Sachgebiete: e-commerce auto versicherung
Korpustyp: Webseite
De existir una relación entre el tipo de interés y el índice de referencia, la cuotamensual del préstamo tendría que disminuir a la par que el tipo de interés, y aumentar de suceder lo contrario.
Kopplung an einen Referenzwert hieße, dass die Monatsrate im Falle der Zinssenkung sinken und im umgekehrten Falle ansteigen müsste.
Korpustyp: EU DCEP
Para una hipoteca media de 120.000€ a 20 años que se revise en Mayo, supondría una bajada de la cuotamensual en -22.37 Euros.
ES
Für eine im Mai zu revisierende Hypothek von 120.000€ und einer Laufzeit von 20 Jahren, würde dies eine Senkung der Monatsrate von -22,37Euros bedeuten.
ES
Für eine Durchschnittshypothek von € 120.000 und einer Laufzeit von 20 Jahren, bedeutet dies bei einer Zinsrevision im Monat Oktober, eine Erhöhung der Monatsrate um € 35,56.
ES
Für eine im Juni zu revisierende Hypothek von 120.000 Euros, bei einer Laufzeit von 20 Jahren, würde dies eine voraussichtliche Senkung der Monatsrate von -19,42 Euros bedeuten.
ES
Para una hipoteca media de 120.000 Euros a 20 años que se revise en Junio y según las previsiones, supondría una bajada de la cuotamensual en unos -19.42 Euros.
ES
Für eine im Juni zu revisierende Hypothek von 120.000 Euros, bei einer Laufzeit von 20 Jahren, würde dies eine voraussichtliche Senkung der Monatsrate von -19,42 Euros bedeuten.
ES
Sachgebiete: radio technik handel
Korpustyp: Webseite
Si necesita financiar una compra superior sin afectar al resto de cargos de su tarjeta, puede solicitar el pago fraccionado, dividiendo el importe de la compra desde 3 a 24 cuotasmensuales.
Wenn Sie besondere Ausgaben finanzieren wollen, ohne dass Ihr Kartensaldo davon betroffen wird, können Sie eine Ratenzahlung einrichten und den Gesamtbetrag bequem in 3 bis 24 Monatsraten zahlen.
El Euribor se cierra en Enero al 1,235% lo que supone para una hipoteca media de 120.000 Euros a 20 años con revisión en el mes de Enero una bajada de la cuotamensual en unos - 80,75 Euros.
ES
Bei diesem derzeitigen Durchschnittswert von 1,235% , würde sich dies auf eine Hypothek von 120.000 Euros, bei einer Laufzeit von 20 Jahren, nach der Januar revision mit einer Senkung der Monatsrate von ungefähr 80,75 Euros auswirken.
ES
Sachgebiete: sport radio media
Korpustyp: Webseite
Por una pequeña cuotamensual de 0 Euro a 9,95 Euros para una notificación después de que ya 10 Acta, se puede encontrar y el correo en diferentes intervalos con el enlace al anuncio, todos los anuncios con palabras y regiones específicas.
DE
Für einen geringen Monatsbeitrag von 0 Euro bis 9,95 Euro für eine Benachrichtigung nach bereits 10 Minuten, lassen sich alle Inserate mit bestimmten Wörtern und Regionen finden und in unterschiedlichen Zeitabständen mit der Verlinkung zum Inserat mailen.
DE
Wenn der geworbene Neukunde bei Fotolia ein Tägliches Abonnement abschließt, erhalten Sie 20 Credits, beim Abschluss eines Monatlichen Abonnement werden Ihnen 10 Credits gutgeschrieben.
einerseits in Mietform durch Zahlung eines monatlichenBetrags in Abhängigkeit von der belegten Fläche oder andererseits durch den Erwerb einer Parzelle.
ES
Después de los 30 días iniciales tu cuenta planyo será facturada automáticamente por la cuotamensual hasta que canceles la suscripción para la extensión.
ES
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung
Korpustyp: Webseite
cuota mensualmonatliches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El segundo tipo de suscripción, y el más frecuente, es una cuotamensual con la que puede descargar del servidor tantos archivos como quiera a una determinada velocidad.
DE
Das zweite und am häufigsten genutzte Abonnement ist ein monatliches Abonnement, bei dem Sie mit einer bestimmten Geschwindigkeit so viele Daten vom Server herunterladen können wie Sie möchten.
DE
Sachgebiete: astrologie radio media
Korpustyp: Webseite
cuota mensualmonatlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
2. Cooperativas Este tipo de galería normalmente cobra al artista una cuotamensual, y hace promoción de las exposiciones a través de publicaciones locales.
Als Partnerschaft: Diese Kunstgalerien berechnen dem Künstler für gewöhnlich einen monatlichen Beitrag; dafür wird die Ausstellung durch eine Anzeige regional bekannt gemacht.
Sachgebiete: e-commerce handel media
Korpustyp: Webseite
cuota mensualmonatliches Entgelt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Abonando una cuotamensual, los estudiantes pueden recibir clases impartidas por profesores especializados sin limitaciones presenciales y durante las veinticuatro horas del día.
Gegen ein monatlichesEntgelt können die Schüler in verschiedenen Fächern rund um die Uhr die Hilfe ausgebildeter Lehrkräfte in Anspruch nehmen.
Korpustyp: EU DCEP
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "cuota mensual"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Tendrá GW:EN algún tipo de suscripción o cuotamensual?
Bei diesem Modell gibt es keine Abo-Kosten, sondern eine Kommission von 0.5 - 1.5 Prozent auf alle Online-Buchungen (Komminssion mindestens CHF 0.15).
ES
Wählen Sie einfach das Abo, das Ihren Bedürfnissen entspricht (mit täglichem oder monatlichem Download-Volumen) und starten Sie sofort mit dem Download hochaufgelöster Bilder, Vekoren und Video-Clips schon ab 0,16 € pro Datei!
Las mejoras específicas realizadas en el hybris Commerce Suite permiten a las operadoras ofrecer terminales, planes de tarifas y servicios en la nube bajo una serie de modelos de precios incluyendo subscripciones, cuotas mensuales, etc..
Durch die speziellen Anpassungen der hybris Commerce Suite sind Telco-Anbieter nun in der Lage, Telefone, Tarife und Cloud Services in einer Vielzahl von flexiblen Preismodellen anzubieten.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Este modelo innovador, para el que no se necesitan pagar cuotas mensuales y que premia más la acción instantánea que el número de horas jugadas, ha contribuido sin duda al impresionante éxito comercial de Guild Wars.
Das neuartige Business-Modell, das auf Abonnementgebühren verzichtet und Handlungen im Spiel anstatt der investierten Spielzeit belohnt, hat ohne Zweifel zum großen kommerziellen Erfolg von Guild Wars beigetragen.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Su diseño de gran calidad y su modelo innovador sin cuotas de suscripción mensuales le he valido para conseguir un público fiel que aguarda ya con ansias el tan esperado Guild Wars® 2.
Mit ihrem preisgekrönten Inhalt und dem bahnbrechenden gebührenfreien Geschäftsmodell haben sie Scharen treuer Fans erobert, die die Veröffentlichung von Guild Wars® 2 mit Spannung erwarten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Si necesita financiar una compra superior sin afectar al resto de cargos de su tarjeta, puede solicitar el pago fraccionado, dividiendo el importe de la compra desde 3 a 24 cuotas mensuales.
Wenn Sie besondere Ausgaben finanzieren wollen, ohne dass Ihr Kartensaldo davon betroffen wird, können Sie eine Ratenzahlung einrichten und den Gesamtbetrag bequem in 3 bis 24 Monatsraten zahlen.
En particular, la estructura tarifaria podrá contener cuotas únicas de conexión que cubran los costes iniciales justificados de prestación del servicio solicitado (por ejemplo, equipos específicos, acondicionamiento de líneas, pruebas y recursos humanos) y cuotas mensuales que cubran los costes acumulables de mantenimiento y uso de los equipos y recursos suministrados;
Die Preisstruktur kann insbesondere einmalige Anschlussentgelte, die die gerechtfertigten Einrichtungskosten des gewünschten Dienstes abdecken (z. B. für spezielle Geräte, Leitungseinrichtung, Überprüfung und Personaleinsatz) sowie Monatsmieten umfassen, die die laufenden Kosten der Wartung und Nutzung der bereitgestellten Geräte und Ressourcen abdecken;
Korpustyp: EU DGT-TM
Los planes actuales son iniciar la producción comercial del sistema el próximo año, sobre la base de una comisión inicial y unas cuotas de abono mensuales que lo hagan competitivo en comparación con unos cuidados a tiempo completo cada vez más caros.
ES
Das System soll nächstes Jahr in Produktion gehen. Die Nutzer zahlen dann eine Einstiegsgebühr und regelmäßige Monatsbeiträge, so dass es angesichts zunehmend steigender Kosten für eine Vollzeitbetreuung wettbewerbsfähig wäre.
ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus raumfahrt
Korpustyp: EU Webseite
Sin ellos, no podríamos continuar con nuestra actividad y es por esto que los menores de 25 años disfrutan de importantes descuentos en las cuotas mensuales para que puedan cultivar su amor por la música de verdadera calidad a precios que realmente puede pagar.
ohne sie könnten wir unsere Aktivitäten nicht fortsetzen. Wir gewähren den unter 25-Jährigen eine beachtliche Ermäßigung auf die Mitgliedsbeiträge, damit auch sie zu erschwinglichen Preisen in den Genuss anspruchsvoller Musik kommen können.