linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
curandero Heiler 26
Quacksalber 8 Heilpraktiker 5 . .

Verwendungsbeispiele

curandero Heiler
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En lugar de aplicar los "curanderos" los conocimientos y recomendaciones indicados en el tratado, este será empleado de forma totalmente inadecuada. DE
Statt dass die "Heiler" die Erkenntnisse und Empfehlungen, die im Lehrbuch aufgeführt sind, anwenden, wird letzteres völlig zweckentfremdet eingesetzt. DE
Sachgebiete: religion mythologie medizin    Korpustyp: Webseite
La petición de que se modifique esta situación proviene, por tanto, de los pacientes y de los posibles curanderos.
Sowohl die Patienten als auch die potentiellen Heilern fordern eine Änderung der bestehenden Rechtsvorschriften.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta es Anglicus Juan, un curandero de gran prestigio.
Dies ist Johannes Anglicus, ein Heiler von großem Ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
personal sanitario, curanderos tradicionales, familias y comunidades. EUR
Gesundheitspersonal, traditionelle Heiler, Familien und Gemeinschaften. EUR
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asunto: Presuntas violaciones de los derechos humanos perpetradas por «curanderos islámicos» en Chechenia
Betrifft: Angebliche Menschenrechtsverletzungen durch „islamische Heiler“ in Tschetschenien
   Korpustyp: EU DCEP
- Desde hace algún tiemp…oído hablar de un curandero de Franconia.
- Seit einiger Zei…hört man von einem Heiler aus Franken.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez dentro del castillo, habían ido primero a por los curanderos.
Nachdem sie erst einmal im Schloss waren, hatten sie sich zuerst über die Heiler hergemacht.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Al parecer, el Presidente checheno, Ramzan Kadyrov, ha condenado la labor de los «curanderos islámicos».
Dem tschetschenische Präsidenten Ramsan Kadyrow wird vorgeworfen, dass er die Tätigkeit der „islamischen Heiler“ duldet.
   Korpustyp: EU DCEP
Malachi era cura y curandero.
Malachi war ein Priester und Heiler.
   Korpustyp: Untertitel
El personal sanitario, los curanderos tradicionales, las familias y la población local se implican en el proyecto de salud para encontrar la mejor solución posible. EUR
Um gemeinsam die besten Lösungen zu finden, bezieht das Projekt das Gesundheitspersonal, die traditionellen Heiler, die Familien und die Gemeinschaften mit ein. EUR
Sachgebiete: medizin media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


curandero homologado Heilpraktiker 3 .
ley sobre curanderos .

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "curandero"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El buen curandero nace, no se hace.
Für so was wird man geboren.
   Korpustyp: Untertitel
Si tienes la habilidad Curandero desarrollada a nivel Avanzado, eso te trae 10% más Curandero.
Hat man die Fähigkeit Mediziner auf der Stufe Fortgeschritten erlernt, beträgt der Wert des Bonus 10%.
Sachgebiete: historie militaer archäologie    Korpustyp: Webseite
¿Qué es algún curandero, vudú, un gilipollas del wheatgrass?
Ist das so ein heilende Hände, Voodoo, Weizengras Trottel?
   Korpustyp: Untertitel
Te han recomendado a Su Majestad como curandero.
Offenbar hat man Euch ihrer Majestät empfohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Ha estado viendo especialistas, ha estado viendo curanderos.
War bei Spezialisten, bei Wunderheilern.
   Korpustyp: Untertitel
Cada Sacerdote Tangra añade 0.2% a la habilidad Curandero.
Jeder Thangra-Priester fügt 0.2% zu der Fähigkeit Mediziner hinzu.
Sachgebiete: historie militaer archäologie    Korpustyp: Webseite
Enviar a todos los curanderos del reino, para que busquen una cura.
Die Ärzte sollen gemeinsam nach Heilmethoden suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Los curanderos y sus bandas organizadas son responsables de organizar el asesinato de albinos.
Die Banden von Medizinmännern sind für die Durchführung der Morde verantwortlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No, no estoy aquí para actuar. estoy aquí como invitad…de curanderos en una reunión.
Ich bin nicht als Schauspielerin hier. Ich bin hier als Gast einer Heilerversammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Nos tolera, porque nuestra sangre es muy valiosa para los curanderos.
Sie toleriert uns lediglich, weil unser Blut den Heilern so viel bedeutet.
   Korpustyp: Untertitel
Sunderlal Bhargav de Janakpuri es sólo uno de los cientos curanderos mágicos en Deli.
Sunderlal Bhargav in Janakpuri ist nur einer von Hunderten von Wunderheilern in Delhi.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
En vez de eso seguimos los métodos d…los curanderos moros, con los cuales estoy segura que ustedes dos conocen.
Wir folgen den Methoden der maurischen Heile…mit denen Ihr beide sicher vertraut seid.
   Korpustyp: Untertitel
Considerando que según las autoridades tanzanas los asesinatos de albinos son obra de bandas organizadas contratadas por hechiceros-curanderos,
in der Erwägung, dass nach Angeben der staatlichen Stellen von Tansania die Tötungen von Menschen mit Albinismus das Werk organisierter Banden sind, die von Hexendoktoren angeworben werden,
   Korpustyp: EU DCEP
La responsabilidad de eso recae en los hechiceros curanderos y las bandas organizadas que trabajan para ellos.
Die Verantwortung dafür tragen die animistischen Medizinmänner und die von ihnen angeheuerten Banden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La petición de que se modifique esta situación proviene, por tanto, de los pacientes y de los posibles curanderos.
Sowohl die Patienten als auch die potentiellen Heilern fordern eine Änderung der bestehenden Rechtsvorschriften.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que según las autoridades tanzanas los asesinatos de albinos son obra de bandas organizadas contratadas por hechiceros-curanderos,
in der Erwägung, dass nach Angeben der staatlichen Stellen von Tansania die Tötungen von Albinos das Werk organisierter Banden sind, die von Hexendoktoren angeworben werden,
   Korpustyp: EU DCEP
Detrás de él cuelgan las piedras ya extraídas a otros pacientes, como éxito visible de su arte como curandero. DE
Hinter ihm hängen die bereits bei anderen Patienten herausoperierten Steine als sichtbarer Erfolg seiner Steinschneider-Kunst. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie medizin    Korpustyp: Webseite
Esa mujer hipotecaría su casa con cualquier curandero que aceptara tarjetas de crédito, si creyera que eso ayudaría.
Die Frau verpfändet doch Haus und Hof für jeden Schlangenbeschwörer, der Kreditkarten nimmt, wenn sie denkt, er kann ihre Nichte finden.
   Korpustyp: Untertitel
Después de desarrollar la mejora especial de esta unidad, el límite de la habilidad Curandero aumenta todavía más a 22%.
Nach der speziellen Verbesserung dieser Einheit, wird das Limit der Fähigkeit Mediziner auf 22% erhöht.
Sachgebiete: historie militaer archäologie    Korpustyp: Webseite
Cada jugador con un nivel de la habilidad Curandero puede curar a algunos de sus guerreros heridos.
Jeder Spieler mit der Fähigkeit "Mediziner", ist in der Lage einige seiner verwundeten Einheiten zu heilen.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
¿Es cierto que esta normativa también es aplicable a los adivinos y curanderos, así como a los comerciantes pícaros y demás gente de esta índole?
Ist es zutreffend, dass die Vorschriften für Wahrsager und Geistheiler ebenso gelten wie für unseriöse Geschäftemacher und dergleichen?
   Korpustyp: EU DCEP
Pero por otro lado, los hechiceros-curanderos difunden relatos sobre las propiedades mágicas de la piel blanca de los albinos, que supuestamente ayuda a traer suerte y riqueza.
Andererseits verbreiten Medizinmänner Geschichten über die magischen Eigenschaften der weißen Albinohaut, die zu Glück und Wohlstand verhelfen soll.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El procesamiento de los 173 supuestos hechiceros-curanderos detenidos y acusados de homicidio, incitación al asesinato y comercio de órganos humanos, también ayudaría.
Ebenfalls hilfreich wäre es, gegen die 173 selbst ernannten Medizinmänner, die inhaftiert und wegen Tötungsdelikten, Anstiftung zum Mord und Handels mit menschlichen Organen angeklagt sind, ein Gerichtsverfahren einzuleiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El "kota", una versión lapona del tipi, es una vivienda temporal en el interior de la cual los curanderos sami solían realizar sus rituales.
Die „Kota“, eine lappländische Version des Tipi, ist eine vorübergehende Unterkunft, die von den Medizinmännern der Samen für Rituale genutzt wurde.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Un largo bastón aporrea la tierra cuando Zharvakko el Curandero (Witch Doctor) avanza, desplegando un terrible arsenal de fetiches, conjuros y maleficios.
Ein langer Stab schlägt dumpf auf die Erde. Zharvakko, der Witch Doctor, rückt vor und entfaltet dabei ein furchteinflößendes Arsenal an Götzen, Hexereien und Zaubern.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Otra opción puede ser que no quieras gastar puntos de habilidad en la habilidad Curandero. En este caso puedes alcanzar el límite máximo sólo con unidades.
Neben der Kombination aus Einheiten und Fähigkeit, gibt es auch die Möglichkeit den maximalen Bonuswert nur mit Einheiten zu erreichen, falls man keine Fähigkeitspunkte für die Fähigkeit Mediziner verbrauchen möchte.
Sachgebiete: historie militaer archäologie    Korpustyp: Webseite
En los tiempos antiguos los curanderos eran gente muy apreciada, porque había pocos de ellos que realmente podían curar a una persona.
Im Mittelalter waren Mediziner sehr wertvolle Menschen, da sie über Fähigkeiten verfügten, Menschen zu heilen.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Has desarrollado la Habilidad Curandero a nivel Avanzado y tienes 50 Sacerdotes Tangra al final de la ronda (que han sobrevivido).
Die Fähigkeit "Mediziner" ist auf Stufe Forgeschritten erlernt und man besitzt am Ende der Runde 50 Thangra-Priester (die den Kampf überlebt haben).
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
The Ark Herb Farm Tour, una experiencia única de olores, sabores, especies, hierbas y plantas medicinales, incluyendo algunos usadas de curanderos Indígenas.
The Ark Herb Farm Tour, eine einmalige Erfahrung von Gerüchen, Geschmack, Gewürzen, Gewürz-Pflanzen und Medizin-Pflanzen, inklusive solchen die von Indianer Medizinmännern benützt werden.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada una de las personas que fotografié es miembro del Consejo de Curanderos Tradicionales. La mayoría mezcla magia negra y medicina natural para curar a los enfermos.
Bei all meinen Fotomotiven handelt es sich um Mitglieder des National Council of Traditional Healers und die meisten von ihnen machen sich eine Kombination aus schwarzer Magie und Kräutermedizin zunutze, um ihre Patienten zu heilen.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Cada una de las personas que fotografié es miembro del Consejo Curanderos Tradicionales. La mayoría mezcla magia negra y medicina natural para curar a los enfermos.
Bei all meinen Fotomotiven handelt es sich um Mitglieder des National Council of Traditional Healers und die meisten von ihnen machen sich eine Kombination aus schwarzer Magie und Kräutermedizin zunutze, um ihre Patienten zu heilen.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Tras haber sido seleccionadas y raptadas «por mandato» para fines de matrimonios forzados, estas mujeres musulmanas supuestamente sufren horribles abusos físicos mediante rituales de «exorcismo islámico» perpetrados por «curanderos» laicos pseudo‑religiosos.
Diese muslimischen Frauen werden, nachdem sie zur Entführung „auf Bestellung“ zum Zwecke der Zwangsehe ausgewählt worden sind, furchtbaren körperlichen Qualen durch einen ritualisierten „islamischen Exorzismus“ ausgesetzt, der von pseudoreligiösen Amateur-„Heilern“ ausgeübt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que, según los medios de comunicación de Dar es Salaam, se ha detenido a 173 personas en relación con los asesinatos de albinos en Tanzania, incluido un nutrido número de hechiceros-curanderos y sus clientes,
in der Erwägung, dass nach Berichten der Medien in Daressalam 173 Personen in Zusammenhang mit den Tötungen von Menschen mit Albinismus in Tansania verhaftet wurden, darunter auch etliche Hexendoktoren und ihre Kunden,
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que, según la policía nacional, los hechiceros-curanderos venden sangre y fragmentos de los cuerpos de los albinos a mineros y pescadores que creen que les traen suerte, salud y fortuna,
in der Erwägung, dass nach Angaben der tansanischen Polizei abgetrennte Körperteile und das Blut von Menschen mit Albinismus von Hexendoktoren an Bergleute und Fischer verkauft werden, in deren Glauben diese Körperteile Glück, Gesundheit und Wohlstand bescheren,
   Korpustyp: EU DCEP
Creo que el reconocimiento de los métodos terapéuticos complementarios no sólo sirve a la protección del paciente respecto de charlatanes y curanderos, sino que enriquecería también a la medicina académica mediante planteamientos y estímulos constructivos.
Ich glaube, daß die Anerkennung der komplementärmedizinischen Methoden nicht nur dem Schutz der Patienten vor Scharlatanen und Kurpfuschern dient, sondern daß sie auch die Schulmedizin durch konstruktive Ansätze, Denkanstöße bereichern würde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha intentado usted todos los remedios de curandero, las cataplasmas aplicadas a piernas de madera, el librecambismo mundial, la inmigración, la fiscalidad aberrante, y hay más de veinticinco millones de desempleados reales en Europa.
Weltweiter Freihandel, Einwanderung, falsche Steuerpolitik, Sie haben alle Wundermittel und Salben ausprobiert, und dennoch gibt es 25 Millionen Arbeitslose in Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como ya dije en mi anterior intervención, los hechiceros-curanderos en Tanzania venden fragmentos del cuerpo y sangre de los albinos a mineros y pescadores, quienes creen ingenuamente que les pueden traer suerte, salud y fortuna.
Wie mein Vorredner sagte, verkaufen Medizinmänner in Tansania abgetrennte Körperteile und Blut von Albinos an Bergleute und Fischer, die in dem naiven Glauben leben, diese könnten ihnen Glück, Gesundheit und Reichtum bringen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por consiguiente, acogemos con satisfacción el nombramiento de una diputada albina, las recientes detenciones de algunos hechiceros-curanderos y el compromiso del Presidente, como ya se ha mencionado, a llevar a los responsables ante la justicia.
Daher begrüßen wir die Berufung einer Vertreterin der Albino-Minderheit als Abgeordnete in das Parlament, die jüngsten Verhaftungen einiger Hexendoktoren und, wie schon erwähnt, die Zusage des Präsidenten, die Verantwortlichen vor Gericht zu stellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que, según los medios de comunicación de Dar es Salaam, se ha detenido a 173 personas en relación con los asesinatos de albinos en el país, incluido un nutrido número de hechiceros-curanderos y sus clientes,
in der Erwägung, dass nach Berichten der Medien in Daressalam 173 Personen in Zusammenhang mit den Tötungen von Albinos in Tansania verhaftet wurden, darunter auch etliche Hexendoktoren und ihre Kunden,
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que, según la policía nacional, los hechiceros-curanderos venden sangre y fragmentos de los cuerpos de los albinos a mineros y pescadores que creen que les traen suerte, salud y fortuna,
in der Erwägung, dass nach Angaben der tansanischen Polizei abgetrennte Körperteile und das Blut von Albinos von Hexendoktoren an Bergleute und Fischer verkauft werden, in deren Glauben diese Körperteile Glück, Gesundheit und Wohlstand bescheren,
   Korpustyp: EU DCEP
En Haití, cuando una mujer embarazada tiene algún problema de salud, lo primero que hace, antes de dirigirse a un centro sanitario, es pedir ayuda a los curanderos tradicionales. EUR
Auf Haiti lässt sich eine schwangere Frau, wenn es ihr nicht gut geht, zuerst einmal von traditionellen Heilern behandeln, bevor sie in ein Gesundheitszentrum geht. EUR
Sachgebiete: medizin media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La escena, pintada por Jan Sanders van Hemessen, muestra al cirujano-curandero del mercado anual. Minuciosamente el cirujano, que se alegra abiertamente de su éxito, maneja el cuchillo, tocando la piedra, ahora, reconocible. DE
Die von Jan Sanders van Hemessen gemalte Szene zeigt einen Jahrmarkts-Steinschneider. Minutiös führt der Chirurg, der sich sichtlich über seinen Erfolg freut, das Messer an den schon erkennbaren Stein. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie medizin    Korpustyp: Webseite
La unidad especial de los Bizancios -el Monje- es muy importante en las batallas, porque asegura que más unidades serán curadas después de cada ronda, gracias a la bonificación que da a la habilidad Curandero.
Die Mönche sind in Schlachten sehr wichtig, denn sie erhöhen die Anzahl an Erfahrungspunkten, die man von dem Kampf bekommt.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Su unidad especial, el Sacerdote Tangra, es muy importante en las batallas, la unidad asegura que más unidades serán curadas después de cada ronda de la batalla, gracias al bonificación de la habilidad Curandero.
Ihre Spezialeinheit spielt in der Schlacht eine große Bedeutung, denn dank dem Bonus von der Fähigkeit Mediziner werden mehrere Einheiten nach jeder Runde geheilt.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Los métodos curativos tradicionales, que han pasado de generación en generación como secretos familiares por los hakeembe (expertos curanderos), se han incorporado en tratamientos de spa especiales en las islas Maldivas.
Traditionelle Heilbehandlungen, die von Generation zu Generation als Familiengeheimnis von den Hakeembe (Heilern) weitergegeben werden, wurden in spezielle Spa-Programme auf den maledivischen Inseln aufgenommen.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen universitaet    Korpustyp: Webseite
Considerando que el 36 % de la población tanzana vive por debajo del umbral de pobreza nacional; que el acceso al sistema sanitario adolece de severas restricciones, con lo que las consultas a hechiceros o curanderos tradicionales son práctica corriente entre la población,
in der Erwägung, dass 36 % der Bevölkerung Tansanias unterhalb der Armutsgrenze lebt; in der Erwägung, dass der Zugang zu medizinischer Versorgung nur wenigen vorbehalten ist und die Bevölkerung daher üblicherweise bei Hexendoktoren und traditionellen Heilern Hilfe sucht,
   Korpustyp: EU DCEP
(EL) En primer lugar, es bueno que existan controles y reglas para el mercado de los medicamentos a base de plantas, donde reina un caos total, dejando campo libre para que se lucren los curanderos a costa de la salud pública y de los consumidores.
Es ist prinzipiell richtig, für den Bereich der pflanzlichen Arzneimittel Kontrollen und Regelungen festzulegen, denn in dieser Branche herrscht ein großes Chaos, das zahlreichen Scharlatanen ein freies Betätigungsfeld zur Profiterzielung auf Kosten der öffentlichen Gesundheit und der Verbraucher bietet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero recientemente en el África subsahariana, y especialmente en Tanzania, los albinos han sufrido además agresiones bárbaras y sin precedentes para su mutilación, puesto que algunos fragmentos de sus cuerpos son utilizados por hechiceros-curanderos como ingredientes para la preparación de pociones que prometen riqueza a quienes las beban.
Doch in jüngster Zeit leiden Menschen mit Albinismus im subsaharischen Afrika und vor allem in Tansania noch zusätzlich unter beispielloser barbarischer Verstümmelung; ihre Körperteile werden von Hexendoktoren für die Herstellung von Zaubertränken verwendet, die die Menschen reich machen sollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
miembro de la Comisión. - (EN) Señor Presidente, compartimos la indignación del Parlamento ante el creciente número de ataques en Tanzania contra la población albina y el comercio horrible e ilegal de algunos fragmentos del cuerpo de los albinos vinculados a la medicina tradicional, a la superstición y a las prácticas de los hechiceros-curanderos.
Mitglied der Kommission. - (EN) Herr Präsident! Wir teilen den Zorn des Parlaments über die zunehmende Zahl von Übergriffen gegen Menschen mit Albinismus in Tansania sowie über den erschreckenden illegalen Handel mit Körperteilen von Albinos in Verbindung mit traditioneller Medizin, mit Aberglauben und den Praktiken von Hexendoktoren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, lo que no me gusta es que ahora se recurra al derecho europeo para arbitrar en una lucha que se libra sobre todo a nivel nacional, concretamente la lucha entre proteger al paciente contra los curanderos frente a la libre elección del paciente.
Was mir jedoch nicht daran gefällt, ist, daß jetzt das europäische Recht zur Regelung eines Streitfalls herangezogen wird, der sich vornehmlich auf nationaler Ebene zwischen dem Schutz des Patienten vor Quacksalberei und der freien Wahl des Patienten abspielt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Constata con pesar que una periodista de investigación, Vicky Ntetema, se ha visto obligada a esconderse tras recibir amenazas de muerte por sacar a la luz pública la implicación de hechiceros-curanderos y de policías en las matanzas; insta a las autoridades tanzanas a iniciar una investigación independiente y en profundidad en relación con estas acusaciones;
nimmt mit Bedauern zur Kenntnis, dass sich die Enthüllungsjournalistin Vicky Ntetema aufgrund von Todesdrohungen verstecken muss, nachdem sie aufgedeckt hatte, dass nicht nur Hexendoktoren, sondern auch die Polizei in die Tötungen verwickelt sind; fordert die Behörden Tansanias mit Nachdruck auf, bezüglich dieser Anklage eingehende und unparteiische Ermittlungen einzuleiten;
   Korpustyp: EU DCEP