linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

criptografía Kryptographie
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las transacciones de Bitcoin están aseguradas mediante criptografía militar.
Bitcoin-Transaktionen sind durch Kryptographie auf militärischem Niveau verschlüsselt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Una herramienta clave para asegurar la confidencialidad de las comunicaciones electrónicas es el encriptamiento o criptografía.
Als wichtiges Instrument zur Sicherstellung der Vertraulichkeit in der elektronischen Kommunikation erweist sich die Verschlüsselung bzw. Kryptographie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¡olvida la criptografía y dime, que rayos significa!
Bowman, vergiss die Kryptographie und sag mir, was es bedeutet!
   Korpustyp: Untertitel
La criptografía es la rama de las matemáticas que nos permite crear pruebas matemáticas que proporcionan altos niveles de seguridad.
Kryptographie ist ein Fachgebiet der Mathematik, mit dessen Hilfe mathematische Beweise erstellt werden, die ein hohes Maß an Sicherheit bieten.
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
En este sentido, Francia ha prohibido totalmente hasta hace poco la utilización de la criptografía y la ha supeditado a autorizaciones especiales caso por caso.
So hat Frankreich bis vor kurzem den Gebrauch von Kryptographie allgemein untersagt und von einer Einzelgenehmigung abhängig gemacht.
   Korpustyp: EU DCEP
No, tenía un alto nivel en criptografía antes, pero esto no es eso.
Nein, ic…ich habe super-hoch eingestufte Kryptographie gesehen bisher, aber das ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
La criptografía es la base de la protección de datos y, además, la criptografía se basa en: ES
Kryptographie bildet die Basis für Datensicherheit und Kryptographie basiert auf: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué financiación se asigna - añado - a la investigación europea en sectores estratégicos e importantes como la criptografía?
Und welche finanziellen Mittel stehen der europäischen Forschung auf strategisch wichtigen Gebieten wie der Kryptographie zur Verfügung?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con el uso de la criptografía, los pagos son seguros sin la necesidad de intermediarios.
Durch die Verwendung von Kryptographie sind sichere Zahlungen ohne langsame und kostenintensive Mittelsmänner möglich.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Como consecuencia de la internacionalización cada vez mayor de la economía, este sector también ha recurrido, al menos parcialmente, a la criptografía para proteger las comunicaciones.
Mit zunehmender Internationalisierung der Wirtschaft wurde auch dort zumindest teilweise mit Kryptographie die Kommunikation geschützt.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


criptografía asimétrica . . . .
criptografía simétrica . . .
criptografía informática . .
criptografía de clave pública . . . . . .
criptografía de clave secreta . . .
criptografía de claves públicas . .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "criptografía"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Diseñados o modificados para utilizar ’criptografía cuántica’.
entwickelt oder geändert für die Verwendung von „Quantenkryptografie“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Resulta que la criptografía cuántica es relativamente fácil de implementar.
Quantenkryptographie lässt sich relativ leicht einführen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Misawa sirve oficialmente como “Cryptology Operations Center” (Centro de operaciones de criptografía).
Misawa dient offziell als „Cryptology Operations Center“.
   Korpustyp: EU DCEP
La ’criptografía cuántica’ también se conoce como distribución de clave cuántica («QKD»).
„Quantenkryptografie“ ist auch bekannt als Quantum Key Distribution (QKD).
   Korpustyp: EU DGT-TM
El código Vernam se destruye al ser ejecutad…...y es una criptografía de 128 bits.
Der Schlüssel-Code vernichtet sich nach der Ausführung selbst. Eine echte 1 28-Bit-Kodierung.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una criptografía central que debes resolver para utilizar el sistema.
Allerdings musst du erst die Zentralverschlüsselung knacken.
   Korpustyp: Untertitel
GnuPG utiliza criptografía de clave pública para que los usuarios puedan comunicarse de un modo seguro.
Da Sie den Schlüssel unterschrieben haben, können Sie sicher sein, jede Verfälschung an ihm in der Zukunft zu entdecken.
Sachgebiete: astrologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
La ’criptografía cuántica’ también se conoce como distribución de clave cuántica ().
"Quantenkryptografie" ist auch bekannt als Quantum Key Distribution (QKD).
   Korpustyp: EU DGT-TM
El software incluye muchas herramientas para crear diversos tipos de criptografías.
Die Software ermöglicht es Ihnen, Dateien aus den beliebtesten Tauschbörsen herunterladen und umfasst die Zugänge zu ihnen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software incluye muchas herramientas para crear diversos tipos de criptografías.
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Werkzeugen für die Qualitäts Gestaltung der Präsentationen.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software incluye muchas herramientas para crear diversos tipos de criptografías.
Die Software enthält viele Werkzeuge, um verschiedene Arten von Geheimschriften zu erstellen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software incluye muchas herramientas para crear diversos tipos de criptografías.
Die Software umfasst die speziellen Algorithmen, die die Auswirkungen auf die Geschwindigkeit von Anwendungen während der Aufzeichnung zu verhindern.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
O software soporta unha tecnoloxía especial que criptografía a transferencia de datos e información de terceiros.
Die Software unterstützt eine spezielle Technologie, die den Datentransfer und Informationen von Dritten verschlüsselt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software incluye muchas herramientas para crear diversos tipos de criptografías.
Die Software unterstützt eine Vielzahl von beliebten Spielen aus verschiedenen Genres.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
GnuPG utiliza criptografía de clave pública para que los usuarios puedan comunicarse de un modo seguro.
Entschlüsselt wird die Nachricht dann mit dem privaten Schlüssel des Empfängers.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Criptografía copyright & copy; 2002-2007 & Olivier. Goffart; & Olivier. Goffart. mail; y & copy; 2007 & Charles. Connell; & Charles. Connell. mail;
Cryptography Copyright & copy; 2002-2007 & Olivier.Goffart; & Olivier.Goffart.mail; und & copy; 2007 & Charles.Connell; & Charles.Connell.mail;
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Por esta razón, las técnicas de criptografía se utilizan desde tiempo inmemorial en los ámbitos militar y diplomático.
Im militärischen und diplomatischen Bereich wurden deshalb schon seit jeher Verschlüsselungstechniken eingesetzt.
   Korpustyp: EU DCEP
Necesitaremos los servicios de la sección de criptografía rusa en Turquía y la ayuda de los servicios secretos británicos.
Wir benötigen die Dienste eines weiblichen Mitglieds der russischen Krypographie-Abteilung in der Türkei sowi…die Hilfe des britischen Geheimdienstes.
   Korpustyp: Untertitel
Con respecto a la criptografía cuántica, véase Reinhard Wobst, Abenteuer Kryptographie2, Adison Welsey (1998), p. 234 y ss .
Zur Quantenkryptographie siehe Reinhard Wobs t, Abenteuer Kryptographie2, Adison-Wesley (1998), 234 ff.
   Korpustyp: EU DCEP
Esta relación explica el cambio registrado en las políticas de los EE.UU. o de Francia en relación con la criptografía.
Dieser Zusammenhang erklärt den Wandel in der US-amerikanischen oder französischen Kryptopolitik.
   Korpustyp: EU DCEP
Las tres recomendaciones más importantes para garantizar la seguridad de sus datos personales mediante el uso de criptografía,
Die top drei Empfehlungen zum Schutz persönlicher Daten durch Kodierung, veröffentlicht in neuem Bericht der EU Internet-Sicherheits-Agentur ENISA
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Necesitaremos los servicios de un miembro femenino de la Sección de Criptografía Rusa en Turquía …la ayuda de los servicios secretos británicos.
Wir benötigen die Dienste eines weiblichen Mitglieds der russischen Krypographie-Abteilung in der Türkei sowi…die Hilfe des britischen Geheimdienstes.
   Korpustyp: Untertitel
He estado analizando el movimiento de dedos de Brody con el equipo de criptografía, y siento decirlo, Saul, pero hay poca, casi ninguna, combinación para un patrón.
Ich habe mir mit dem Code-Team Brodys Fingerbewegungen angeschaut und muss leider sagen, Saul, es gibt wenige bis gar keine sich wiederholende Musterkombinationen.
   Korpustyp: Untertitel
La "Criptografía" se limita a la transformación de información utilizando uno o varios ’parámetros secretos’ (por ejemplo, variables criptográficas) o la gestión de clave asociada.
"Hydrostatisches Umformen mit direkter Druckbeaufschlagung" (2) (direct acting hydraulic pressing): ein Umformverfahren, bei dem ein flüssigkeitsgefülltes, elastisches Kissen in unmittelbarem Kontakt mit dem Werkstück steht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La "Criptografía" se limita a la transformación de información utilizando uno o varios ’parámetros secretos’ (por ejemplo, variables criptográficas) o la gestión de clave asociada.
„Hybridrechner“ (4) (hybrid computer): Geräte, die alle folgenden Operationen ausführen können: a) Daten aufnehmen, b) Daten sowohl in analoger als auch in digitaler Darstellung verarbeiten und c) Daten ausgeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Precisamos los servicios de un agente femenino de la Sección de Criptografía Rusa en Turquía …la ayuda del Servicio Secreto Británico.
Dazu brauchen wir aber eine russische Agentin in der Türkei. Und wir brauchen den britischen Geheimdienst.
   Korpustyp: Untertitel
El FIPS 140 del NIST es el programa de criptografía estándar requerido por el gobierno federal de los EE.UU. para la protección de los datos confidenciales.
NIST FIPS 140 ist die von der US-Bundesregierung vorgeschriebene Norm für Verschlüsselungsprogramme zum Schutz vertraulicher Daten.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Le permite configurar el administrador de archivos, las asociaciones de archivos, navegación, palabras clave de Internet, Cookies, Proxies, Criptografía, agente de usuario, o barras de herramientas mostrando el cuadro de diálogo apropiado.
Hier können Sie durch Aufruf der entsprechenden Dialoge Dateimanager, Dateizuordnungen, Browser, Internet-Stichwörter, Cookies, Proxies, Verschlüsselung, Browserkennung und Werkzeugleisten einrichten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pero, en concreto, ¿Qué es lo que se ha hecho para reforzar el sistema de la criptografía, para invertir en tecnología europea que nos garantice una mayor defensa ante esta amenaza?
Was aber hat man denn konkret getan, um das Verschlüsselungssystem weiterzuentwickeln, um in eine europäische Technologie zu investieren, die uns besser gegen diese Bedrohung schützt?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta versión del instalador ofrece soporte para el uso del sistema de ficheros ext4 y también simplifica la creación de sistemas de particiones con RAID, LVM y protegidos por criptografía.
Diese Version des Installers bietet Unterstützung für die Verwendung des ext4-Dateisystems und vereinfacht die Erstellung von RAID-, LVM- und kryptografisch geschützten Partitionierungssystemen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
O software ofrece un alto nivel de protección de arquivos que é conseguir a través da transmisión dos datos en canle cifrado e almacenando a información nun formato criptografía.
Die Software bietet ein hohes Maß an Schutz-Datei, die durch die Übermittlung der verschlüsselten Kanal und die Speicherung der Informationen in verschlüsselter Form erreicht wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Firma digital Utilizada en la criptografía de clave pública para validar la integridad de los datos cifrados y confirmar tanto la identidad del titular del certificado digital como la autenticidad del certificado.
Digitale Zertifikate werden von einer Zertifizierungsstelle ausgestellt und enthalten den öffentlichen Schlüssel des Absenders sowie eine digitale Signatur, die bestätigt, dass das Zertifikat authentisch und der Absender Inhaber des Schlüssels ist.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las informaciones se criptan gracias a sistemas de criptografía que impiden su utilización por terceros y se envían directamente al banco. De esta forma ni siquiera Carver puede acceder a estos datos. IT
Die Informationen werden durch Verwendung von Verschlüsselungssystemen, die deren Verwendung durch Dritte verhindern, kodiert und direkt an die Bank gesendet, wodurch nicht einmal Carver Zugang zu den Daten hat. IT
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
según un nuevo informe de la Agencia de ciberseguridad ENISA de la UE ENISA, la Agencia de “ciberseguridad” de la Unión Europea, ha publicado hoy un informe recomendando que todas las autoridades deberían fomentar más el uso de la criptografía como medida para salvaguardar datos personales.
ENISA, die „Internet-Sicherheits“-Agentur der Europäischen Union, hat heute einen Bericht veröffentlicht, gemäß dem empfohlen wird, dass alle Behörden die Verwendung von Kodierungsmaßnahmen verbreiten sollten, um den Schutz persönlicher Daten sicherzustellen.
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
WebCryptoAPI CR Según el CEO del W3C, Dr. Jeff Jaffe, los esfuerzos sobre la Autenticación Web complementará el trabajo previo del W3C sobre el API de Criptografía Web, que actualmente se encuentra en el estado de Candidata a Recomendación, así como el trabajo sobre las especificaciones de Seguridad en Aplicaciones Web.
Laut Aussage des W3C-CEO Dr. Jeff Jaffe wird das Schaffen neuer Web-Authentication-Verfahren die bisherige Arbeit des W3C an einer Web Cryptography API sowie die fortlaufende Arbeit an Web-Application-Security-Spezifikationen ergänzen. Die WebCrypto API besitzt derzeit den Status Candidate Recommendation.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite