linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

culebrón Seifenoper
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Les parece mentira que los culebrones se piensen, y mucho. DE
Es erscheint ihnen völlig unglaublich, dass die Seifenopern wirklich erdacht werden, und nicht zu wenig! DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, lo que ha ocurrido en los últimos meses en las Fiji parece sacado de un culebrón.
Herr Präsident! Was sich in den letzten Monaten auf den Fidschi-Inseln abgespielt hat, schien einer Seifenoper entnommen zu sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estoy pensando en hacer un culebrón homosexual.
Ich will eine Seifenoper über Homosexuelle machen.
   Korpustyp: Untertitel
Allá por los años 80, la serie Dallas fue uno de los primeros culebrones en imponerse en la tele en horas de gran audiencia. ES
In den 80er Jahren war „Dallas“ eine der ersten Seifenopern, die zur Hauptsendezeit ausgestrahlt wurde. ES
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, disfruto con malicia viendo el culebrón verdaderamente triste que se está representando en Europa en respuesta a la Directiva Bolkestein.
Nicht ganz ohne Schadenfreude beobachte ich beispielsweise die wirklich traurige Seifenoper, die in Reaktion auf die Bolkestein-Richtlinie in Europa aufgeführt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tribbiani y voy a daros clases de interpretación para culebrones.
Und ich unterrichte in Schauspielerei für Seifenopern.
   Korpustyp: Untertitel
Sea como fuere, los debates sobre la financiación de Galileo dentro de la Agencia Espacial Europea están empezando a parecer un culebrón.
Die Diskussionen um die Finanzierung von Galileo gleichen, zumindest im Rahmen der ESA, allmählich einer schlechten Seifenoper.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una forma de diversión llamada culebrón.
Eine Form von Unterhaltung, Seifenoper genannt.
   Korpustyp: Untertitel
Podríamos decir que los cerebros que se han ido ablandando con los años a base de culebrones y series de televisión, son nuestros adversarios en este frente.
Man könnte sagen, dass die über Jahrzehnte von Seifenopern und TV-Actionserien aufgeweichten Gehirne in dieser Frage unsere Gegner sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ah, por cierto antes de que me olvide, para trabajar en los culebrones algunos de vosotros tendréis que haceros mucho más atractivos.
Übrigens, wenn Sie in Seifenopern mitspielen wollen, müssen einige von Ihnen aber attraktiver werden.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "culebrón"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Algunos de ustedes han seguido muy de cerca el culebrón referido a las ayudas a la exportación.
Einige von Ihnen haben das Kapitel der Ausfuhrsubventionen aus nächster Nähe verfolgt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mira, si quieres ir y ser una putilla de culebrón todos los días, hazlo y ya está, sabiendo que haces a tu marido muy desdichado.
Hör zu, wenn du jeden Tag eine Seifenoperhure sein willst, mach es einfach, und sei dir bewusst, dass dein Mann sich dabei elend fühlt.
   Korpustyp: Untertitel
Para forjar un martillo, necesitarás elementos variados y difíciles de encontrar, como la sangre de vampiro, la trenza del pohoyo o el diente de culebrón.
Um ein Schwert zu schmieden, werdet ihr die unterschiedlichsten Bestandteile benötigen; von der Krebsschere übers Fresssackauge bis hin zur Kanigrou-Kralle.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite