Investiga la cripta Investiga más a fondo la cripta y rastrea el nivel inferior.
Durchsucht die Krypta Geht tiefer in die Krypta hinein und durchsucht die untere Ebene.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Incluso la cripta de la catedral fue objeto de registro, ante el convencimiento de que los sepulcros de los cardenales pudieran constituir un posible escondite de documentos que incriminasen de abusos sexuales a los prelados.
Sogar die Krypta der Kathedrale wurde durchsucht, weil man der Überzeugung war, dass die Kardinalsgräber ein eventuelles Versteck für Dokumente sein könnten, die den Vorwurf des sexuellen Missbrauchs durch die Priester belegen.
Korpustyp: EU DCEP
Eso es la cripta, pero está llena de agua.
Das ist die Krypta, aber sie ist voller Wasser.
Korpustyp: Untertitel
En la cripta pueden verse un sarcófago y algunos frescos bien conservados.
ES
In der Krypta sind ein Sarkophag und gut erhaltene Wandmalereien zu sehen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Debería descansar al lado de su familia en las criptas bajo Invernalia.
Er sollte neben seiner Familie in der Krypta unter Winterfell ruhen.
Korpustyp: Untertitel
Para acabar, haga una visita a la cripta, auténtico panteón de hombres y mujeres ilustres.
ES
Und zum Abschluss lohnt sich ein Besuch der Krypta, in dem zahlreiche berühmte Persönlichkeiten begraben sind.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La dejan en el altar, se mata, y luego la sepultan en la cripta.
Wird am Altar verlassen, tötet sich selbst und wird dann in der Krypta beigesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Situada bajo el altar, la cripta alberga las tumbas de las primeras abadesas del convento.
ES
In der Krypta unter dem Altar befinden sich die Gräber der ersten Äbtissinnen.
ES
Sachgebiete: verlag historie architektur
Korpustyp: Webseite
Él debe descansar junto a su familia en las criptas bajo Winterfell.
Er sollte neben seiner Familie in der Krypta unter Winterfell ruhen.
Korpustyp: Untertitel
En las criptas se encuentran las tumbas reales y esculturas de héroes nacionales y poetas.
ES
Könige, Helden und Dichter werden in der verzweigten Krypta verehrt, wo sich die königlichen Sarkophage befinden.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Das Morddezernat ist entweder eine Zwischenstation oder eine Gruft.
Korpustyp: Untertitel
En la cripta podrá dejarse fascinar por el sarcófago de mármol rojo.
In der Gruft können Sie den rotmarmornen Sarkophag bewundern.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Un castillo sin cripta es igual a un unicornio sin cuerno.
Ein Schloss ohne Gruft ist wie ein Einhorn ohne Horn.
Korpustyp: Untertitel
Las familias locales más pudientes no enterraban a los muertos en el suelo, sino que construían criptas.
Reiche Familien begruben aus Platzmangel ihre Toten nicht unter der Erde. Stattdessen bauten sie besondere Grüfte für ihre verstorbenen Verwandten.
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
Alemán, ellos están allí, en una cripta, al lado del muro.
Deutscher, sie sind in der Gruft am Zaun.
Korpustyp: Untertitel
Es posible ver la iglesia, los jardines, criptas condales, pero también una farmacia barroca del año 1743, en perfectas condiciones.
Es besteht die Gelegenheit zu einer Besichtigung der Kirche, der Gärten, der gräflichen Gruft, jedoch auch der bestens erhaltenen Barockapotheke aus dem Jahre 1743.
Sachgebiete: kunst historie theater
Korpustyp: Webseite
Está enterrado en la cripta Blackwood.
Er liegt in Blackwoods Gruft begraben.
Korpustyp: Untertitel
Cuando este miembro de la Logia Masónica de Taoro falleció, su madre y su viuda no llegaron a un acuerdo sobre dónde descansarían sus restos, de modo que la cripta de tallas en mármol blanco y los nichos no se usaron para su propósito original.
Als das Mitglied der Freimaurerloge von Taoro starb, waren sich seine Mutter und seine Witwe nicht einig darüber, wo seine Überreste ihre letzte Ruhe finden sollten und die Gruft mit weißen Marmorschnitzereien und Nischen wurde nicht für ihren ursprünglichen Zweck verwendet.
El templo inferior, llamado "cripta o parroquia del Cristo" fue construido en torno al año 1200 sobre otros edificios anteriores de época romana.
Der untere Tempel, genannt «Krypte» oder «Pfarrkirche Christi», wurde um Jahr 1200 auf anderen ehemaligen römischen Gebäuden erbaut.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik architektur
Korpustyp: Webseite
También construye la cripta que permite salvar el desnivel del terreno y sobre el que se asienta el último tramo de las naves. Y el pórtico entre las dos torres.
Die Krypte, auf der der lätzte Bauabschnitt der Schiffen sich stützt, und das Portal zwischen den Türmen wurden ebenfalls vom Baumeister Mateo erbaut.
Sachgebiete: religion historie architektur
Korpustyp: Webseite
Sino también la iglesia de San Ireneo y la cripta de los primeros mártires cristianos, o en 177 Fort San Ireneo quien comandó las fortificaciones de la orilla derecha del Saona.
Aber auch mit der Kirche Saint Irénée und der Crypta der ersten christlichen Märtyrer im Jahre 177 oder mit der Festung Saint-Irénée, die die Befestigungsanlagen am rechten Ufer der Saône beherrschte.
Sachgebiete: religion historie tourismus
Korpustyp: Webseite
criptaGruft glich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No tanto, por comparación, con su trabajo de la cripta, que podría ser llamado apenas pintura rupestre.
- Ihre Arbeit in der Gruftglich im Vergleich dazu jedoch eher einem Fingerfarbenbild.
Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, su obra en la cripta pareció pintada con el dedo.
- Ihre Arbeit in der Gruftglich im Vergleich dazu jedoch eher einem Fingerfarbenbild.
Korpustyp: Untertitel
- Sin embargo, en comparación, su trabajo en la cripta era más parecido a pintura a dedo.
- Ihre Arbeit in der Gruftglich im Vergleich dazu jedoch eher einem Fingerfarbenbild.
Korpustyp: Untertitel
criptaCrypt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Café en la cripta y Sala secreta de la Galería Nacional
Café in the Crypt und Geheimzimmer der National Gallery
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Puedes comer en Café en la cripta, debajo de la iglesia St. Martin-in-the-Fields, en Trafalgar Square, que ofrece comida casera a un precio razonable.
Genießen Sie Ihr Mittagessen im Café in the Crypt unterhalb der St Martin-in-the-Fields Kirche in Trafalgar Square. Hier wird hausgemachtes Essen zu erschwinglichen Preisen angeboten.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
criptada
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
guardias los oyeron y corrieron a informar al Rey. Éste bajó personalmente a la cripta y se encontró con la pareja sana y llena de vida.
Der König kam selbst herab und öffnete die Türe, da fand er beide frisch und gesund und freute sich mit ihnen, dass nun alle Not überstanden war.
La iglesia de cementerio se compone de la iglesia superior, cuya base está emplazada tres metros sobre el nivel del camposanto, y una iglesia inferior que sirve como cripta.
AT
Die Friedhofskirche besteht aus der eigentlichen Oberkirche, deren Fußboden 3m über dem Niveau des Friedhofes liegt und einer Unterkirche, die als Gruftanlage dient.
AT
Visitando el edificio podrá admirar no sólo la iglesia y la cripta, también posee un Museo exposición (inaugurado el 26 de Junio de 2012) con ocho secciones que abarcan toda la historia de la Orden y del edificio, cripta incluída.
Bei dem Besuch der Gebäude können Sie sich nicht nur die Kirche und die Kryptaansehen, sondern auch eine Museumsausstellung (eröffnet am 26 Juni 2012) in acht Abschnitte über die Geschichte des Ordens, des Gebäudes, und der Krypta.
Llegado el día en que el cuerpo de la princesa debía ser bajado a la cripta real, el príncipe fue conducido a ella, y tras él se cerró la puerta a piedra y lodo.
Als der Tag kam, wo die Leiche in das königliche Gewölbebeigesetzt wurde, da ward er mit hinabgeführt, und dann das Tor verriegelt und verschlossen.
Los muertos en el libro siguen existiendo, ya sea en el cielo, en el más allá o en la cripta. Únicamente cuando no quede nadie para recordarles se convertirán en polvo.
Hier existieren die Toten im Jenseits weiter und zerfallen erst zu Staub, wenn sie von den Lebenden vergessen sind.
De repente, el vídeo perdido de Y’all Been Warned, del disco Iron Flag, editado en 2001, ha resurgido de la cripta del olvido del hip hop.
Das verlorene Video für Y’all Been Warned von dem Album Iron Flag (2001) ist diese Woche plötzlich aus den Tiefen der Hip-Hop-Welt aufgetaucht.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
criptaKrypta Doms
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la cripta se veneran las reliquias del rey Canuto el Grande y de su hermano Benedicto.
ES
In der Krypta des Doms werden die Reliquien von Knud dem Großen und seinem Bruder Benedikt verehrt.
ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
criptaKrypta gibt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A las galerías de la bóveda solo se puede acceder por las escaleras, pero en la cripta se proyecta un recorrido virtual con el que podrán hacerse una idea.
Einzig die Kuppelgalerie ist ausschließlich über eine Treppe zu erreichen, doch in der Kryptagibt es auch eine virtuelle Tour durch die Galerie, bei der man das Gefühl bekommt, selbst durch diese zu gehen.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
criptaSchatzkammern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada estallido de violencia es una oportunidad para que un peón o un campesino encuentre riquezas en las minas, o para que un aventurero busque tesoros en la sobrenatural cripta que hay bajo la fortaleza.
Jeder Gewaltausbruch bedeutet für einen Tagelöhner oder Bauer die Gelegenheit, die Schätze der Mine zu plündern, oder für einen Abenteurer, in den unheimlichen Schatzkammern unter der Festung nach Reichtümern zu suchen.
otra extraña atracción de Roma, el Cripta de los Capuchinos muestra los esqueletos humanos de más de 4000 monjes capuchinos.
Eine weitere seltsame Attraktion in Rom, die Kapuzinergruft zeigt menschliche Skelette von über 4000 Kapuziner.
Sachgebiete: religion radio media
Korpustyp: Webseite
Segundo, los huesos de mi padre deben ser devueltos a nosotros para que así pueda descansar junto a su hermano y hermana en las criptas bajo Invernalia.
Als Zweites sollen die Knochen meines Vaters zu uns zurückgebracht werden, damit er neben seinem Bruder und seiner Schwester unterhalb von Winterfell ruhen kann.
Korpustyp: Untertitel
Cripta de ladrillo con una capilla consagrada por primera vez en 1411; justo encima de ella se halla una gran sala de entramado construida hacia 1357.
ES
Unter dem Fachwerkhaus aus dem Jahr 1357 verbirgt sich eine Backsteinkrypta mit Kapelle, die erstmalig 1411 geweiht wurde.
ES
Hace algunos años, el señor de la cripta Anub'arak lideró un ejército de guerreros no-muertos hacia el antiguo zigurat nerubiano actualmente conocido como Naxxramas.
Vor Jahren führte der Gruftlord Anub'arak eine Armee untoter Krieger in die uralte nerubische Ziggurat, die heute unter dem Namen Naxxramas bekannt ist.
Sachgebiete: religion radio politik
Korpustyp: Webseite
Has regresado de tu descenso a las oscuras profundidades bajo Santuario, y has salido a la luz con tesoros suficientes para forrar una cripta familiar.
Ihr seid wieder zurück aus Sanktuarios dunkelsten Tiefen und habt genügend Schätze angesammelt, um eine ganze Familiengruft auszustatten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Aquellos que desean dominar los poderes de la nigromancia han oído muchas historias de Scholomance, la infame escuela ubicada en las criptas oscuras y ominosas bajo Castel Darrow.
Jenen, die danach streben, die Mächte des Untodes zu beherrschen, ist Scholomance, die berüchtigte Schule der Totenbeschwörung in den finsteren und Unheil verheißenden Gruften unter Darrowehr, wohlbekannt.
Sachgebiete: mythologie radio theater
Korpustyp: Webseite
Entonces los cultistas mataron a los Barov y convirtieron las antiguas criptas en una escuela para la necromancia conocida como Scholomance.
Im Gegenzug töteten die Kultisten die Barovs und machten aus den uralten Gewölben eine Schule der Nekromantie, die sie die Scholomance tauften.
Sachgebiete: mythologie radio theater
Korpustyp: Webseite
Esta importante estructura, que aún no ha podido asociarse con una edificación determinada, ha sido parcialmente conservada gracias a la creación de una nueva cripta arqueológica.
ES
Diese wichtige Struktur, die noch nicht einem bestimmten Gebäude zugeschrieben werden konnte, ist nur zum Teil erhalten.
ES
Si busca otro tipo de emociones los días de lluvia, explore un sistema de cuevas subterráneo, o las criptas, túneles secretos y mazmorras bajo algún castillo.
Erleben Sie den etwas anderen Nervenkitzel an einem regnerischen Tag auf einer Wanderung durch ein unterirdisches Höhlensystem oder die Krypten, geheimen Tunnel und Höhlen, die unter vielen Burgen und Schlössern verborgen sind.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
En Ambassador Hotel gozarás de una ubicación céntrica en Viena, a pocos pasos de Iglesia de los Capuchinos y Cripta Imperial de Viena.
ES
Bei einem Aufenthalt im Ambassador Hotel wohnen Sie zentral in Wien, in der Nähe von: Kapuzinerkirche und Kapuzinergruft.
ES
Una de las atracciones turísticas más impresionantes es el complejo monástico de San Francisco, formado por 3 iglesias, 5 monasterios, una biblioteca y varias criptas.
Eine der beeindruckendsten Attraktionen des historischen Stadtzentrums ist die Anlage des Klosters San Francisco mit ihren 3 Kirchen, 5 Klöstern, einer Bibliothek und mehreren Krypten.
Existe la Cripta de los Capuchinos, que mantiene los huesos de más de 4.000 monjes dispuestos en los motivos decorativos en las paredes;
Es ist die Kapuzinergruft, welche die Knochen von über hält 4.000 Mönche in dekorative Motive an den Wänden angeordnet;
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
La nave perpendicular, el coro gótico del siglo XII, los elaborados vitrales y la cripta románica son algunos de los elementos más destacados de la catedral.
Die Kathedrale besitzt ein rechtwinkliges Kirchenschiff, einen aus dem 12. Jahrhundert stammenden gotischen Chor und ein romanisches Grabgewölbe.
Al menos esto es lo que se deduce de las criptas descubiertas con restos de época paleocristiana, monedas del período árabe-normando ..
ES
In den mit Nischen für die Verstorbenen aus früh-christlicher Zeit freigelegten Krypten fand man Münzen aus arabisch-normannischer Ze..
ES
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
El año pasado, investigadores sirios pudieron recuperar de esta cripta algunas muestras para restablecer su banco de semillas dañado durante la guerra.
Im Herbst 2015 holten Forscher syrisches Saatgut aus dem Safe, um ein Ausweichquartier für die zerstörte Genbank in Aleppo zu schaffen.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik militaer
Korpustyp: Webseite
La cripta fue creada por el gobierno noruego y la organización Crop Trust solo se encarga de realizar los depósitos tres o cuatro veces al año.
— Kat Long (@kat_long) 3 mars 2016 Die von der norwegischen Regierung und von der Organisation Crop Trust betriebene Saatbank wird nur zwei- oder dreimal im Jahr für neue Lieferungen geöffnet, die jüngsten kamen aus Japan und den USA.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik militaer
Korpustyp: Webseite
Los exploradores del Shadopan han seguido el rastro de una persistente corrupción de los sha hasta una cripta mogu recién profanada en el Valle de la Flor Eterna.
Späher der Shado-Pan haben Spuren von Sha-Verderbnis bis zu einer unlängst entweihten Mogukrypta im Tal der Ewigen Blüten verfolgt.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
También hay una cripta abovedada subterránea dentro de la iglesia, donde las reliquias de San Isidoro y San Myrope (que martirizado en Chios durante la época paleocristiana) se mantuvieron una vez.
Ein unterirdisches Gängesystem beherbergte zudem Relikte der Heiligen Isidore und Myrope, die in der frühchristlichen Zeit als Märtyrerin starb.
Sachgebiete: kunst literatur musik
Korpustyp: Webseite
En el terreno del parque se puede visitar una iglesia en la que se halla la cripta sepulcral en la que fueron sepultados Zygmunt Krasiński, sus padres y sus hijos.
PL
Im Park kann man auch die Kirche besichtigen, in deren Grabgewölbe Zygmunt Krasiński, seine Familie und seine Kinder begraben sind.
PL
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
En el subsuelo de la iglesia Santa Maria della Concezione se encontraban enterrados los monjes franciscanos que fueron inhumados entre 1631 y 1870. Sus osamentas han sido empleadas para componer inquietantes obras de arte que usted podrá descubrir durante su visita a lo largo de 5 criptas.
Im Untergeschoss der Kirche Santa Maria della Concezione wurden zwischen 1631 und 1870 Franziskanermönche bestattet, bevor Ihre Gebeine wieder herausgeholt wurden, um seltsame Kunstwerke zu formen, die Sie beim Besuch der fünf Krypten sehen können.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite