linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

cuando sea necesario soweit erforderlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cuando sea necesario, las autoridades de los Estados miembros se comunicarán mutuamente cualquier información relativa a los envíos TIR o ATA, así como todas las infracciones o irregularidades detectadas. ES
Die Behörden der Mitgliedstaaten teilen einander, soweit erforderlich, alle Auskünfte über TIR oder ATA sowie über festgestellte Zuwiderhandlungen oder Unregelmäßigkeiten mit. ES
Sachgebiete: oeffentliches linguistik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
cuando sea necesario, se encomendará a los miembros la recopilación de datos adicionales,
soweit erforderlich werden den Mitgliedern Aufgaben im Hinblick auf die Beschaffung weiterer Daten zugewiesen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario para cumplir el plazo establecido, el BCE aceptará estimaciones o datos preliminares.
Soweit zur Einhaltung der Meldefrist erforderlich, akzeptiert die EZB auch Schätzungen oder vorläufige Daten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Incluirán, cuando sea necesario, la traducción de su contenido a una de las lenguas oficiales de trabajo de la Convención.
Sie müssen soweit erforderlich eine Übersetzung des Inhalts in eine der offiziellen Arbeitssprachen des Übereinkommens enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión, cuando sea necesario, adoptará actos de ejecución para:
Die Kommission erlässt, soweit erforderlich, Durchführungsrechtsakte, um
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión, cuando sea necesario, podrá adoptar actos de ejecución para establecer:
Soweit erforderlich, kann die Kommission Durchführungsrechtsakte erlassen, um Folgendes festzulegen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión, cuando sea necesario, adoptará actos de ejecución sobre:
Die Kommission erlässt, soweit erforderlich, Durchführungsrechtsakte betreffend
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario, podrán adoptarse normas de desarrollo de acuerdo con el procedimiento considerado en el apartado 3 del artículo 62.
Soweit erforderlich können nach dem in Artikel 62 Absatz 3 genannten Verfahren Durchführungsmaßnahmen erlassen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reunión del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal para examinar y emitir un dictamen sobre las medidas propuestas, cuando sea necesario.
Sitzung des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit, um die vorgeschlagenen Maßnahmen zu prüfen und hierzu Stellung zu nehmen, soweit erforderlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se consultará asimismo, cuando sea necesario, al servicio responsable de la lucha contra el fraude.
Gleiches gilt, soweit erforderlich, auch für den mit der Betrugsbekämpfung befassten Dienst.
   Korpustyp: EU DGT-TM

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cuando sea necesario

70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Habla sólo cuando sea necesario.
Sprich nur, wenn nötig.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando sea necesario para promover
Wenn es zur Förderung der wirksamen
   Korpustyp: EU DCEP
Preferentemente y cuando sea necesario:
Empfohlen und falls notwendig:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario, tenemos que aplicar sanciones.
Wenn nötig, brauchen wir Sanktionen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Número de homologación, cuando sea necesario:
Typgenehmigungsnummer, falls erforderlich:
   Korpustyp: EU DGT-TM
las instrucciones de instalación, cuando sea necesario.
Einbauanweisungen, falls erforderlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asimismo los actualizarán cuando sea necesario.
Sie übermitteln eine Aktualisierung dieser Angaben, wenn dies notwendig ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Iniciaremos ese protocolo cuando sea necesario.
Wir initiieren das Strahlenprotokoll.
   Korpustyp: Untertitel
- exactos y, cuando sea necesario, actualizados;
- sachlich richtig und, wenn nötig, auf den neuesten Stand gebracht sein;
   Korpustyp: EU DCEP
Hazlo solo cuando sea estrictamente necesario.
Gib diese nur an, wenn es unbedingt notwendig ist.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Usar would/will cuando sea necesario.
Verwende would/will wo nötig.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Evacuación urgente de personas cuando sea necesario
Evakuierung von Menschen in gefährlichen Situationen
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para trabajar con sensibilidad cuando sea necesario.
Fürs Arbeiten mit Gefühl - immer wenn´s drauf ankommt.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cuando sea necesario, podrán disponerse excepciones con el fin de:
Zulässige Ausnahmen können nur erfolgen, wenn sie notwendig sind, um:
   Korpustyp: EU DCEP
- garantizar, cuando sea necesario, la limpieza de los productos vegetales;
- die Verwendung organischer Abfälle bei der Primärproduktion,
   Korpustyp: EU DCEP
Por supuesto, nuestro objetivo es legislar solo cuando sea necesario.
Selbstverständlich ist es unser Ziel, Rechtsvorschriften nur zu beschließen, wenn es notwendig ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando sea necesario, esta formación incluirá ejercicios prácticos.
Wo dies zweckdienlich ist, umfasst diese Schulung praktische Übungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión actualizará dicha lista cuando sea necesario.
Die Kommission aktualisiert diese Liste, sobald dies erforderlich ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
limitación de las ayudas públicas, cuando sea posible y necesario.
Wettbewerb ja, Einschränkung von Beihilfen, wo nötig und wo möglich!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solo cuando sea necesario (Se pueden efectuar varias anotaciones)
Nur falls notwendig (mehrere Einträge möglich)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario agitarlo, deberá hacerse inmediatamente antes del ensayo.
Ist Schütteln erforderlich, so ist unmittelbar vor dem Versuch zu schütteln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
cuando no sea científicamente necesario presentar los datos, o
die Daten sind nicht wissenschaftlich erforderlich, oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
No obstante, los controles podrán notificarse previamente cuando sea necesario.
Falls erforderlich, kann jedoch eine Vorankündigung erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podrá formular recomendaciones para acciones correctoras cuando sea necesario.
Er kann Empfehlungen für Korrekturmaßnahmen abgeben, wann immer dies erforderlich ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario para el logro de sus objetivos, la
Sofern dies zum Erreichen der Ziele erforderlich ist, soll das
   Korpustyp: EU DCEP
Justificantes de su experiencia profesional (cuando sea necesario) ES
einen Nachweis Ihrer Berufserfahrung (falls erforderlich). ES
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Tickets ilimitados, soporte telefónico, conexión remota cuando sea necesario.
Unbegrenzte Anzahl von Tickets, Telephon-Support, Remote-Verbindung, falls notwendig.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para poder aprovechar más la capacidad cuando sea necesario.
Da darf der Inhalt dann auch ruhig mal etwas schwerer ausfallen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Cuando sea necesario, tenemos acceso a fermentadores de mayor capacidad.
Sollten Sie für ein bestimmtes Projekt umfangreichere Kapazitäten benötigen, können wir auch größere Bioreaktoren einsetzen.
Sachgebiete: zoologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Las categorías de producto seleccionables pueden desplegarse cuando sea necesario. ES
Die auswählbaren Produktkategorien lassen sich, wo nötig, weiter aufklappen. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Simplemente enjuagar cuando se ensucie o reemplazar según sea necesario.
Einfach bei Verschmutzung abspülen oder ersetzen, wenn notwendig.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Es ideal para producir un rendimiento rápido cuando sea necesario.
Ideal für den schnellen Leistungskick zwischendurch.
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Simplemente enjuagar cuando se ensucie o reemplazar según sea necesario.
Einfach bei Verschmutzung abspülen oder ersetzen, wenn notwendig.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Desde ahora, veré que sea apropiadamente consultado en asuntos importantes cuando sea necesario.
Von nun an werde ich mich darum kümmern, dass du angemessen über wichtige Angelegenheit konsultiert wirst, wann immer es nötig ist.
   Korpustyp: Untertitel
obrarán de manera que, cuando sea posible y necesario, se presente una solicitud
tragen die Mitgliedstaaten dafür Sorge, dass, wenn es möglich und nötig ist,
   Korpustyp: EU DCEP
Refrigeración comercial e industrial, excepto cuando sea necesario para satisfacer normas de seguridad
Kommerzielle und industrielle Kühlgeräte, außer wenn zur Erfüllung von Sicherheitsnormen erforderlich
   Korpustyp: EU DCEP
Aire acondicionado fijo, excepto cuando sea necesario para satisfacer normas de seguridad
Stationäre Klimaanlagen, außer wenn zur Einhaltung von Sicherheitsnormen erforderlich
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando sea necesario, se garantizará la confidencialidad de la información facilitada conforme al presente artículo.
Sofern erforderlich, ist die Vertraulichkeit der gemäß diesem Artikel bereitgestellten Informationen zu wahren.
   Korpustyp: EU DCEP
c) cuando sea necesario para cumplir las obligaciones y los compromisos internacionales de los Estados miembros.
(c) wenn dies dafür erforderlich ist, dass die Mitgliedstaaten internationale Verpflichtungen und Zusagen einhalten.
   Korpustyp: EU DCEP
La Comisión tiene previsto proponer normas armonizadas sólo cuando sea estrictamente necesario.
Die Kommission beabsichtigt harmonisierte Bestimmungen nur dort vorzuschlagen, wo dies absolut notwendig ist.
   Korpustyp: EU DCEP
d) preguntar sobre la vida privada cuando no sea absolutamente necesario.
d) unnötige Fragen zum Privatleben.
   Korpustyp: EU DCEP
Se debe evaluar cualquier síntoma inflamatorio y establecer un tratamiento cuando sea necesario.
Jedes Entzündungssymptom ist zu bewerten; falls notwendig ist eine Behandlung einzuleiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se debe evaluar cualquier síntoma inflamatorio e iniciar un tratamiento cuando sea necesario.
Jedes Entzündungssymptom ist zu bewerten und, falls notwendig, eine Behandlung einzuleiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Utilizar la siguiente información para acceder a los servidores proxy cuando sea necesario.
Die unten angegebenen Informationen verwenden, falls nötig, um sich bei Proxy-Servern anzumelden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ejecutar automáticamente Asymptote, BibTeX, MakeIndex, y volver a ejecutar LaTeX & cuando sea necesario.
Automatisch Asymptote, BibTeX und MakeIndex ausführen und falls notwendig auch LaTeX erneut aufrufen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se debe evaluar cualquier síntoma inflamatorio y recurrir al tratamiento cuando sea necesario.
Jedes Entzündungssymptom ist zu bewerten; falls notwendig, ist eine Behandlung einzuleiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Deben evaluarse todos los síntomas inflamatorios y debe instaurarse un tratamiento cuando sea necesario.
Jedes Entzündungssymptom ist zu bewerten; falls notwendig, ist eine Behandlung einzuleiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Deberá evaluarse cualquier síntoma inflamatorio y establecer un tratamiento cuando sea necesario.
Jedes Entzündungssymptom ist zu bewerten; falls notwendig, ist eine Behandlung einzuleiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Servicio de KDE: inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando sea necesario
KDE-Dienst: Löst Aktualisierungen der Sycoca-Datenbank aus, wenn erforderlich
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Salvo cuando sea necesario para proteger la seguridad de la vida
Sofern es nicht zum Schutz des menschlichen Lebens oder
   Korpustyp: EU DCEP
tomar muestras para la realización de análisis de laboratorio, cuando sea necesario; y
Probenahmen für Laboranalysen, sofern erforderlich, und
   Korpustyp: EU DCEP
el transporte de animales vivos, cuando sea necesario para conseguir los objetivos del presente Reglamento; y
die Beförderung lebender Tiere, sofern dies zur Erreichung der Ziele dieser Verordnung erforderlich ist, und
   Korpustyp: EU DCEP
, excepto cuando sea necesario por motivos de protección de la salud humana y del medio ambiente
, es sei denn, dies ist zum Schutz der menschlichen Gesundheit und der Umwelt erforderlich
   Korpustyp: EU DCEP
c) Cuando sea necesario, la Comisión deberá indicar la reprogramación que requiera la nueva propuesta normativa.
c. im jährlichen Legislativ- und Arbeitsprogramm der Kommission vorgesehene Rechtsakte unter Angabe der Aktionen, die wahrscheinlich finanzielle Auswirkungen haben (ja/nein).
   Korpustyp: EU DCEP
Los europeos únicamente permitirán los ensayos con animales cuando sea absolutamente necesario.
Die Europäer möchten Tierversuche nur dann zulassen, wenn sie absolut notwendig sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En segundo lugar, debemos garantizar que legislamos únicamente cuando sea necesario -subsidiariedad.
Zweitens müssen wir gewährleisten, daß wir nur dort Regelungen treffen, wo es nötig ist - Stichwort Subsidiarität.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ello implica adaptar los beneficios, cuando sea necesario, para salvaguardar el apoyo apropiado a los beneficiarios.
Dies beinhaltet die Angleichung der Leistungen, wo nötig, zur Sicherstellung einer angemessenen Unterstützung für die Empfänger.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ese banco no deberá dudar en aumentar los intereses cuando sea necesario.
Die Bank darf nicht zögern, falls erforderlich die Zinsen zu erhöhen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quiero reiterar a esta Cámara que no eludiré abrir procedimientos de infracción cuando sea necesario.
Ich möchte in diesem Haus noch einmal wiederholen, dass ich mich nicht davor scheue, Vertragsverletzungsverfahren einzuleiten, wenn dies notwendig ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay necesidad de requisitos precisos y para los camiones que transportarán los animales, cuando sea necesario.
Wir brauchen genaue und hohe Anforderungen an die Lastwagen, welche die Tiere transportieren sollen, falls es notwendig ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
un ancla de mar (cono-ancla), cuando sea necesario para ayudar a las maniobras, y
einem Treibanker (Seeanker), wenn dieser zur Unterstützung beim Manövrieren erforderlich ist, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plantilla de control para medir los cambios de dimensiones cuando sea necesario hacer una estimación rápida.
Auswerteschablone zur Messung der Änderungen der Abmessungen, die eine schnelle Abschätzung gestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenemos que unirnos todos y, cuando sea necesario, complementar las estrictas disposiciones vigentes.
Wir müssen uns alle zusammensetzen und die strengen Bestimmungen, die wir haben, dort noch ergänzen, wo es notwendig ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«o cuando dicha entrada o tránsito sea necesario para el desarrollo de un procedimiento judicial.».
„oder wenn diese Ein- oder Durchreise zur Durchführung eines Gerichtsverfahrens erforderlich ist.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dichas comunicaciones solo podrán realizarse cuando sea necesario por razones de supervisión prudencial.
Die Weitergabe ist nur zulässig, wenn sie aus Gründen der Versicherungsaufsicht erforderlich ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
i) Asesorar y ayudar a los Estados Partes, cuando sea necesario, a establecerlos;
i) berät und unterstützt er die Vertragsstaaten, falls notwendig, bei deren Aufbau;
   Korpustyp: UN
proporcionar asistencia para la determinación de la filiación cuando sea necesario para el cobro de alimentos;
bei der Feststellung der Abstammung Hilfe zu leisten, wenn dies zur Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen notwendig ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando no sea necesario el informe sobre la seguridad química, se presentará la siguiente información adicional:
Ist ein Stoffsicherheitsbericht nicht erforderlich, so sind folgende zusätzliche Angaben zu machen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
el criptografiado del contenido cuando sea necesario y, en ese caso, los métodos que deban elegirse,
die Frage, ob eine Verschlüsselung des Inhalts notwendig ist und falls ja, welche Methode anzuwenden ist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
la pesca de arrastre en las zonas de investigación cuando sea necesario para la investigación;
Schleppnetzfischerei innerhalb von Forschungsgebieten nur, falls für Untersuchungen erforderlich;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario, someter a prueba el método o los métodos de análisis.
die Prüfung der Analysemethode(n), falls erforderlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Suministro limitado de equipo informático físico a ocho Estados participantes (como máximo), cuando sea necesario.
in begrenztem Umfang Bereitstellung von Hardware für bis zu acht Teilnehmerstaaten entsprechend den Erfordernissen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
las personas físicas cuando sea necesario para alcanzar los objetivos del presente Reglamento.
natürliche Personen, wenn dies für die Verwirklichung der Ziele dieser Verordnung erforderlich ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el transporte de animales vivos, cuando sea necesario para conseguir los objetivos del presente Reglamento,
die Beförderung lebender Tiere, sofern dies zur Erreichung der Ziele dieser Verordnung erforderlich ist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
No obstante, dichas comunicaciones sólo podrán facilitarse cuando ello sea necesario por razones de supervisión prudencial.
Die Weitergabe ist jedoch nur zulässig, wenn sie aus Gründen der Versicherungsaufsicht erforderlich ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tales conexiones se crearán únicamente cuando sea claramente necesario desde un punto de vista operativo.
Solche Verknüpfungen sind allerdings nur zulässig, wenn hierfür eine eindeutige operationelle Notwendigkeit besteht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario para la interpretación de los resultados, incluir lo siguiente:
sofern es für die Interpretation der Prüfergebnisse erforderlich ist, sind außerdem die folgenden Angaben zu machen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenemos suficientes mulas y soldados para custodiarlo cuando sea necesario. ?En qué mes estamos?
Wir haben genug Mulis, Gott sei Dan…und Schützen, um sie zu bewachen, wenn es so weit ist. - Welchen Monat haben wir?
   Korpustyp: Untertitel
Y le pondré un interruptor, así podré apagarla cuando sea necesario.
Das könnte klappen. Dadurch könnte ich sie ausschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando averigüe lo que pas…...haremos lo que sea necesario para arreglar la situación.
Als ich herausfand, was passierte, mussten wir das Nötige tun, um die situation zu retten.
   Korpustyp: Untertitel
cuando sea estrictamente necesario y sólo si el Derecho interno contempla garantías adecuadas
nur zulässig, wenn dies unbedingt notwendig ist und das innerstaatliche Recht einen angemessenen Schutz gewährleistet
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando sea necesario, la Comisión, junto con los Estados miembros, estudiará las acciones apropiadas.
Wenn erforderlich, sollte die Kommission gemeinsam mit den Mitgliedstaaten geeignete Maßnahmen in Erwägung ziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
proporcionar asistencia para determinar la filiación cuando sea necesario para el cobro de los alimentos;
bei der Feststellung der Abstammung Hilfe zu leisten, wenn dies zur Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen notwendig ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
cuando sea necesario actuar inmediatamente en caso de riesgo grave para la salud humana; o
wenn bei einem ernsten Risiko für die menschliche Gesundheit ein sofortiges Tätigwerden erforderlich ist; oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debemos asumir la responsabilidad de proteger y, cuando sea necesario, debemos actuar en consecuencia.
Ich bin der Überzeugung, dass wir uns die Schutzverantwortung zu eigen machen und entsprechend handeln müssen, wenn dies notwendig ist.
   Korpustyp: UN
Que cuando sea necesario un sirviente extra, - el coste podría salir de mi paga.
Ist ein weiterer Diener notwendig, zieht man die Kosten von meinem Gehalt ab.
   Korpustyp: Untertitel
Los fondos pueden ser añadidos a su cuenta, cuando sea necesario para utilizar estas acciones.
Erhöhen Sie notfalls das Guthaben auf Ihrem Konto, um von diesen Funktionen profitieren zu können.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cuando sea necesario para cumplir el plazo establecido, el BCE aceptará estimaciones o datos preliminares. ES
Falls zur Einhaltung der Meldefrist erforderlich, akzeptiert die EZB auch Schätzungen oder vorläufige Daten. ES
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
te enviaremos anuncios relacionados con el servicio muy raras veces, solo cuando sea necesario.
Für unsere mobilen Dienste kann der Zugriff auf Fotos, deinen WLAN-Netzwerknamen und die Produktseriennummer notwendig sein.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Lo único que te pediríamos es qu…...nos ayude…...cuando sea necesario.
Sie müssten nichts weiter dafür tun, als uns ein wenig zu helfen, wenn Ihre Hilfe nötig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Salvo cuando sea necesario para proteger la seguridad de la vida humana
Sofern es nicht zum Schutz menschlichen Lebens
   Korpustyp: EU DCEP
cuando sea estrictamente necesario y se hayan previsto las oportunas garantías adicionales
nur zulässig, wenn dies unbedingt notwendig ist und angemessene zusätzliche Garantien vorgesehen sind
   Korpustyp: EU DCEP
entre otras, cuando sea posible y necesario, las clasificaciones por sexo y edad-
unter anderem - wo dies möglich und erforderlich ist - Klassifikationen nach Geschlecht und Alter
   Korpustyp: EU DCEP
Se debe evaluar cualquier síntoma inflamatorio y establecer un tratamiento cuando sea necesario.
Jedes Entzündungssymptom ist zu bewerten und falls notwendig ist eine Behandlung einzuleiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cuando sea necesario, se indicarán otras medidas complementarias de protección de las manos.
Falls erforderlich, sind zusätzliche Maßnahmen zum Handschutz anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea necesario habrá que airear las botellas para mantener unas condiciones aerobias adecuadas.
Wenn erforderlich, sind die Flaschen zu belüften, um die erforderlichen aeroben Bedingungen herzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
autorización para trabajos de construcción o medioambientales de las autoridades pertinentes cuando sea necesario, ES
Baugenehmigungen oder Genehmigungen für Umweltschutzarbeit der zuständigen Behörden ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Fenistil Retard, una gragea después de la cena, .. ..y Legederm crema, cuando sea necesario.
Fenistil Retard, eine Tablette nach dem Abendessen, und Legederm, wenn nötig.
   Korpustyp: Untertitel
El ordenador personal 24/7 y siempre se ejecutan pueden acceder a ella cuando sea necesario. DE
Den Privat-PC 24/7 laufen lassen und immer darauf zugreifen können, wenn es nötig ist. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, las herramientas Skil Masters cuentan cuando sea necesario con carcasas metálicas para los engranajes.
So sind zum Beispiel die Gehäuse aller Skil Masters-Werkzeuge – wo nötig - metallverstärkt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite