verlag religion    Korpustyp: Webseite
Se enseña a los niños a no acercarse nunca a un Kafir (un no creyente).
Gegenüber den Behörden und Aufsichtsinstanzen geben die Schulen vor, Toleranz zu predigen.
   Korpustyp: EU DCEP
Así pensarán que los no-creyentes atacan para que los musulmanes se levanten en armas.
Wir werden die Ungläubigen angreifen so dass alle Muslime aufstehen und wieder kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Estos hechos atestiguan la dramática situación en la cual viven los creyentes cristianos en Turkmenistán.
Diese Vorkommnisse zeugen von der dramatischen Situation, in der sich die Christen in Turkmenistan befinden.
   Korpustyp: EU DCEP
En Turquía no se reconoce a los creyentes arameos como una minoría religiosa.
Die aramäische Glaubensgemeinschaft ist in der Türkei nicht als religiöse Minderheit anerkannt.
   Korpustyp: EU DCEP
(HU) Señor Presidente, personalmente soy un firme partidario y fiel creyente en la adhesión de Rumanía.
(HU) Herr Präsident! Ich selbst bin ein überzeugter Anhänger und Befürworter des Beitritts Rumäniens.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los cubanos, e incluso los creyentes, merecen la democracia y la renovación de Cuba.
Demokratie und Reformen auf Kuba, das verdienen die Kubaner, aber auch selbst die Gutgläubigen verdienen das.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los comentarios hablaban de la intolerancia de los regímenes islamistas hacia los no creyentes.
Die Bemerkungen handelten von Intoleranz islamischer Regime gegenüber Ungläubigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y tenemos que proteger a nuestros hijos de los no creyentes.
Und wir müssen unsere Kinder vor Ungläubigen schützen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay algo que no haría para protegerlo de los no creyentes?
Gibt es irgend etwas, das Sie nicht tun würden, um ihren Sohn vor Ungläubigen zu schützen?
   Korpustyp: Untertitel
Pero cuando tu tratas con verdaderos creyentes, esas debilidades no existen
Aber wenn du es mit jemandem zu tun hast, der etwas leidenschaftlich vertritt, sind diese Schwächen nicht vorhanden.
   Korpustyp: Untertitel
Los nombres de tres madres de familia honestas y creyentes que han aceptado declarar.
Hier sind die Namen von drei ehrlichen Müttern, die es bezeugen können.
   Korpustyp: Untertitel
Los nombres de tres madres de famili…...honestas y creyentes que han aceptado declarar.
Hier sind die Namen von drei ehrlichen Müttern, die es bezeugen können.
   Korpustyp: Untertitel
Es un creyente, le puse un poco.. más de dinero en la cuenta.
- Mr Mason glaubt alles. Ich habe noch etwas mehr auf sein Konto überwiesen.
   Korpustyp: Untertitel
Lex es un no creyente, no se puede confiar en él y sus intenciones son dañinas.
Lex ist ein Nichtgläubiger. Lex kann nicht vertraut werden. Und seine Absichten sind gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
Los dignatarios eclesiásticos y muchos creyentes de la Iglesia se han quedado entumecidos con sus tradiciones.
Die kirchlichen Amtsträger und viele Kirchengläubige sind in ihren Traditionen erstarrt.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Junto al creyente del siglo ii que escribía a Diogneto sobre los cristianos, podemos decir: EUR
Mit demGlaubenden, der im zweiten Jahrhundert an einen gewissen Diogneteinen Brief über die Christen schrieb können wir sagen: EUR
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
El hombre que me disparó es un asesino en serie o un verdadero creyente.
Der Typ, der mich angeschossen hat, war entweder ein Serienkille…oder ein echter Anhänger der Firma.
   Korpustyp: Untertitel
Los verdaderos creyentes en Zarek tendrian via libre si nos vemos a oscuras.
Zareks Anhänger hätten ihren großen Tag, wenn wir abgeschnitten würden.
   Korpustyp: Untertitel
Si los no creyentes matan a nuestros civile…...tenemos derecho a hacer lo mismo.
Wenn die Ungläubigen unsere Zivilisten töten, haben wir das Recht dasselbe zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
A día de hoy, La Unión de los Viejos Creyentes en Estonia tiene unos 15,000 miembros.
Heutzutage zählt der Verband der estnischen Altgläubigengemeinden 15.000 Mitglieder.
Sachgebiete: film verlag religion    Korpustyp: Webseite
Más tarde se convirtió esta región en un centro para creyentes fieles. DE
Später wurde die Gegend zu einer Hochburg der Altgläubigen. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Su discípulo, el creyente, el cristiano, no puede ser selectivo en su amor.
Sein Jünger, Schüler, der Christ soll in der Liebe nicht wählerisch sein.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Pero nunca nadie detuvo al "hombre santo" - ni los creyentes, ni la policía ni las autoridades.
Aber niemand hat den verrückten ‘Heiligen’ je gestoppt – weder die Dorfbewohner, noch Polizei oder Regierung.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Este caso demuestra suficientemente los comportamientos extermos de sus creyentes después del lavado de cerebro.¨
Der typische Fall zeigt das extreme Verhalten der Kultmitglieder nach der Gehirnwäsche“.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Las comunidades de viejos creyentes junto al lago Peipsi, datan de la división de la iglesia ortodoxa rusa en el siglo XVII. Estos viejos creyentes fueron desterrados y desde entonces habitan en esta zona de Estonia.
Die Gemeinden der Altgläubigen, die neben Peipsi-See lebt, stammt aus der Spaltung der russisch-orthodoxen Kirche im 17. Jahrhundert. Sie wurden verbannt und leben seither in Estland.
Sachgebiete: religion musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero vamos vestidos como infieles. Así pensarán que los no-creyentes atacan para que los musulmanes se leven en armas.
Aber wir verkleiden uns als Kuffär, dann denken sie, die Ungläubigen hätten angegriffen und dann erheben sich alle Moslems der Welt und ziehen in den Kampf!
   Korpustyp: Untertitel
Me temo que ambos somos creyentes de toda esa cosa de "nada antes de la gran noche".
Wir sind beide überzeugte Verfechter des Prinzips "nicht vor der großen Nacht".
   Korpustyp: Untertitel
Esto está ocurriendo mientras nosotros en Europa hacemos lo imposible por acomodar las interminables sensibilidades de los creyentes musulmanes.
Das geschieht während wir hier uns hier in Europa verbiegen, um den endlosen Empfindlichkeiten der Muslime entgegenzukommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esa independencia es la mejor defensa de la democracia europea y, de hecho, para los creyentes de cualquier convicción religiosa.
Diese Unabhängigkeit ist die beste Verteidigung der europäischen Demokratie, ja der Anhänger aller Glaubensrichtungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
3. Yusuf al-Qaradawi, líder de una célula de creyentes de Irán, condenado a muerte por cargos de "apostasía".
3. Yusuf al-Qaradawi, Oberhaupt einer Hauskirche im Iran wurde wegen der Beschuldigung zur "Apostasie" zum Tode verurteilt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La batalla para ganar los corazones y las mentes nos lleva a no demonizar a comunidades enteras de creyentes religiosos.
Wenn wir die Herzen und Köpfe gewinnen wollen, müssen wir vermeiden, ganze Glaubensgemeinschaften zu verteufeln.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quisiera expresar mi profunda inquietud por la cuestión de la persecución a los creyentes cristianos en China.
Der Verfasser ist in Anbetracht der Verfolgung von Christen in China zutiefst beunruhigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ninguno de ustedes es creyente hasta que desee para su hermano lo que desea para sí mismo.
Keiner von euch glaubt, bis er für seinen Bruder das wünscht, was er sich selbst wünscht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La medida afectó también a la comunidad mandea que disminuyó de 5.000-7.000 personas a 1.000-2.000 creyentes. IT
Die Gemeinde in den Marschgebieten schrumpfte von 5.000-7.000 Mandäer auf 1.000-2.000. IT
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Supongo que esos monjes en particular, están engañando a los creyentes, poniendo un magneto en el trasero de Buda.
Ich denke, dass diese Mönche die Wahrheit durch einen einen Magneten in Buddhas Hintern prellen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero tengo un buen corazón y soy creyente, así que nos compenetramos. - ¿Tiene alguna hi…algún hijo?
Aber ich habe ein gutes Herz und bin leichtgläubig, das macht es wett. - Haben Sie eine Toc…Kinder?
   Korpustyp: Untertitel
Y si alguna esposa tiene esposo no creyente, y él consiente en vivir con ella, no lo abandone.
Und so ein Weib einen ungläubigen Mann hat, und er läßt es sich gefallen, bei ihr zu wohnen, die scheide sich nicht von ihm.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Hubo un tiempo en que la predicación cristiana comportaba la mención obligatoria del infierno dirigida a creyentes tibios o refractarios. EUR
In früheren Zeiten wurde in christlichen Predigten oft die Hölle erwähnt, um laue oder aufmüpfige Christen zur Ordnung zu rufen. EUR
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
La cruz, en este sentido, toma una dimensión existencial a la cual todos nos enfrentamos, incluso los no creyentes: EUR
In dieser Beziehung erhält das Kreuz eine existenzielle Dimension, mit der wir alle, auch die Nichtglaubenden, konfrontiert sind: EUR
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Alí, el primo del profet…...estaba peleando con un no creyente en batall…...y logró una ayuda superior.
Der Cousin des Propheten, Ali, kämpfte mit einem Ungläubigen in einer Schlacht, und er gewann die Oberhand.
   Korpustyp: Untertitel
Las ceremonias confirman a la comunidad creyente su condición como un organismo de culto y su identidad como una religión. DE
Für die Glaubensgemeinschaft dienen diese Zeremonien damit ihrer Bestätigung als Religionsgemeinde und ihrer Identität als Konfession. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Algunos creyentes más estrictos consideran que es un pecado cortarse la barba y que está prohibido fumar y beber.
Manche der strengeren Altgläubigen halten das Bartrasieren für eine Sünde und lehnen Rauchen oder Kaffeetrinken ab.
Sachgebiete: film verlag religion    Korpustyp: Webseite
¡Oh, creyentes! Se os prescribió el ayuno al igual que a quienes os precedieron para que alcancéis la piedad.)
Oh die ihr glaubt, vorgeschrieben ist euch das Fasten, so wie es denjenigen vor euch vorgeschrieben war, auf dass ihr gottesfürchtig werden möget.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
A la III Congregación Plenaria del Secretariado para los non creyentes (15 de marzo de 1974) [Italiano]
An die Freiwilligen Helfer zur Würdigung ihrer schwierigen Mission (25. September 1974) [Italienisch]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No hay nada que pueda quitar a los creyentes esta paz, ni siquiera las dificultades y sufrimientos de la vida.
Nichts kann den Christen diesen Frieden nehmen, nicht einmal die Schwierigkeiten und die Leiden des Lebens.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Assisi es una ciudad medieval y renacentista de renombre internacional, visitado por turistas y creyentes de todo el mundo. IT
Assisi ist eine mittealterliche und Renaissance Stadt mit internationalem Ansehen. Hier kommen jährlich Touristen und Pilger aus der ganzen Welt. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Creyentes! Cuando se llame el viernes a la azalá, ¡corred a recordar a Alá y dejad el comercio!
O die ihr glaubt, wenn der Ruf zum Gebet am Freitag erschallt, dann eilet zum Gedenken Allahs und lasset den Handel ruhn.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Además, el propósito del ministerio de Apóstol es preparar a los creyentes para el retorno de Jesucristo.
Die Apostel sind nach dem Willen ihres Senders Jesus Christus tätig und völlig von ihm abhängig.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La palabra en la Escritura, cuando se habla de muerte del creyente en Cristo, significa “descanso.” No significa “inconciencia”.
Das Wort, das in der Schrift für den Zustand der Toten in Christus gebraucht wird, ist „Ruhe“, doch nicht im Sinne von „Bewusstlosigkeit“.
Sachgebiete: religion astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Li Hongzhi dijo que los creyentes de Falun Gong nunca padecía de enfermedad, ¿por qué Ai Xin padeció del cáncer ?
LI Hongzhi hat versprochen, „Dafa Jünger war nie krank“, warum litt AI Xin an einer unheilbarer Krankheit?
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
La verdad de Falun Gong (Falun Dafa) | Análisis de 8 casos de creyentes obsesionados nacidos en los años 70
Die Tatsache von Falun Gong (Falun Dafa) | WANG Famin starb an Krankheit, weil sie die medizinische Behandlung ablehnte(Abbildung)
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
En una primera reacción al estudio, el presidente de la Comunidad de Creyentes Musulmanes de Austria rechazó cualquier tipo de responsabilidad.
In einer ersten Reaktion auf die Studie lehnte der Präsident der Islamischen Glaubensgemeinschaft in Österreich jegliche Verantwortung ab.
   Korpustyp: EU DCEP
Pese a que el monasterio funciona legalmente, las autoridades cambiaron de actitud respecto a los creyentes de la escuela de Thich Nhat Hanh.
Obwohl das Kloster auf dem Boden des Gesetzes steht, haben die Behörden ihre Einstellung zu den Anhängern von Thich Nhat Hanh geändert.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Engaño de consumidores y creyentes por la continua adición de ingredientes baratos (agua y proteínas procedentes de ganado porcino y vacuno) a la carne de pollo
Betrifft: Irreführung von Verbrauchern und Religionsgemeinschaften durch fortgesetzte Beimengung billiger Bestandteile aus Wasser und Proteinen von Schweinen und Rindern in Hühnerfleisch
   Korpustyp: EU DCEP
La situación en los campos y la represión de los creyentes de distintas religiones son uno de los asuntos clave del diálogo bianual UE-China sobre derechos humanos.
Die Situation in den Gefangenenlagern und die Repressalien gegen Mitglieder von Religions­gemeinschaften in China zählen zu den zentralen Anliegen des halbjährlichen Menschen­rechtsdialogs zwischen der EU und China.
   Korpustyp: EU DCEP
Aunque la Manifestación de las Velas se celebró por iniciativa de los creyentes, era una expresión del deseo de respeto a los derechos humanos de todos los ciudadanos.
Obwohl die Kerzendemonstration auf Initiative der Kirchen stattfand, wurde dadurch der Wunsch aller Bürger nach Einhaltung der Menschenrechte zum Ausdruck gebracht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todos los diputados, todos los humanistas en esta Cámara, ya sean católicos, protestantes, musulmanes o no creyentes, saben muy bien de qué hablamos.
Alle Abgeordneten, alle Humanisten hier im Plenum, ob Katholiken, Protestanten, Muslime oder Konfessionslose, sind sich sehr wohl bewusst, worüber wir hier diskutieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha llegado el momento de que expresemos nuestras demandas de que tanto los cristianos como los creyentes de otras religiones puedan practicar su religión en libertad.
Heute ist die Zeit gekommen, dass wir unsere Forderungen für die Christen und die Anhänger anderer Religionen äußern, damit sie ihre Religion frei ausüben können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También quisiera que China se transformase por medios pacíficos en una sociedad pluralista y libre que no encarcelase a los activistas democráticos ni a los creyentes religiosos.
Ich wünsche mir, daß China eine friedliche Entwicklung hin zu einer freien und pluralistischen Gesellschaft vollzieht, in der Menschen nicht hinter Gitter gebracht werden, die sich für die Demokratie einsetzen, oder einer Religionsgemeinschaft angehören.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, la falta de tal diálogo constructivo es también notoria, por ejemplo cuando recordamos las guerras religiosas o la marginación de determinados creyentes en la Edad Media.
Doch einen solchen konstruktiven Dialog hat es nicht immer gegeben, denken wir nur an die Religionskriege oder die Gettoisierung bestimmter Glaubensgruppen im Mittelalter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No tenemos derecho a llevar una esposa creyente con nosotros, tal como los Demás Apóstoles y los hermanos del Señor y Pedro?
Haben wir nicht auch Macht, eine Schwester zum Weibe mit umherzuführen wie die andern Apostel und des HERRN Brüder und Kephas?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Si Algún no creyente os invita, y queréis ir, comed de todo lo que se os ponga delante, sin preguntar nada por motivo de conciencia.
So aber jemand von den Ungläubigen euch ladet und ihr wollt hingehen, so esset alles, was euch vorgetragen wird, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
De todas maneras, un creyente mandeo pierde su pertenencia a la comunidad religiosa por matrimonio o matrimonio obligado, o sea, por conversión obligada. IT
Durch Heirat oder Zwangsheirat bzw. Zwangskonvertierung verlieren Mandäer jedoch ihre Zugehörigkeit zur Religionsgemeinschaft. IT
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Servicio a las mujeres se dirige no sólo a las mujeres miembros de la iglesia sino también a las no creyentes Estadística
Eine weitere Organisation wendet sich an die Frauen in und außerhalb der Kirche. Statistik
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite