Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Es algo muy distinto, por ejemplo, de lo que es el gran cuadrilátero estadounidense, que tiene una enorme consistencia, que establece una gran diversidad territorial y que hace muy difícil mantener la competencia en términos de otras entidades territoriales parecidas.
Sie unterscheidet sich zum Beispiel sehr stark von dem großen und äußerst konsistenten nordamerikanischen Viereck und weist eine große territoriale Vielfalt auf, die es sehr schwer macht, wettbewerbsfähig gegenüber anderen ähnlichen territorialen Einheiten zu bleiben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También en el centro de Bolonia hay un 'cuadrilátero' de calles donde hacer compras:
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es una cuestión mediterránea -todos estamos de acuerdo en eso-, que se sitúa en el cuadrilátero formado por España, Portugal, Italia y Grecia, pero también en mi región, el Languedoc-Rosellón o Córcega, donde tenemos más de dos mil hectáreas de olivares.
Wie wir uns alle einig sind, betrifft das Thema den Mittelmeerraum, nämlich das Viereck Spanien, Portugal, Italien und Griechenland, aber auch meine eigene Region, nämlich den Languedoc-Roussillon, oder Korsika mit seinen über 2000 Hektar Oliven.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los halles datan de la Edad Media y forman un cuadrilátero que encierra un hermoso patio.
ES
Entre el Teatro sueco al oeste (el edificio actual data de 1866 y reemplazó al teatro de madera construido por Engel) y la Plaza del mercado al este, discurren dos avenidas bordeadas de mansiones neorrenacentistas y tiendas de lujo, que delimitan un amplio cuadrilátero de césped con árboles:
ES
Zwischen dem schwedischen Theater im Westen und dem Marktplatz im Osten, begrenzen zwei von Luxusboutiquen und Bauten im Neurenaissance-Stil gesäumte Avenuen ein weitläufiges Viereck aus bewaldeten Rasenflächen:
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El museo está situado en el ámbito de la restauración de "Cimatori Campolmi y Leopoldo C." y todo el complejo arquitectónico se compone de un cuadrilátero desarrollado en torno a un patio rectangular.
IT
Das Museum befindet sich im Bereich der restaurierten "Cimatori Campolmi und Leopoldo C." und die ganze architektonische Komplex besteht aus einem Viereck entwickelt, um einen rechteckigen Innenhof.
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Ubicado cerca de la estación de metro Lodi, el Hotel Apollo ofrece habitaciones cómodas, a pocos kilómetros d distancia del aeropuerto de Linate y a pocas paradas del centro de Milán, del cuadrilátero de l…
IT
In der Nähe der U-Bahnstation von Lodi bietet das Hotel Apollo komfortable Unterkünfte wenige Kilometer vom Flughafen Linate und ein paar Haltestellen vom Zentrum von Mailand, vom Viereck der Mode sowie von de…
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
- cuadrilátero delimitado al sur por la frontera bosniaca (entre Jasenovac y Nova Gradiška, al norte por Virovitica y Slatina (zonas de Daruvar, Pakrac y Lipik);
ES
- ein Viereck, das im Süden durch die bosnische Grenze abgegrenzt wird (zwischen Jasenovac und Nova Gradiška, im Norden durch Virovitica und Slatina (Gebiete Daruvar, Pakrac und Lipik) ;
ES
Enfundarse los guantes de boxeo en un cuadrilátero edificado sobre la base de nuestros valores comunes de libertad, democracia, derechos humanos y Estado de Derecho no aporta valor añadido alguno a los ciudadanos de la Unión Europea.
Die Boxhandschuhe in einem Ring überzustreifen, der auf dem Fundament unserer gemeinsamen Werte von Freiheit, Demokratie, Menschenrechten und Rechtsstaatlichkeit gebaut ist, bringt den EU-Bürgern keinen Nutzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El primo está en el cuadrilátero.
Ha, der Cousin steht hier im Ring!
Korpustyp: Untertitel
Eso me recuerda que sigo en el cuadrilátero.
Tja, ich stehe immer noch im Ring.
Korpustyp: Untertitel
Estamos en el cuadrilátero, aún sigo en pie, y esto no ha acabado.
Wir sind im Ring, ich stehe noch und die Sache ist noch nicht durch.
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo logró sentarse tan cerca del cuadrilátero?
Wie schafft der Kerl das so dicht an den Ring?
Korpustyp: Untertitel
Y yo estoy listo para entrar al cuadrilátero.
Und ich bin bereit, in den Ring zu steigen.
Korpustyp: Untertitel
Despuès mató a uno en el cuadrilátero, una embolia o algo así.
Dann hat er einen Gegner im Ring getötet. Ein Blutgerinnsel.
Korpustyp: Untertitel
Entonces vas a brincar dentro del cuadrilátero y te esguinsarás la muñeca, de ahí la férula.
Dann wirst du in den Ring springen und dir das Handgelenk verstauchen, daher die Schiene.
Korpustyp: Untertitel
Estarán juntas en el cuadrilátero.
Wir stecken euch zusammen in den Ring.
Korpustyp: Untertitel
Pero te prometo que, si me presionas, si me pegas, me haces daño o me lanzas golpes bajos, te sacaré del cuadrilátero.
Aber ich verspreche dir, - - wenn du mir Druck machen willst, haue ich dich aus dem Ring.
Korpustyp: Untertitel
cuadriláteroBoxring
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Únase a Rocky Balboa, mientras pelea en el cuadrilátero de esta increíble tragaperras online.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
¿Cómo cree usted que se sentirá uno de los competidores si acabase de salir de una grave enfermedad y lo echasen inmediatamente al cuadrilátero?
Wie meinen Sie, fühlt sich ein Wettkämpfer, der gerade von einer schweren Krankheit genesen ist und in den Boxring geschickt wird?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Muhammad Ali entrando en el cuadrilátero por última vez.
Muhammad Ali besteigt den Boxring ein letztes Mal.
Korpustyp: Untertitel
En el caso de fotógrafos deportivos, el LC-5 puede hacer que lleguen a lugares que de otro modo no podrían estar – detrás del gol en el estadio Wembley o encima del cuadrilátero del Madison Square Garden.
Sportfotografen können mit dem LC-5 an Orte gelangen, die ihnen sonst nicht zugänglich wären – hinter dem Tor im Wembley-Stadion oder über dem Boxring im Madison Square Garden.
Sachgebiete: informationstechnologie musik radio
Korpustyp: Webseite
cuadriláteroQuadrilatero
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Borgo Trento, situado cerca del centro histórico de Verona, se encuentra el Arsenale Franz Joseph, de estilo románico, una estructura defensiva del cuadrilátero Veneto.
IT
Borgo Trento befindet sich nahe dem historischen Zentrum von Verona und bietet das Arsenale Franz Joseph, im neo-romantischen Stil, eine Verteidigungsanlage des Quadrilatero Veneto.
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Situado en las inmediaciones de la línea verde M2 del metro, paradas estación Lambrate o Piola, que en pocos minutos conecta a la Stazione Centrale de Milán cruzando la línea amarilla M3 con la que se llega rápidamente al Duomo de Milán, el Teatro La Scala y el famoso cuadrilátero de la moda.
IT
Sie befindet sich in der Nähe der grünen U-Bahnlinie M2, Haltestellen Bahnhof Stazione Lambrate oder Piola, mit der Sie in wenigen Minuten den Mailänder Dom, das Theater La Scala und das berühmte Modeviertel „Quadrilatero della moda“ erreichen.
IT
Die Gegend wird bestens von den öffentlichen Verkehrsmitteln bedient. Mit dem Bus Nr. 54 erreichen Sie leicht die Piazza San Babila und das berühmte Modeviertel „Quadrilatero della moda“.
IT
A caballo entre los siglos XIII y XIV, el Duque de Świdnica Bolko I construyo un castillo asegurado con piedra con una pared en forma de cuadrilátero.
PL
Sachgebiete: verlag historie verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
cuadriláteroRing steigt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las apuestas prevalecerán una vez que el boxeador se encuentre en el cuadrilátero y la campana suene para que comience el primer asalto del primer combate en cuestión.
Wetten behalten ihre Gültigkeit, sobald ein Boxer in den Ringsteigt und die 1. Runde im 1. Wettbewerbskampf des festgelegten Boxers durch die Glocke eingeläutet wurde.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
cuadriláterosetzte ein
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hugo era miembro del sindicato Mad Gear, pero tras el colapso de este, se pasó al cuadrilátero y puso su colosal tamaño y fuerza al servicio de su carrera como luchador profesional.
Hugo war Mitglied des Mad-Gear-Syndikats, aber nach dessen Ende wandte er sich dem Geschehen im Ring zu und setzte seine enorme Größe und Kraft ein, um Profi-Wrestler zu werden.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
cuadriláteroViereck Mode sowie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ubicado cerca de la estación de metro Lodi, el Hotel Apollo ofrece habitaciones cómodas, a pocos kilómetros d distancia del aeropuerto de Linate y a pocas paradas del centro de Milán, del cuadrilátero de l…
IT
In der Nähe der U-Bahnstation von Lodi bietet das Hotel Apollo komfortable Unterkünfte wenige Kilometer vom Flughafen Linate und ein paar Haltestellen vom Zentrum von Mailand, vom Viereck der Modesowie von de…
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Había un cuadrilátero de boxeo. Los dos boxeadores eran el Presidente George Bush y el Presidente Sadam Husein.
Nun, Herr Präsident, diese Nacht habe ich sehr gut geschlafen und wieder einmal einen Traum gehabt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Producción de carpas - party en forma rectangular y cuadrada, con techo de dos vertientes, pabellones, pagodas, pirámides con el plano cuadrilátero u octangular.
ES
¿Quién demuestra que en este cuadrilátero la suma de los lados opuestos AB+C…es igual a la suma de los otros dos, BC+DA?
Wer kann mir hier zeigen, dass die Summe von AB plus CD gleich der Summe von BC plus DA ist?
Korpustyp: Untertitel
Este vasto cuadrilátero fue construido entre 1715 y 1737 bajo la dirección de Pöppelmann para exponer la vajilla de porcelana de Meissen de Augusto el Fuerte.
ES
Diese gewaltige Vierflügelanlage wurde von 1715 bis 1717 unter der Leitung von Pöppelmann erbaut, dem Architekten des Zwinger. Das Gebäude wurde geplant, um das Meißner Porzellan August des Starken auszustellen.
ES
En este enorme cuadrilátero que fue residencia de los duques de Milán (los Sforza), se exponen las colecciones municipales de arte, distribuidas en varias secciones.
ES
Dieses beeindruckende Schloss war einst die Residenz der Herzöge von Mailand (der Sforza). Es beherbergt die verschiedenen städtischen Kunstsammlungen.
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
El árbitro era el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan. Miss Europa, vestida con una minifalda, era la chica del cuadrilátero, y sostenía un cartel que ponía «primer asalto».
die beiden Boxer waren Präsident George W. Bush und Präsident Saddam Hussein; als Kampfrichter fungierte UN-Generalsekretär Kofi Annan, und die Miss Europa war das Nummerngirl, das, mit einem Minirock bekleidet, das Schild mit der Aufschrift 'Erste Runde' zeigte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Boscolo Exedra Milano, situado en el corazón del cuadrilátero de la moda y frente a las agujas de la Catedral, representa una perfecta combinación entre diseño de vanguardia y ambiente elegante.
IT
Das Boscolo Exedra Milano im Herzen des Modeviertels und mit Ausblick auf die Türme des Doms ist eine perfekte Mischung aus innovativem Design und eleganter Atmosphäre. Das exklusive 5-Sterne Hotel ist idea… 5 Sterne HotelTown House 8
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Boscolo Exedra Milano, situado en el corazón del cuadrilátero de la moda y frente a las agujas de la Catedral, representa una perfecta combinación entre diseño de vanguardia y ambiente elegante.
IT
Das Boscolo Exedra Milano im Herzen des Modeviertels und mit Ausblick auf die Türme des Doms ist eine perfekte Mischung aus innovativem Design und eleganter Atmosphäre.
IT
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Corso Buenos Aires es además un importante centro del shopping en Milán, a dos pasos de Via Montenapoleone, de Via della Spiga y del cuadrilátero de la moda, con sus famosas boutiques.
IT
Corso Buenos Aires ist außerdem ein wichtiges Shoppingzentrum Mailands, nur zwei Schritte von Via Montenapoleone, Via della Spiga und vom Modequartier mit seinen berühmten Boutiquen entfernt.
IT
Presentando diferentes superestrellas animadas peleando a muerte adentro de un cuadrilátero, era un poco como Wallace & Gromit combinado con Spitting Image combinado con la WWE combinado con Itchy & Scratchy combinado con Mortal Kombat combinado con TMZ.
Verschiedene Knet-Versionen von Stars kämpften darin in einer Arena bis zu ihrem blutigen Ende—es war ein bisschen wie Wallace & Gromit meets WWE meets Itchy & Scratchy.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
La antigua concesión francesa encierra un pequeño cuadrilátero de calles reconstruidas en estilo shikumen en el que se concentran algunos de los bares y restaurantes más a la moda de Shanghái. Xin Tian Di, que así se llama, se ha .. [para saber más]
ES
In der ehemaligen französischen Konzession haben sich in einem Häuserblock, der im Shikumen-Stil rekonstruiert wurde, die angesagtesten Bars und Restaurants von Shanghai niedergelassen, zur großen Freude von Expats und besserverdi.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El método de las consultas informales, denominadas “cámaras verdes”, a menudo limitadas a las grandes potencias comerciales y a veces exclusivamente al “cuadrilátero”(los Estados Unidos, el Canadá, el Japón y la UE), excluye de hecho a la mayoría de los países en desarrollo.
So schließt das Verfahren der informellen Konsultationen, die sogenannten „Green Room“-Gespräche, die sich häufig auf die großen Handelsmächte, ja sogar nur vier Teilnehmer (Vereinigten Staaten, Kanada, Japan, Europäische Union) beschränken, de facto die meisten Entwicklungsländer aus.
Korpustyp: EU DCEP
Cuando los españoles vieron el cuadrilátero de las Monjas, un extenso palacio cuyo cuerpo principal, abierto por las puertas de las habitaciones, rodea un amplio patio central (76 x 61 m), lo primero que se les vino a la cabeza fue el claustro de un convento, de ahí su nombre.
ES
Beim Anblick des riesigen Palastes, dessen Hauptgebäude mit vielen Zimmertüren um einen zentralen Innenhof (76 x 61 m) angeordnet sind, fühlten sich die Spanier an ein Kloster erinnert, weshalb sie ihn Nonnenviereck nannten.
ES