linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cuaderno de bitácora Bordbuch 1 Schiffstagebuch 1 Logbuch 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cuaderno de bitácora Schiffstagebuch vermerkt 1 Bordbuch festzuhalten 1

Verwendungsbeispiele

cuaderno de bitácora Bordbuch festzuhalten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El huésped tiene asimismo la posibilidad de narrar sus vivencias e impresiones en un cuaderno de bitácora.
Konsequenterweise hat der Gast die Möglichkeit, seine Erlebnisse für nachfolgende Nutzer in einem Bordbuch festzuhalten.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "cuaderno de bitácora"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Dónde guardaba tu padre el cuaderno de bitácora?
Wo hat dein Vater seine Aufzeichnungen, seine Logbücher verwahrt?
   Korpustyp: Untertitel
Una plantilla web con estilo de cuaderno de bitácora que captura la aventura de un camino abierto.
Der aufmerksamkeitserregende Hintergrund dieser Vorlage fängt die Energie und Bewegung der Welt des Sports ein.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Descubre 16 entradas del cuaderno de bitácora de tu barco y consigue 15 premios para guardarlos en tu Treasure Room.
Entdecke 16 Logbucheinträge deines Schiffes und verdiene dir 15 Belohnungen, die du in deinem Treasure Room (Schatzkammer) aufheben kannst.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Diario de viaje Template - Una plantilla web con estilo de cuaderno de bitácora que captura la aventura de un camino abierto.
Sport-Fotograf Template - Der aufmerksamkeitserregende Hintergrund dieser Vorlage fängt die Energie und Bewegung der Welt des Sports ein.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
la cantidad de todas las especies capturadas superior a los 50 kg, incluidas las cantidades descartadas superiores a 50 kg, se registren en el cuaderno de bitácora.
die 50 kg übersteigenden Mengen aller gefangenen Arten, einschließlich der 50 kg übersteigenden Mengen der Rückwürfe, werden im Gemeinschaftslogbuch verzeichnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
salvaguardar toda la información procedente de cartas náuticas, cuadernos de bitácora, grabaciones y cintas de vídeo electrónicas y magnéticas, lo cual incluye la información procedente de los RDT y de otros dispositivos electrónicos, obtenida antes, durante y después del accidente;
die Speicherung sämtlicher Daten von Seekarten, Schiffstagebüchern, elektronischen und magnetischen Aufzeichnungen sowie Videobändern, einschließlich Daten von VDR und sonstigen elektronischen Geräten, über den Zeitraum vor, während und nach einem Unfall;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el capitán de la embarcación tendrá a bordo el 90 % de los artes verificados en el cuaderno de bitácora de la Unión correspondiente a ese viaje en el momento del desembarque, y
der Kapitän des Schiffes weist bei der Anlandung 90 % des im Unionslogbuch für die betreffende Fangreise verzeichneten Fanggeräts an Bord vor und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conseguimos terminar todo el trabajo de preparación de los pedidos para los mecenas trabajando por las noches y los fines de semana, dibujando en los cuadernos de bitácora que regalamos y embalando paquetes.
Wir arbeiteten nachts und an den Wochenenden, um alles fertigzumachen, zeichneten Skizzen in Logbücher und packten alles zusammen.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fundamentalmente, éste prevé que el esfuerzo pesquero desarrollado por los buques comunitarios en las pesquerías correspondientes del mar Báltico sea registrado por los Estados miembros con ayuda de los datos de los cuadernos de bitácora.
Sie sieht im wesentlichen vor, daß der von den Gemeinschaftsschiffen in den jeweiligen Fischereien in der Ostsee betriebene Fischereiaufwand von den Mitgliedstaaten anhand der Eintragungen in den Logbüchern erfaßt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la cantidad de todas las especies capturadas superior a 50 kg, incluidas las cantidades descartadas superiores a 50 kg, se registrará en el cuaderno de bitácora de la Unión;
alle über 50 kg gefangenen Mengen aller Arten, einschließlich aller 50 kg übersteigenden Mengen an Rückwürfen, werden im Unionslogbuch eingetragen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el capitán de la embarcación tenga a bordo el 90 % de los artes verificados en el cuaderno de bitácora comunitario correspondiente a ese viaje en el momento del desembarque, y
der Kapitän des Schiffes führt zum Zeitpunkt der Anlandung 90 % des im Gemeinschaftslogbuch für die betreffende Fangreise verzeichneten Fanggeräts an Bord mit, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
salvaguardar toda la información procedente de cartas náuticas, cuadernos de bitácora, grabaciones y cintas de vídeo electrónicas y magnéticas, lo cual incluye la información procedente de los registradores de datos de la travesía y de otros dispositivos electrónicos, obtenida antes, durante y después del accidente;
Speicherung sämtlicher Daten von Seekarten, Schiffstagebüchern, elektronischen und magnetischen Aufzeichnungen sowie Videobändern, einschließlich Daten von Schiffsdatenschreibern und sonstigen elektronischen Geräten, über den Zeitraum vor, während und nach einem Unfall oder Vorkommnis;
   Korpustyp: EU DCEP