El equipo necesario es distinto para pesca en mar o río, aunque en general el material básico consiste en caña, carrete, sedal, anzuelos, plomos, mosquetones, tijeras, cuchillo, cesto, cucharillas o curricanes y cebos de distinta clase según la especie que se quiera pescar.
Die Angelausrüstung unterscheidet sich für Flussangeln oder Meeresangeln, aber im Allgemeinen besteht die Grundausrüstung aus Angelrute, Angelrolle, Sehne, Angelhaken, Blinker oder Grundangel, Bleien, Schäkeln, Schere, Messer, Korb und unterschiedlichen Ködern, je nach Fisch, den man fangen will.
Al entrar en contacto con la crema del espresso, Espoon evita que el aroma se disperse y que el café se enfríe demasiado deprisa, como sucede con las cucharillas tradicionales.
Weil er die geschlossene Decke der Crema intakt lässt, verhindert der Espoon, dass sich das Aroma verflüchtigt und der Espresso zu schnell abkühlt, wie es beim Gebrauch herkömmlicher Löffeln der Fall ist. Ristaurante D'O
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
cucharillasTeelöffel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La nueva máquina de alto rendimiento de la serie de tecnología punta ALLDRIVE produce 48 cucharillas de té en un tiempo de ciclo de tan solo 4,5 s. O quizás le interese saber cómo se pueden crear construcciones ligeras inteligentes combinando la inyección directa de fibras largas con la sobreinyección de chapas orgánicas.
Die neue leistungsfähige Spritzgießmaschine der High-End-Baureihe ALLDRIVE fertigt in einer Zykluszeit von nur 4,5 s je 48 Teelöffel. Oder wollen Sie wissen, wie sich das Langfaser-Direktspritzgießen mit dem Umspritzen von Organoblechen zu einer cleveren Leichtbau-Lösung kombinieren lässt?
Si es usted adulto y desea utilizar otra medida dosificadora (p. ej. un vasito o una cucharilla), asegúrese que toma la dosis completa, ya que puede quedar cierta cantidad de VIRAMUNE en el vasito o cucharilla.
Tasse oder Teelöffel) entscheiden, stellen Sie bitte sicher, dass jede Dosis vollständig eingenommen wird; ein Teil von VIRAMUNE könnte in der Tasse oder auf dem Löffel verbleiben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
También podes disolver una cucharilla de té entera en un vaso de agua.
La administración del contenido de la cápsula con una pequeña cantidad (1-2 cucharillasdecafé) de alimentos debe considerarse para pacientes que no pueden tolerar la dolución oral (ver tabla 2 y Resumen de las Características del Producto de SUSTIVA cápsulas duras).
Patienten, die die Lösung zum Einnehmen nicht vertragen, kann die Gabe des Kapselinhalts mit einer kleinen Nahrungsmenge (1-2 Teelöffel) angeboten werden (siehe Tabelle 2 und Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels zu SUSTIVA Hartkapseln).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Diluya una cucharilla colmada de Bentomed MICRO en un vaso de agua y deje reposar la bebida durante al menos 10 minutos.
ES
Añadir una cantidad pequeña apropiada (como máximo una 1 cucharilla de té) de un alimento edulcorado (para enmascarar el sabor amargo) en el recipiente y mezclar bien.
Fügen Sie eine geeignete, kleine Menge (maximal 1 Teelöffel) eines gesüßten Lebensmittels in die Schale (um den bitteren Geschmack zu überdecken) und mischen Sie gut.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Agitar el frasco y enjuagar la cavidad bucal con una cucharilla de té de aceite dental.
Añadir una cantidad pequeña apropiada (como máximo una 1 cucharilla de té) de un alimento edulcorado (para enmascarar el sabor amargo) en el recipiente y mezclar bien.
Geben Sie eine geeignete, kleine Menge (maximal 1 Teelöffel) eines gesüßten Lebensmittels in die Schale (um den bitteren Geschmack zu überdecken) und mischen Sie gut.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Agitar el frasco y enjuagar la cavidad bucal con una cucharilla de té de aceite dental suave.
En el segundo recipiente añadir una cantidad pequeña apropiada (como máximo una 1 cucharilla de té) de un alimento edulcorado (para enmascarar el sabor amargo) y mezclar bien.
Geben Sie eine geeignete, kleine Menge (maximal 1 Teelöffel) eines gesüßten Lebensmittels in Schale 2 (um den bitteren Geschmack zu überdecken) und mischen Sie gut.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
cucharillaLöffel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No quería sacar la cucharilla con la mano, ya que el té estaba demasiado caliente.
EUR
por medio de una cucharilla o una espátula, se transferirá la mitad de las impurezas decantadas a portaobjetos de microscopía para su examen; se recomienda el glicerol como medio de montaje,
mit Hilfe eines kleinen Löffels oder eines Spatels eine Hälfte der abgegossenen Verunreinigungen zur mikroskopischen Untersuchung auf Objektträger aufbringen; als Einbettungsmedium wird Glycerin empfohlen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Si no le importa, comandante, mi cucharilla.
Wenn Sie erlauben, Commander, mein Löffel.
Korpustyp: Untertitel
Evidentemente, podría haber sacado la cucharilla hundida con otra cuchara pero, como todo buen aficionado a los imanes, esta idea ni se me pasó por la cabeza.
EUR
Natürlich hätte ich nun den gesunkenen Löffel mit einem weiteren Löffel bergen können, doch das kam für mich als Magnetfan natürlich nicht in Frage.
EUR
Si es usted adulto y desea utilizar otra medida dosificadora (p. ej. un vasito o una cucharilla), asegúrese que toma la dosis completa, ya que puede quedar cierta cantidad de VIRAMUNE en el vasito o cucharilla.
Tasse oder Teelöffel) entscheiden, stellen Sie bitte sicher, dass jede Dosis vollständig eingenommen wird; ein Teil von VIRAMUNE könnte in der Tasse oder auf dem Löffel verbleiben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Puede tirar más dinero por la puerta trasera con una cucharilla del que el gobierno es capaz de meter con pala por la delantera.
Er wirft an der Hintertür mit dem Löffel mehr Geld aus, als die Regierung mit der Schaufel reinbringt.
Korpustyp: Untertitel
Desplacé hacia arriba varios bloques magnéticos por la parte externa del vaso y saqué la cucharilla del té hirviendo sin quemarme los dedos.
EUR
Ich führte einige Quadermagnete an der Außenseite des Glases nach oben und zog damit den Löffel aus dem siedend heißen Tee, ohne mir die Finger zu verbrühen.
EUR
Por medio de una cucharilla o una espátula se transfiere la mitad de las impurezas decantadas a una pequeña placa de Petri o a un portaobjetos, para determinar al microscopio la posible presencia de componentes de origen animal (fibras de carne, plumas, fragmentos óseos, etc.).
Mithilfe eines kleinen Löffels oder eines Spatels wird eine Hälfte der abgegossenen Verunreinigungen auf eine kleine Petrischale oder einen Objektträger zur mikroskopischen Identifizierung eines möglichen Gehalts an tierischen Bestandteilen aufgebracht (Fleischfasern, Federn, Knochenfragmente usw.).
Korpustyp: EU DGT-TM
Si no le importa, mi cucharilla.
Wenn Sie erlauben, Commander, mein Löffel.
Korpustyp: Untertitel
Al entrar en contacto con la crema del espresso, Espoon evita que el aroma se disperse y que el café se enfríe demasiado deprisa, como sucede con las cucharillas tradicionales.
Weil er die geschlossene Decke der Crema intakt lässt, verhindert der Espoon, dass sich das Aroma verflüchtigt und der Espresso zu schnell abkühlt, wie es beim Gebrauch herkömmlicher Löffeln der Fall ist. Ristaurante D'O
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
cucharillaBlinker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El equipo necesario es distinto para pesca en mar o río, aunque en general el material básico consiste en caña, carrete, sedal, anzuelos, plomos, mosquetones, tijeras, cuchillo, cesto, cucharillas o curricanes y cebos de distinta clase según la especie que se quiera pescar.
Die Angelausrüstung unterscheidet sich für Flussangeln oder Meeresangeln, aber im Allgemeinen besteht die Grundausrüstung aus Angelrute, Angelrolle, Sehne, Angelhaken, Blinker oder Grundangel, Bleien, Schäkeln, Schere, Messer, Korb und unterschiedlichen Ködern, je nach Fisch, den man fangen will.
La administración del contenido de la cápsula con una pequeña cantidad (1-2 cucharillasdecafé) de alimentos debe considerarse para pacientes que no pueden tolerar la dolución oral (ver tabla 2 y Resumen de las Características del Producto de SUSTIVA cápsulas duras).
Patienten, die die Lösung zum Einnehmen nicht vertragen, kann die Gabe des Kapselinhalts mit einer kleinen Nahrungsmenge (1-2 Teelöffel) angeboten werden (siehe Tabelle 2 und Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels zu SUSTIVA Hartkapseln).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
51 weitere Verwendungsbeispiele mit "cucharillas"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
1 frasco con 1 cucharilla
1 Flasche mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Una cucharilla normal o súper.
Ein Colorado-Spinner oder ein Super-Duper.
Korpustyp: Untertitel
Usó una cucharilla verde de triple anzuelo.
Er hat einen grünen Kunstköder benutzt.
Korpustyp: Untertitel
jarabe 30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
Sirup 30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
jarabe 30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 jeringa para uso oral 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
Sirup 30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 jeringa para uso oral 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
solución oral 30 ml con 1 cucharilla 50 ml con 1 cucharilla 60 ml con 1 cucharilla 100 ml con 1 cucharilla 120 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 cucharilla 150 ml con 1 jeringa para uso oral 225 ml con 1 cucharilla 300 ml con 1 cucharilla
Lösung zum Einnehmen 30 ml mit 1 Messlöffel 50 ml mit 1 Messlöffel 60 ml mit 1 Messlöffel 100 ml mit 1 Messlöffel 120 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Messlöffel 150 ml mit 1 Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen 225 ml mit 1 Messlöffel 300 ml mit 1 Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se incluyen tres cucharillas de medida con diferentes medidas.
Drei Messlöffel mit verschiedenen Maßen werden mitgeliefert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Una vez extraje un apéndice con una cucharilla.
Ich hab' mal einen Blinddarm mit einem Grapefruitlöffel enfternt.
Korpustyp: Untertitel
210 ml de solución oral con una cucharilla de medida.
210 ml Lösung zum Einnehmen, mit Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La cucharilla se utiliza de la siguiente forma:
Der Messlöffel ist folgendermaßen anzuwenden:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tragar el medicamento directamente de la cucharilla de medida.
Arzneimittel direkt aus Messlöffel durch Herunterschlucken einnehmen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Empecé con una cucharilla normal y terminé con una súper.
Mit einem Colorado-Spinner und dann mit einem Super-Duper.
Korpustyp: Untertitel
A media agua, con una cucharilla normal o súper.
Direkt unter der Oberfläche mit einem Colorado-Spinner oder einem Super-Duper.
Korpustyp: Untertitel
Sí. Una vez extraje un apéndice con una cucharilla.
Ich hab' mal einen Blinddarm mit einem Grapefruitlöffel entfernt.
Korpustyp: Untertitel
Un frasco de 105 ml de suspensión oral Cucharilla de medida
Eine Flasche mit 105 ml Suspension zum Einnehmen Messlöffel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Después de cada uso, enjuagar la cucharilla con agua y dejarla secar al aire.
Messlöffel nach Benutzung jedes Mal mit Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Remover con una cucharilla y completar con el agua tónica Elderflower.
ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus
Korpustyp: Webseite
Se incluye una cucharilla de medida o una jeringa dosificadora para uso oral, con marcas para las dosis de 2,5 ml y 5 ml.
Ein Messlöffel oder eine Applikationsspritze fûr Zubereitung zum Einnehmen mit Skalierungen von 2,5 ml- und 5 ml-Dosen ist beigelegt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Todas las presentaciones, excepto el frasco de 150 ml, incluyen una cucharilla de medida, con marcas para las dosis de 2,5 ml y 5 ml.
Allen Packungsgrößen außer der 150 ml Packungsgröße ist ein Messlöffel mit Skalierungen von 2,5 ml- und 5 ml beigelegt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La presentación de 150 ml incluye una cucharilla de medida o una jeringa dosificadora para uso oral, con marcas para las dosis de 2,5 ml y 5 ml.
Der 150 ml Packungsgröße ist ein Messlöffel oder eine Applikationsspritze fûr Zubereitungen zum Einnehmen mit Skalierungen von 2,5 ml- und 5 ml-Dosen beigelegt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Como Ciproflaxacin Bayer contiene 1,3 g de sacarosa por cada cucharilla dosificadora de 5 mL, esto debe tenerse en consideración durante la ingesta.
Ciprofloxacin Bayer enthält 1,3 g Glucose pro 5-ml Messlöffel, dies ist bei der täglichen Einnahme zu berücksichtigen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se proporciona con cada frasco una cucharilla de medida para medir dosis de 2,5 y 5 ml de la suspensión oral.
Jede Flasche wird zusammen mit einem Messlöffel geliefert, mit dem die Suspension zum Einnehmen in Dosen von 2,5 ml und 5 ml abgemessen werden kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Todas las presentaciones excepto la de 150 ml incluyen una cucharilla de medida con marcas para las dosis de 2,5 ml y 5 ml.
Alle Packungsgrößen außer der 150 ml Packungsgröße werden mit einem Messlöffel mit Markierungen für Dosierungen von 2,5 ml und 5 ml angeboten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sostener la cucharilla en posición vertical (derecha) y llenarla gradualmente hasta la marca correspondiente a la dosis indicada por su médico.
Messlöffel in vertikaler (senkrechter) Position festhalten und schrittweise bis zu der Teilstrichmarkierung auffüllen, die der ärztlich verordneten Dosis entspricht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Colocando la cucharilla con las marcas del volumen a la altura de los ojos, controlar que se ha llenado hasta la marca adecuada.
So ist zu kontrollieren, dass bis zum richtigen Teilstrich aufgefüllt wurde.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Para ello, se utiliza simplemente una cucharilla o un limpiador de lengua (se puede comprar en farmacias o tiendas de cosmética).
ES
Sachgebiete: film astrologie medizin
Korpustyp: Webseite
el tenedorcito para ostras y moluscos, el cuchillito para mantequilla, la cucharilla de caviar, la tenaza rompemariscos así como un tenedorcito también para mariscos.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Espoon es una cucharilla con un agujero en el medio, diseñada exclusivamente para Lavazza por Davide Oldani, diseñador, además de uno de los chefs más conocidos del mundo.
Der mittig mit einem großzügigen Loch versehene Kaffeelöffel wurde von dem Designer und weltbekannten Spitzenkoch Davide Oldani exklusiv für Lavazza entworfen.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
La administración del contenido de la cápsula con una pequeña cantidad (1-2 cucharillas de café) de alimentos puede considerarse para pacientes que no puedan tolerar la solución oral.
Bei Patienten, die die Lösung zum Einnehmen nicht vertragen, kann die Gabe des Kapselinhalts mit einer kleinen Nahrungsmenge angeboten werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
105 ml de suspensión oral en un frasco de 123 ml (vidrio ámbar de tipo IV) cerrado con un cierre de seguridad a prueba de niños de plástico (polipropileno) y una cucharilla de medida (poliestireno) con 2 líneas de graduación:
105 ml Suspension zum Einnehmen in einer 123 ml-Flasche Braunglasflasche, Typ IV mit einem kindersicherem Verschluss aus Kunststoff (Polypropylen) und einem Messlöffel (Polystyrol) mit 2 Messstufen:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En la presentación de 150 ml, se incluye una cucharilla de medida o una jeringa dosificadora para uso oral, con marcas para las dosis de 2,5 ml y 5 ml.
Der 150 ml Packungsgröße ist ein Messlöffel oder eine Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen mit Skalierungen von 2,5 ml und 5 ml beigefügt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Desde un punto de vista práctico, perseguir a los buques por los mares de Europa para bloquear el tráfico de drogas daría resultados análogos a los que obtendría quien intentara vaciar el mar con una cucharilla.
Praktisch gesehen kommt die Nacheile nach Schiffen auf europäischen Meeren zur Unterbindung des Drogenhandels dem Versuch gleich, das Meer mit einem Schaumlöffel leerschöpfen zu wollen.
Korpustyp: EU DCEP
La madre, que estaba en la cocina, al oír que su hijo hablaba con alguien y viendo que golpeaba al sapo con la cucharilla, corrió al patio con un tarugo de leña y mató al pobre animalito.
Die Mutter, die in der Küche stand, hörte, dass das Kind mit jemand sprach, und als sie sah, dass es mit seinem Löffelchen nach einer Unke schlug, so lief sie mit einem Scheit Holz heraus und tötete das gute Tier.
un cuenco de té ceremonial nº 1, un batidor de mano para té Matcha de 100 varillas, una cucharilla de bambú y una lata de Super Premium Matcha de 30 g.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Se incluye una cucharilla de medida de poliestireno, transparente y rígida, calibrada a 2,5 ml y 5 ml, o una jeringa dosificadora para uso oral de plástico, graduada a 2,5 ml y 5 ml (únicamente en la presentación de 150 ml).
Ausgestattet mit einem starren, durchsichtigen Polystyrol-Messlöffel, kalibriert mit 2,5 ml und 5 ml oder mit einer Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen mit Skalierungen von 2,5 ml und 5 ml (nur für die 150 ml Flasche).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bien es verdad que la dosificación de 1 cucharilla para 1/8 litro de agua parece justificable, pero hasta el momento no disponemos de datos para saber si una dosificación diferente sería más adecuada para alguna de las indicaciones en particular.
ES
So erscheint die angegebene Dosierung von 1 TL/ 1/8 l.Wasser zwar vertretbar, es liegen aber bisher keine Daten darüber vor, ob etwa andere Dosierungen bei den einzelnen Indikationen sinnvoller wären.
ES
el Jugo de las hojas de la milenrama con la miel, por 3 cucharillas de t? por d?a aceptan para el reforzamiento del apetito, el mejoramiento del cambio de las sustancias, a la enfermedad del h?gado y las enfermedades femeninas.
den Saft aus den Bl?ttern tyssjatschelistnika mit dem Honig, auf 3 Teel?ffeln im Tag f?r die Verst?rkung des Appetites, ?bernehmen die Verbesserungen des Stoffwechsels, bei der Krankheit der Leber und den weiblichen Krankheiten.