linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
curvo kurvig 15
[Weiteres]
curvo gebogen 76
gekrümmt 29

Verwendungsbeispiele

curvo gebogen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El central y más elevado presenta frontones curvos, coronados con pináculos en espiral. ES
Der mittlere und höchste besitzt gebogene Stirnplatten, auf denen Zinnen spiralförmig angeordnet sind. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La distancia nominal entre ejes de vías será de 3400 mm en vía recta y curvas que tengan un radio de 400 m o mayor.
Auf gerader Strecke sowie auf gebogenen Gleisabschnitten mit einem Halbmesser von mindestens 400 m muss der nominale Gleisabstand 3400 mm betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con sus orgullosos costados, grandes collares y desvergonzados cuernos curvos.
Diese prächtigen Flanken, diese gebogenen Hörner!
   Korpustyp: Untertitel
Presentar una boca curva para preservar la forma anatómica de las matrices. DE
Sie besitzt ein gebogenes Arbeitsende zur Erhaltung der anatomischen Form dieser Matrizen. DE
Sachgebiete: zoologie technik typografie    Korpustyp: Webseite
El receptor estará situado inicialmente en posición perpendicular al eje de la lámpara y al eje del filamento (o plano en caso de un filamento curvo).
Zu Beginn muss der Empfänger senkrecht zur Lampen- und Leuchtkörperachse (oder bei einem gebogenen Leuchtkörper zur entsprechenden Ebene) ausgerichtet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estos tacos curvos son complicados.
Gebogene Queues sind nicht ganz einfach.
   Korpustyp: Untertitel
El elegante ventanal delantero curvo permite un ángulo de visión único del terrario y sus habitantes.
Die modern gebogene Vorderseite ermöglicht eine einzigartige Sicht auf die Terrarieneinrichtung und die Terrarienbewohner.
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En su superficie posterior se encuentra un separador de acero y una placa posterior curva, de resina de poliuretano (parte no 4b).
An der Rückseite sind ein Abstandhalter aus Stahl und eine gebogene Abschlussplatte (Teil Nr. 4b) aus Polyurethan-(PU-)Harz befestigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Disfrutando de la articulación del chasis, es posible excavar ágilmente canales tanto rectilíneos como curvos.
Die Knicklenkung ermöglicht es außerdem, mühelos sowohl gerade als auch gebogene Gräben herzustellen.
Sachgebiete: luftfahrt bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Este requisito puede cumplirse mediante una distancia entre ejes de vía de 3400 mm en vía recta y vía curva con un radio de 400 m o más.
Diese Anforderung kann erfüllt werden, wenn auf gerader Strecke sowie auf gebogenen Gleisabschnitten mit einem Halbmesser von mindestens 400 m der Gleisabstand 3400 mm beträgt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


depurador curvo .
rodillo curvo .
corte curvo .
cristal curvo .
anzuelo curvo .
fórceps curvos .
cepillo curvo .
tramo curvo . . . . . .
enrejillado curvo .
garfio curvo . .
diente curvo .
equidna de pico curvo .
espigón con coronamiento curvo . .
reflector curvo descentrado .
reflector curvo excéntrico .
subreflector curvo descentrado .
diente rígido curvo .
rueda con dentado curvo . .
trazado de un arco curvo .
rueda cónica con dentado curvo . . .

54 weitere Verwendungsbeispiele mit "curvo"

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Recuerdo los dedos curvos de la suricata
Ich erinnere mich an das Kräuseln der Meerkatzen Pfoten
   Korpustyp: Untertitel
Pantalla HD de 5" con vidrio curvo
5” (12,7 cm) HD-Display mit abgerundeten Seiten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Vera lo bueno que es para los tiros curvos.
Es eignet sich besonders für Stöße um die Ecke.
   Korpustyp: Untertitel
corte transversal de una esclusa con muros de paramento curvos
Querschnitt durch eine Schleuse mit gekruemmter massiver Wandung
   Korpustyp: EU IATE
¿Tenían sables curvo…...y cantaban acerca de lo divertido que es ser piratas?
Trugen die Säbel und sangen Lieder darüber, wie toll es ist, Pirat zu sein?
   Korpustyp: Untertitel
El bajo perfil de la máquina proporciona cierto atractivo curvo al gimnasio.
Das niedrige Profil der Maschine gibt mehr als nur einen vordergründigen Effekt im Gym.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Tampoco pueden faltar un sombrero oscuro y el bastón de viaje con su típico diseño curvo. DE
Auch ein dunkler Hut sowie der typische gewundene Wanderstab dürfen nicht fehlen. DE
Sachgebiete: universitaet media archäologie    Korpustyp: Webseite
El diseño modular con cabezal recto o curvo proporciona elementos flexibles e ingenieros de diseño individuales.
Der modulare Aufbau mit geraden oder kurvigen Triebstockelementen bietet flexible und individuelle Gestaltungsmöglichkeiten Konstrukteure.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
# 117 Constanza gabinete en sólidas puertas de cerezo con dos paneles curvos, alrededor del año 1800. DE
Nr. 117 Bodenseeschrank aus massivem Kirschbaum, Türen mit jeweils zwei geschweiften Füllungen, um 1800. DE
Sachgebiete: kunst architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
Las flechas y las descripciones están rodeadas por rectángulos curvos y desaparecen cuando no.
Pfeile und Rechtecke sind von gewölbten Rechtecken umgeben und verschwinden, wenn sie nicht gebraucht werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
El uso de cuadrados con bordes curvos lo hacen ver futurístico.
Die Nutzung von abgerundeten Rechtecken lässt ihn fast futuristisch aussehen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Electrodo curvo redondo de Ø 2 mm 6 cm modelo D06
Elektrodenfläche von 2 mm Ø 6 cm Modell D05 138-152-132:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Trayectos individuales mediante tramos rectos y curvos, cambios de vía y placas giratorias ES
Individuelle Streckenführung durch Gerad- und Bogenstücke, Weichen und Schwenkscheiben ES
Sachgebiete: nautik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Genera una secuencia continua de pequeños motivos geométricos curvos. Escrito por Tracy Camp y David Hansen; 1997.
Zeichnet eine kontinuierliche Sequenz von kleinen, runden Geometriemustern. Geschrieben von Tracy Camp und Davin Hansen, 1997.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Gran versatilidad Esta sierra de calar es muy versátil y resulta idónea para practicar cortes rectos o curvos.
Beispiellose Vielseitigkeit Diese Stichsäge ist sehr vielseitig und damit ideal für gerade und kurvenförmige Schnitte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Ofrece un cuerpo central destacado, con tres vanos abiertos a balcones, coronados por frontones curvos, en el piso principal.
Am hervorstechenden Mittelteil sind im ersten Obergeschoss drei Öffnungen mit Balkons und darüberliegendem Rundgiebel angeordnet.
Sachgebiete: historie architektur radio    Korpustyp: Webseite
n.a. El proyecto de éste vehículo hubiera tenido completamente rediseñado el frente del casco con el blindaje curvo. DE
Dieses projektierte Fahrzeug hat eine flache Frontwanne mit 80 mm Panzerung, die das Gesamtgewicht deutlich reduziert. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr militaer technik    Korpustyp: Webseite
La mezcla de elementos curvos y rectos aportan unas soluciones distintas a la mayoría de programas del mercado. ES
Die Mischung aus runden und rechten Formen bietet verschiede Lösungen von der anderen auf dem Markt stehende Programme an. ES
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
…o perfectamente adaptado al diseño de las tubos curvos, redondea tanto la imagen técnica como la estética. IT
…oder perfekt dem Design der Rundrohre angepasst, vollenden sie das Bild technisch wie ästhetisch. IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Productos Sistemas de Anillos, Circuitos y Segmentos Curvos Anillos de diámetros grandes, segmentos y sistemas de circuito
Produkte Ringe, Schienensysteme und Segmente Ringe, Segmente und Schienensysteme mit großem Durchmesser, Ringlager
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Esto usa el mismo esquema, y los reforzamientos/frecuencias curvos como SD002, pero es reducido hasta la dimensión CIC verdadera.
Es verwendet das selbe Schema, und die krummen Verstärkungen/Frequenzen wie SD002, aber ist es bis zum wahrhaften Umfang CIC verringert.
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La marsopa común tiene el hocico chat…...y dientes puntiagudos. El delfín de nariz de botell…...tiene una nariz larga, dientes curvos y una aleta dorsal serrada.
Der Tümmler hat eine kurze Schnauz…und spitze Zähne, während der Delphin oder Tursiops truncatu…einen langen Schnabel, runde Zähne und eine sichelförmige Rückenflosse hat.
   Korpustyp: Untertitel
Los bordes de la viga que estén en contacto con la estructura de protección serán curvos, con un radio máximo de 50 milímetros.
Die mit der Schutzvorrichtung in Berührung kommenden Kanten des Balkens müssen mit einem Radius von höchstens 50 mm abgerundet sein.
   Korpustyp: EU DCEP
La marsopa común tiene el hocico chat…...y dientes puntiagudos. El delfín de nariz de botell…...tiene una nariz larga, dientes curvos y una aleta dorsal cerrada.
Der Tümmler hat eine kurze Schnauz…und spitze Zähne, während der Delphin oder Tursiops truncatu…einen langen Schnabel, runde Zähne und eine sichelförmige Rückenflosse hat.
   Korpustyp: Untertitel
# 937 Biedermeier sofá con brazos curvos y la espalda recta, Chapa de madera de caoba en pino, restaurada, en torno a 1825. DE
Nr. 937 Biedermeier Sofa mit geschweiften Armlehnen und gerader Rückenlehne, Mahagoni auf Nadelholz furniert, alt restauriert, um 1825. DE
Sachgebiete: verlag kunst technik    Korpustyp: Webseite
Mismo sistema de montaje que los falsos techo estándar 84R permitiendo una fácil transición de falso techo curvo a plano utilizando el mismo panel
Das gleiche, einfache Paneel-auf-Trägerschiene Tragesystem wie für standardmäßige 84R-Decken, wodurch ein einfacher Übergang zu einer geraden Decke möglich ist.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Para ampliar la información sobre los cristales vitrocerámicos angulares de ROBAX®, haga clic AQUÍ. Para la información sobre los cristales curvos de ROBAX®, haga clic AQUÍ.
Für weitere Informationen zu winklig geformten ROBAX® Glaskeramikscheiben klicken Sie HIER, für rund geformten ROBAX® Scheiben klicken Sie HIER.
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
El devorador agitó las colas y en los curvos garfios dentados de la punta de cada una goteó un líquido púrpura y pútrido.
Der Verschlinger schüttelte seine Schwänze, wobei von den niederträchtigen Stachelhaken an ihren Spitzen eine faulige, lila Flüssigkeit tropfte.
Sachgebiete: mythologie theater politik    Korpustyp: Webseite
En la planta baja una gran ventana se cierra en arco de medio punto recorrido por frontón curvo también con ornamentación floral al que sujetan con ménsulas.
Im Erdgeschoss schließt ein großes Fenster in einem Rundbogen mit einer runden, von Konsolen getragenen Verdachung ab, die mit Blumenmotiven verziert ist.
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Aunque el diseño es modular, cada configuración aparenta una única pieza que se subraya por los cantos curvos y los formatos redondeados
Obwohl modular aufgebaut, wirkt jede Konfiguration als gestaltete Ganzheit, ein Eindruck, der durch die gewölbten Tischkanten und die verrundeten Formate unterstrichen wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
El mosquetón curvo está equipado con el protector de cinta STRING para retener el mosquetón en la posición correcta y facilitar el mosquetoneo de la cuerda.
Der untere Karabiner ist zum Schutz des Gurtbands mit einem STRING-Element versehen, das den Karabiner in der richtigen Position hält und das Clippen des Seils erleichtert.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Permite ajustar varios filtros de corte en un filtro de banda o realizar un filtro curvo la onda deseada y elevación variable con una resolución de 2 Hz.
Dieses ermöglicht Ihnen mehrere Notchfilter in einem Bandfilter unterzubringen oder eine Filterkurve mit beliebiger Welligkeit und variabler Steilheit bei einer 2-Hz Auflösung zu realisieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El secatoallas KDO-E es de forma curva - los tubos horizontales están curvos en todo lo largo, formando así un arco simétrico.
Die Leiterheizkörper KDO-E haben runde Ausführung – die Querröhren sind in ihrer ganzen Länge abgerundet und bilden so einen symmetrischen Bogen.
Sachgebiete: e-commerce bau technik    Korpustyp: Webseite
Se pueden generar automáticamente CAD-3D basándose en los cálculos de las ruedas dentadas con dientes rectos o curvos ya sean interiores o exteriores. ES
Auf Basis der Berechnung können schräg- oder geradverzahnte Stirnräder außen- und innenverzahnt automatisch direkt als 3D SOLIDWORKS-Teil generiert werden. ES
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Además de los ejes y engranajes se calcularán las conexiones serradas y ranuradas de los ejes con dientes rectos o curvos. ES
Neben Wellen, Zahnrädern und Zahnwellenprofilen werden Keil- und Kerbzahnwellenprofile unterstützt. ES
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Para muchos profesionales, una máquina sin cable es la alternativa preferida en lugar del aparato de cable, como por ejemplo para los cortes curvos con muchos movimientos giratorios. ES
Für viele Profis ist eine ausdauernde, kabellose Maschine gerade bei kurvigen Schnitten mit vielen Drehbewegungen eine beliebte Alternative zum Netzgerät. ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Su movilidad es apreciada por los usuarios, sobre todo en lo que respecta a los cortes curvos con múltiples movimientos giratorios. ES
Ihre Mobilität schätzen Anwender vor allem bei kurvigen Schnitten mit vielen Drehbewegungen. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Durante el fuego de artillería de las fortificaciones maltesas casi 3 mil infantes y corsarios armados con modernos mosquetes y sables curvos se desplazaban en canoas.
Während die Artillerie auf maltanische Befestigungen schoss, fuhren fast drei tausend mit modernen Musketen und Krummsäbeln bewaffnete Fußsoldaten und Korsaren in Nachen los.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
La marsopa común tiene el hocico chato y dientes puntiagudos. El delfín de nariz de botella o Tursiops truncatus…iene una nariz larga, dientes curvos y una aleta dorsal serrada.
Der Tümmler hat eine kurze Schnauze.. .. . .und spitze Zähne, während der Delphin oder Tursiops truncatus.. .. . .einen langen Schnabel, runde Zähne und eine sichelförmige Rückenflosse hat.
   Korpustyp: Untertitel
Este museo se encuentra en el antiguo ayuntamiento, un armonioso edificio de fachada azul claro y blanco cuyo frontón curvo descansa sobre dos columnas realizadas por el maestro constructor Kolju Ficeto en 1872. La exposición evoca el Renacimiento na.. ES
Das Gebäude besitzt eine harmonische Fassade in Weiß und Hellblau. Der abgerundete Giebel stützt sich auf Säulen, die 1872 von dem Baumeister Kolju Ficeto g.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Este museo se encuentra en el antiguo ayuntamiento, un armonioso edificio de fachada azul claro y blanco cuyo frontón curvo descansa sobre dos columnas realizadas por el maestro constructor Kolju Ficeto en 1872. ES
Das Gebäude besitzt eine harmonische Fassade in Weiß und Hellblau. Der abgerundete Giebel stützt sich auf Säulen, die 1872 von dem Baumeister Kolju Ficeto geschaffen wurden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Por las tardes podrá entrar en calor junto al fuego en la Habitación Fontelo o disfrutar de una copa en el elegante Bar “Mestre Grão Vasco”, rodeado por los majestuosos arcos curvos de los soportales.
Wärmen Sie sich am Abend am Kamin im Fontelo-Zimmer auf oder genießen Sie einen Drink in der eleganten Bar „Mestre Grão Vasco”, die von den eindrucksvollen Bögen der Kreuzgänge umgeben ist.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este modelo también está inspirado en el modelo histórico, lo que se observa en el coherente uso de vidrio curvo de plástico, que le da al reloj un aspecto delgado y elegante. DE
Wie deutlich auch sie sich an ihrer historischen Vorlage anlehnt, kommt durch die konsequente Verwendung von gewölbtem Kunststoffglas zum Ausdruck. Es verleiht der Uhr eine flache, elegante Anmutung. DE
Sachgebiete: theater typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Acceda al colorido y vibrante entorno del Sofitel Al Khobar The Corniche, convertido en emblema del estudio WA International con una decoración cargada de elementos geométricos y luminosos espacios curvos que recuerdan a las olas del paseo Corniche."
"Bewundern Sie den umwerfenden und farbenfrohen Blick vom Sofitel Al Khobar The Corniche, ein Flagship-Hotel von WA International und ein aufregendes Tor Saudi-Arabiens. Geometrischer Chic strömt durch luftige, helle Räume wie Wellen auf der Corniche."
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Situadas en la esquina sureste del hotel, las suites se han diseñado para enfatizar la comodidad y el lujo con sofás curvos mullidos y camas con copetes tapizadas ubicadas frente a las envolventes vistas.
Die Ecksuiten im Südosttrakt des Hotels bieten mit weichen, halbrunden Sofas und gepolsterten Bettkopfteilen höchsten Luxus und Komfort.
Sachgebiete: luftfahrt verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Paneles curvos que posibilitan techos cóncavos, convexos y ondulados con un radio mínimo de 1000mm, produciendo efectos visuales y la posibilidad de disponer de un falso techo a diferentes alturas
Die Paneelen haben einen minimalen Biegeradius von 1.000 mm. Damit lassen sich konkave, konvexe oder wellenförmige Decken mit vielfältigen Effekten gestalten.
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
desde el amplio y panorámico hogar hasta el vertical y esbelto, desde el de ángulo hasta el de doble cara, con cristal plano, curvo o prismático y con interior de fundición, Ecokeram® o refractario.
vom großen Panorama Feuerraum bis hin zum vertikalen und schmalen Feuerraum, vom Eckmodell bis hin zum zweiseitigen Modell, mit flachem, rundem oder prismatischem Glas und Innenverkleidung aus Gusseisen, Ecokeram® oder Schamotte.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos acuarios (peceras), completos de acuario y terrarios de cristal con un grosor de 4 hasta 25mm y longitud máxima de 6m, incluyendo el cristal inastillable ( de seguridad ), curvo y acrilato. ES
Wir stellen Aquarien, komplette Aquarieneinheiten und Terrarien aus Glas von der Stärke 4 bis 25 mm und mit der Maximallänge 6 m, einschließlich des verklebten ( Sicherheits- ) Glases, der Vollsichtsscheibe und des Akrylats. ES
Sachgebiete: luftfahrt zoologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Los tableros MDF están lacados en color blanco o negro, o pueden tener varias chapas de madera aplicadas con estilo sobre los bordes curvos hasta el borde exterior del tablero.
Die MDF-Tischplatten sind weiß oder schwarz lackiert oder in unterschiedlichen Echthölzern über die gewölbten Ränder hinweg bis zur filigranen Außenkante furniert.
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Esta clase de cerdos es excepcional, pues tiene un cuerpo en forma de barril, una ornamenta grande y ancho de cabeza con seis verrugas faciales y con los colmillos caninos, curvos e inmensos. ES
Sein Körper hat die Form eines Fasses mit großem Vorbau und breitem Kopf und sechs Warzen im Gesicht sowie riesigen, schiefen Hauern. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Además, se ensancharon los pasillos que dirigen a la planta y se renovaron las paredes con un diseño alto, sólido y curvo, en forma de serpentina, pensado para que el ganado avance constantemente sin distracciones.
Hinzu kommt, dass die Wege in die Anlage verbreitert und mit Serpentinenkurven versehen wurden sowie zusätzlich mit hohen stabilen Wänden eingefasst sind.
Sachgebiete: verlag astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Nuestro último diseño tiene un frontal de vidrio curvo y una parte posterior metálica de increíble uniformidad que no deja indiferente a nadie y es una oda a la elegancia.
Unser aktuelles Design zeichnet sich durch ein Display mit weichen, abgerundeten Seiten sowie eine hochwertige Rückseite aus Metall aus, die wunderschön und gut zu tragen ist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Colóquese en una posición cómoda y con los músculos vaginales relajados, separe suavemente los labios vaginales con la mano que tiene libre e introduzca el borde curvo de The DivaCup® ya doblada en la vagina en dirección horizontal hacia el coxis.
entweder stehend, sitzend auf der Toilette oder hockend. Entspannen Sie Ihre vaginalen Muskeln. Trennen Sie behutsam Ihre Schamlippen mit der anderen, freien Hand. Führen Sie The DivaCup® in die Scheide waagerecht zu Ihrem Steißbein (am Ende Ihrer Wirbelsäule) ein.
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Por tanto, en la mayoría de los casos es más probable encontrar un modelo de segunda mano adecuado para escaleras rectas, puesto que en los modelos curvos el raíl se fabrica partiendo desde cero y supone el grueso de los costes.
In den meisten Fällen ist es daher eher wahrscheinlich, einen passenden, gebrauchten Treppenlift für gerade Treppen zu finden, da bei kurvengängigen Treppenliften die Schiene immer neu angefertigt werden muss, was einen Großteil der Kosten ausmacht.
Sachgebiete: e-commerce handel versicherung    Korpustyp: Webseite