Si es usted adulto y desea utilizar otra medida dosificadora (p. ej. un vasito o una cucharilla), asegúrese que toma la dosis completa, ya que puede quedar cierta cantidad de VIRAMUNE en el vasito o cucharilla.
Tasse oder Teelöffel) entscheiden, stellen Sie bitte sicher, dass jede Dosis vollständig eingenommen wird; ein Teil von VIRAMUNE könnte in der Tasse oder auf dem Löffel verbleiben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
También podes disolver una cucharilla de té entera en un vaso de agua.
La administración del contenido de la cápsula con una pequeña cantidad (1-2 cucharillasdecafé) de alimentos debe considerarse para pacientes que no pueden tolerar la dolución oral (ver tabla 2 y Resumen de las Características del Producto de SUSTIVA cápsulas duras).
Patienten, die die Lösung zum Einnehmen nicht vertragen, kann die Gabe des Kapselinhalts mit einer kleinen Nahrungsmenge (1-2 Teelöffel) angeboten werden (siehe Tabelle 2 und Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels zu SUSTIVA Hartkapseln).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Diluya una cucharilla colmada de Bentomed MICRO en un vaso de agua y deje reposar la bebida durante al menos 10 minutos.
ES
Añadir una cantidad pequeña apropiada (como máximo una 1 cucharilla de té) de un alimento edulcorado (para enmascarar el sabor amargo) en el recipiente y mezclar bien.
Fügen Sie eine geeignete, kleine Menge (maximal 1 Teelöffel) eines gesüßten Lebensmittels in die Schale (um den bitteren Geschmack zu überdecken) und mischen Sie gut.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Agitar el frasco y enjuagar la cavidad bucal con una cucharilla de té de aceite dental.
Añadir una cantidad pequeña apropiada (como máximo una 1 cucharilla de té) de un alimento edulcorado (para enmascarar el sabor amargo) en el recipiente y mezclar bien.
Geben Sie eine geeignete, kleine Menge (maximal 1 Teelöffel) eines gesüßten Lebensmittels in die Schale (um den bitteren Geschmack zu überdecken) und mischen Sie gut.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Agitar el frasco y enjuagar la cavidad bucal con una cucharilla de té de aceite dental suave.
En el segundo recipiente añadir una cantidad pequeña apropiada (como máximo una 1 cucharilla de té) de un alimento edulcorado (para enmascarar el sabor amargo) y mezclar bien.
Geben Sie eine geeignete, kleine Menge (maximal 1 Teelöffel) eines gesüßten Lebensmittels in Schale 2 (um den bitteren Geschmack zu überdecken) und mischen Sie gut.
por medio de una cucharilla o una espátula, se transferirá la mitad de las impurezas decantadas a portaobjetos de microscopía para su examen; se recomienda el glicerol como medio de montaje,
mit Hilfe eines kleinen Löffels oder eines Spatels eine Hälfte der abgegossenen Verunreinigungen zur mikroskopischen Untersuchung auf Objektträger aufbringen; als Einbettungsmedium wird Glycerin empfohlen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Si no le importa, comandante, mi cucharilla.
Wenn Sie erlauben, Commander, mein Löffel.
Korpustyp: Untertitel
Evidentemente, podría haber sacado la cucharilla hundida con otra cuchara pero, como todo buen aficionado a los imanes, esta idea ni se me pasó por la cabeza.
EUR
Natürlich hätte ich nun den gesunkenen Löffel mit einem weiteren Löffel bergen können, doch das kam für mich als Magnetfan natürlich nicht in Frage.
EUR
Si es usted adulto y desea utilizar otra medida dosificadora (p. ej. un vasito o una cucharilla), asegúrese que toma la dosis completa, ya que puede quedar cierta cantidad de VIRAMUNE en el vasito o cucharilla.
Tasse oder Teelöffel) entscheiden, stellen Sie bitte sicher, dass jede Dosis vollständig eingenommen wird; ein Teil von VIRAMUNE könnte in der Tasse oder auf dem Löffel verbleiben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Puede tirar más dinero por la puerta trasera con una cucharilla del que el gobierno es capaz de meter con pala por la delantera.
Er wirft an der Hintertür mit dem Löffel mehr Geld aus, als die Regierung mit der Schaufel reinbringt.
Korpustyp: Untertitel
Desplacé hacia arriba varios bloques magnéticos por la parte externa del vaso y saqué la cucharilla del té hirviendo sin quemarme los dedos.
EUR
Ich führte einige Quadermagnete an der Außenseite des Glases nach oben und zog damit den Löffel aus dem siedend heißen Tee, ohne mir die Finger zu verbrühen.
EUR
Por medio de una cucharilla o una espátula se transfiere la mitad de las impurezas decantadas a una pequeña placa de Petri o a un portaobjetos, para determinar al microscopio la posible presencia de componentes de origen animal (fibras de carne, plumas, fragmentos óseos, etc.).
Mithilfe eines kleinen Löffels oder eines Spatels wird eine Hälfte der abgegossenen Verunreinigungen auf eine kleine Petrischale oder einen Objektträger zur mikroskopischen Identifizierung eines möglichen Gehalts an tierischen Bestandteilen aufgebracht (Fleischfasern, Federn, Knochenfragmente usw.).
Korpustyp: EU DGT-TM
Si no le importa, mi cucharilla.
Wenn Sie erlauben, Commander, mein Löffel.
Korpustyp: Untertitel
Al entrar en contacto con la crema del espresso, Espoon evita que el aroma se disperse y que el café se enfríe demasiado deprisa, como sucede con las cucharillas tradicionales.
Weil er die geschlossene Decke der Crema intakt lässt, verhindert der Espoon, dass sich das Aroma verflüchtigt und der Espresso zu schnell abkühlt, wie es beim Gebrauch herkömmlicher Löffeln der Fall ist. Ristaurante D'O
El equipo necesario es distinto para pesca en mar o río, aunque en general el material básico consiste en caña, carrete, sedal, anzuelos, plomos, mosquetones, tijeras, cuchillo, cesto, cucharillas o curricanes y cebos de distinta clase según la especie que se quiera pescar.
Die Angelausrüstung unterscheidet sich für Flussangeln oder Meeresangeln, aber im Allgemeinen besteht die Grundausrüstung aus Angelrute, Angelrolle, Sehne, Angelhaken, Blinker oder Grundangel, Bleien, Schäkeln, Schere, Messer, Korb und unterschiedlichen Ködern, je nach Fisch, den man fangen will.
jarabe 30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
Sirup 30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se proporciona con cada frasco una cucharilla de medida para medir dosis de 2,5 y 5 ml de la suspensión oral.
Jede Flasche wird zusammen mit einem Messlöffel geliefert, mit dem die Suspension zum Einnehmen in Dosen von 2,5 ml und 5 ml abgemessen werden kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
1 frasco con 1 cucharilla
1 Flasche mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
jarabe 30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 jeringa para uso oral 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
Sirup 30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 jeringa para uso oral 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
solución oral 30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 jeringa para uso oral 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
Lösung zum Einnehmen 30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Después de la administración de cada dosis diaria, se recomienda enjuagar la cucharilla de medida con agua.
Es wird empfohlen, den Messlöffel nach Benutzung jedes Mal nach Einnahme der Tagesdosis mit Wasser auszuspülen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
210 ml de solución oral con una cucharilla de medida.
Aus der Mischung der Farben des Holunders, der Blumenbl?tter der Kornblumen , des abgeschabten Grases otschanki, genommen nach 1 Teel?ffel jeder, machen saparku auf dem Glas des kochenden Wassers.
a la disenter?a beben napar de la mezcla de las hojas de la ortiga, ardiente y ezheviki por 1 cucharilla de t? del agua hervida, cada en vaso 1,5, (la porci?n del d?a);
Bei der Dysenterie trinken napar aus der Mischung der Bl?tter der Brennnessel, heftig und die Brombeeren nach 1 Teel?ffel jeder auf 1,5 Glaser des kochenden Wassers (die Tagesportionen);
En vez de napara en los casos indicados m?s arriba emplean los polvos de las hojas por 1 / 3 la cucharilla de t? 3 veces por d?a (la cucharilla de t? con la parte superior los polvos de las hojas dividen en 3 porciones iguales).
Anstelle napara f?r die angegebenen h?her F?lle wenden das Pulver aus den Bl?ttern nach 1 / 3 des Teel?ffels 3 Male im Tag (an den Teel?ffel vom Pulver aus den Bl?ttern teilen in die gleichen 3 Portionen).
la ra?z cruda o secada okopnika rompen en la pasta (testo), mezclan con 1 - 2 partes de la miel y aceptan no m?s como por la cucharilla de t? 3 veces por d?a.
die feuchte oder getrocknete Wurzel okopnika zerschlagen auf die Paste (den Teig), mischen mit 1 - 2 Teile des Honigs und ?bernehmen nicht mehr wie nach dem Teel?ffel 3 Male im Tag.
Dan al ni?o 5 - 6 una vez al d?a por la cucharilla de t?. El medio dan como vetrogonnoe, especialmente cuando el ni?o llora y frota por el pie sobre el pie ("ьюыю=Ю= цштю=шъ").
Geben dem Kind 5 - 6 einmal pro Tag nach dem Teel?ffel. Das Mittel geben wie wetrogonnoje, besonders reibt f?r jene F?lle, wenn das Kind weint und vom Stiel ?ber den Stiel ("ьюыю=ш= цштю=шъ").
En vez de napara en los casos indicados m?s arriba emplean los polvos de las hojas por 1 / 3 la cucharilla de t? 3 veces por d?a (la cucharilla de t? con la parte superior los polvos de las hojas dividen en 3 porciones iguales).
Anstelle napara f?r die angegebenen h?her F?lle wenden das Pulver aus den Bl?ttern nach 1 / 3 des Teel?ffels 3 Male im Tag (an den Teel?ffel vom Pulver aus den Bl?ttern teilen in die gleichen 3 Portionen).
a las hemorragias de los ?rganos interiores (la ?lcera de est?mago, los intestinos) aceptan todos 2 horas por 1 cuchara la cocci?n de 5,0 g de los polvos canceroso sheek y la cucharilla de t? de las semillas del lino en 200,0 g las aguas.
Bei den Blutungen aus den inneren Organen (das Magengeschw?r, kischok) ?bernehmen durch alle 2 Stunden nach 1 Suppenl?ffel den Sud aus 5,0 g des Pulvers krebs- schejek und des Teel?ffels der Samen lna auf 200,0 g des Wassers.
Se incluye una cucharilla de medida de poliestireno, transparente y rígida, calibrada a 2,5 ml y 5 ml.
Ausgestattet mit einem starren, durchsichtigen Polystyrol-Messlöffel, kalibriert mit 2,5 ml und 5 ml.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se incluye una cucharilla de medida de poliestireno, transparente y rígida, calibrada a 2,5 ml y 5 ml, o una jeringa dosificadora para uso oral de plástico, graduada a 2,5 ml y 5 ml (únicamente en la presentación de 150 ml).
Ausgestattet mit einem starren, durchsichtigen Polystyrol-Messlöffel, kalibriert mit 2,5 ml und 5 ml oder mit einer Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen mit Skalierungen von 2,5 ml und 5 ml (nur für die 150 ml Flasche).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
cucharillakleinen Löffels
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
por medio de una cucharilla o una espátula, se transferirá la mitad de las impurezas decantadas a portaobjetos de microscopía para su examen; se recomienda el glicerol como medio de montaje,
mit Hilfe eines kleinenLöffels oder eines Spatels eine Hälfte der abgegossenen Verunreinigungen zur mikroskopischen Untersuchung auf Objektträger aufbringen; als Einbettungsmedium wird Glycerin empfohlen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Por medio de una cucharilla o una espátula se transfiere la mitad de las impurezas decantadas a una pequeña placa de Petri o a un portaobjetos, para determinar al microscopio la posible presencia de componentes de origen animal (fibras de carne, plumas, fragmentos óseos, etc.).
Mithilfe eines kleinenLöffels oder eines Spatels wird eine Hälfte der abgegossenen Verunreinigungen auf eine kleine Petrischale oder einen Objektträger zur mikroskopischen Identifizierung eines möglichen Gehalts an tierischen Bestandteilen aufgebracht (Fleischfasern, Federn, Knochenfragmente usw.).
Korpustyp: EU DGT-TM
cucharillaLöffelchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La madre, que estaba en la cocina, al oír que su hijo hablaba con alguien y viendo que golpeaba al sapo con la cucharilla, corrió al patio con un tarugo de leña y mató al pobre animalito.
Die Mutter, die in der Küche stand, hörte, dass das Kind mit jemand sprach, und als sie sah, dass es mit seinem Löffelchen nach einer Unke schlug, so lief sie mit einem Scheit Holz heraus und tötete das gute Tier.
Espoon es una cucharilla con un agujero en el medio, diseñada exclusivamente para Lavazza por Davide Oldani, diseñador, además de uno de los chefs más conocidos del mundo.
Der mittig mit einem großzügigen Loch versehene Kaffeelöffel wurde von dem Designer und weltbekannten Spitzenkoch Davide Oldani exklusiv für Lavazza entworfen.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
cucharillaDing als mir Teelöffel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estaba usando mi vaso para té preferido (una pieza enorme) cuando, de repente, la cucharilla se me escurrió de la mano al remover y cayó al fondo del vaso.
EUR
3 veces por d?a emplean el jugo Fresco de las hojas de la ortiga por 1 cucharilla de t? a krovoharkanii, a las hemorragias de la nariz, a gemorroidalnyh las hemorragias y a excesivo mensual krovjah.
aus den Bl?ttern der Brennnessel nach 1 Teel?ffel wenden 3 Male den Frischen Saft bei krowocharkanii, bei den Blutungen aus der Nase, bei gemorroidalnych die Blutungen und bei ?berm??ig monatlich krowjach im Tag an.
Desde un punto de vista práctico, perseguir a los buques por los mares de Europa para bloquear el tráfico de drogas daría resultados análogos a los que obtendría quien intentara vaciar el mar con una cucharilla.
Praktisch gesehen kommt die Nacheile nach Schiffen auf europäischen Meeren zur Unterbindung des Drogenhandels dem Versuch gleich, das Meer mit einem Schaumlöffelleerschöpfen zu wollen.
Korpustyp: EU DCEP
cucharillaGrapefruitlöffel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sí. Una vez extraje un apéndice con una cucharilla.
Ich hab' mal einen Blinddarm mit einem Grapefruitlöffel entfernt.
Korpustyp: Untertitel
cucharillaGrapefruitlöffel enfternt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vez extraje un apéndice con una cucharilla.
Ich hab' mal einen Blinddarm mit einem Grapefruitlöffelenfternt.
Korpustyp: Untertitel
cucharillaKaffeelöffel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No quiero descubrir a los 5…que he medido mi puta vida con una cucharilla de café.
Ich will nicht mit fünfzig entdecken, daß ich mein Leben mit einem Kaffeelöffel abgemessen habe.
La administración del contenido de la cápsula con una pequeña cantidad (1-2 cucharillasdecafé) de alimentos debe considerarse para pacientes que no pueden tolerar la dolución oral (ver tabla 2 y Resumen de las Características del Producto de SUSTIVA cápsulas duras).
Patienten, die die Lösung zum Einnehmen nicht vertragen, kann die Gabe des Kapselinhalts mit einer kleinen Nahrungsmenge (1-2 Teelöffel) angeboten werden (siehe Tabelle 2 und Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels zu SUSTIVA Hartkapseln).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "cucharilla"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una cucharilla normal o súper.
Ein Colorado-Spinner oder ein Super-Duper.
Korpustyp: Untertitel
Usó una cucharilla verde de triple anzuelo.
Er hat einen grünen Kunstköder benutzt.
Korpustyp: Untertitel
Empecé con una cucharilla normal y terminé con una súper.
Mit einem Colorado-Spinner und dann mit einem Super-Duper.
Korpustyp: Untertitel
A media agua, con una cucharilla normal o súper.
Direkt unter der Oberfläche mit einem Colorado-Spinner oder einem Super-Duper.
Korpustyp: Untertitel
Remover con una cucharilla y completar con el agua tónica Elderflower.
ES
Sachgebiete: film astrologie medizin
Korpustyp: Webseite
el tenedorcito para ostras y moluscos, el cuchillito para mantequilla, la cucharilla de caviar, la tenaza rompemariscos así como un tenedorcito también para mariscos.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
La administración del contenido de la cápsula con una pequeña cantidad (1-2 cucharillas de café) de alimentos puede considerarse para pacientes que no puedan tolerar la solución oral.
Bei Patienten, die die Lösung zum Einnehmen nicht vertragen, kann die Gabe des Kapselinhalts mit einer kleinen Nahrungsmenge angeboten werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
un cuenco de té ceremonial nº 1, un batidor de mano para té Matcha de 100 varillas, una cucharilla de bambú y una lata de Super Premium Matcha de 30 g.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Al entrar en contacto con la crema del espresso, Espoon evita que el aroma se disperse y que el café se enfríe demasiado deprisa, como sucede con las cucharillas tradicionales.
Weil er die geschlossene Decke der Crema intakt lässt, verhindert der Espoon, dass sich das Aroma verflüchtigt und der Espresso zu schnell abkühlt, wie es beim Gebrauch herkömmlicher Löffeln der Fall ist. Ristaurante D'O
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Bien es verdad que la dosificación de 1 cucharilla para 1/8 litro de agua parece justificable, pero hasta el momento no disponemos de datos para saber si una dosificación diferente sería más adecuada para alguna de las indicaciones en particular.
ES
So erscheint die angegebene Dosierung von 1 TL/ 1/8 l.Wasser zwar vertretbar, es liegen aber bisher keine Daten darüber vor, ob etwa andere Dosierungen bei den einzelnen Indikationen sinnvoller wären.
ES