linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
débito Passivseite 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

débito Debitkarte
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

nivel de preocupación ante el uso de internet con fines privados: pérdida financiera debida al uso fraudulento de la tarjeta de pago (crédito o débito) (alto, medio, nulo),
Einschätzung der Gefährdungsstufe bei privater Internet-Nutzung: finanzielle Verluste durch betrügerische Verwendung von Zahlungskarten (Kredit- oder Debitkarte) (hoch, niedrig, Null);
   Korpustyp: EU DGT-TM
problemas habidos en el uso de internet con fines privados en los últimos 12 meses: pérdida financiera debida al uso fraudulento de la tarjeta de pago (crédito o débito),
Probleme bei privater Internet-Nutzung in den vorausgegangenen zwölf Monaten: finanzielle Verluste durch betrügerische Verwendung von Zahlungskarten (Kredit- oder Debitkarte);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debe obligarse al comerciante a informar por anticipado al consumidor de toda disposición que le imponga pagar un depósito al comerciante, incluso las disposiciones por las que se bloquee un importe en la tarjeta de crédito o débito del consumidor.
Der Unternehmer sollte verpflichtet sein, den Verbraucher im Voraus über etwaige Geschäftsmodalitäten zu informieren, die dazu führen, dass der Verbraucher dem Unternehmer eine Kaution zahlt; dazu gehören auch Modalitäten, bei denen ein Betrag auf der Kredit- oder Debitkarte des Verbrauchers gesperrt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debe obligarse al comerciante a informar por anticipado al consumidor de toda disposición que le imponga pagar un depósito al comerciante, incluso las disposiciones por las que se bloquee un importe en la tarjeta de crédito o débito del consumidor.
Gewerbetreibende sollten verpflichtet sein, die Verbraucher vorher über etwaige Geschäftsmodalitäten zu informieren, die dazu führen, dass der Verbraucher dem Gewerbetreibenden eine Kaution zahlt; dazu gehören auch Modalitäten, bei denen ein Betrag mittels der Kredit- oder Debitkarte des Verbrauchers gesperrt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Los consumidores que quieren utilizar una tarjeta de crédito o de débito para comprar entradas para los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Londres en 2012 solo pueden usar una tarjeta Visa debido a un acuerdo exclusivo de patrocinio celebrado entre los organizadores de los Juegos y la citada compañía de tarjetas de crédito.
Verbraucher, die für den Erwerb von Eintrittskarten für die Londoner Olympischen und Paralympischen Spiele 2012 eine Kredit- oder Debitkarte nutzen möchten, können aufgrund eines restriktiven Sponsorenvertrags zwischen den Organisatoren der Olympischen Spiele und dem besagten Kreditkartenunternehmen ausschließlich Visa-Karten dafür verwenden.
   Korpustyp: EU DCEP
Prepaid MasterCard, una tarjeta gratuita de crédito y débito prepagada de NETELLER
Prepaid MasterCard, eine kostenlose Prepaid-Kredit- und Debitkarte von NETELLER
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Puedes usar la tarjeta Net+ Prepaid MasterCard de NETELLER como una tarjeta de crédito o débito para realizar compras seguras en línea, en las tiendas y para retirar dinero de tu eWallet
Du kannst die NETELLER Net+ Prepaid MasterCard genau wie eine Kredit- oder Debitkarte für sichere Einkäufe im Internet oder in Geschäften und für Abhebungen von deinem E-Wallet benutzen
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Moneta.ru también puede ser utilizado sin el complemente de una tarjeta de crédito o débito, ya que la carga de fondos puede realizarse con otros métodos como Yandex Money o Web Money, mientras que pueden retirarse fondos de manera sencilla de su cuenta utilizando Ukash.
Moneta.ru kann auch ohne Kredit- oder Debitkarte verwendet werden, da Sie Ihr Konto ganz einfach mit anderen Methoden, wie Yandex Money oder Web Money aufladen können. Auszahlungen können Sie einfach per Ukash tätigen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dankort es una tarjeta de débito nacional, con la cual es posible pagar virtualmente en cualquier negocio de Dinamarca.
Dankort ist eine nationale Debitkarte, mit der Sie in Dänemark bei praktisch jedem Unternehmen bezahlen können.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Para obtener una tarjeta de débito Dankort, usted necesita abrir una cuenta en un banco danés.
Um eine Dankort Debitkarte zu erhalten, müssen Sie ein Konto bei einer dänischen Bank eröffnen:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


débito directo .
débito corriente .
débito conyugal . .
transferencia de débito .
aviso de débito .
importe de los débitos .
número de débitos .
rechazo de débito .
transacción de débito .
débitos a clientes Verbindlichkeiten gegenüber Kunden 1
tarjeta de débito diferido .
tarjeta de débito Debitkarte 5 .
débito a preaviso .
autorización de débito .
débito representado por títulos .
lado del débito . . . . .
determinación del débito cardíaco .
compensación de débitos y créditos .
número de débitos de retrocesión .
débito a entidades de crédito .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit débito

114 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tarjetas con función de débito diferido
Kreditkarten (ohne Kreditfunktion)
   Korpustyp: EU DGT-TM
comprueba la existencia de un débito;
das Vorliegen der Verbindlichkeiten des Schuldners überprüft,
   Korpustyp: EU DGT-TM
con una función de débito diferido
mit „verzögerter“ Debitfunktion
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Quiero pedir una tarjeta de débito.
Ich brauch schnell eine Postkonkart!
   Korpustyp: Untertitel
Plazas limitadas y pago con Visa Débito
Begrenzte Plätze Günstige Flüge nach Olbia
Sachgebiete: luftfahrt musik jagd    Korpustyp: Webseite
Acepta tarjetas de crédito y débito.
Einen Autorisierungscode von GoDaddy erhalten
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fin de Débito El orden de débito ayuda a ahorrar tiempo mediante la automatización.
Abbuchungsauftrag Der Abbuchungsauftrag hilft dabei, durch die Automatisierung Zeit zu sparen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Todas las cargas resultantes de los débitos a entidades de crédito, débitos a clientes, débitos representados por títulos y pasivos subordinados, con independencia de cómo se calculen.
alle Aufwendungen für Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten, Verbindlichkeiten gegenüber Kunden, verbriefte Verbindlichkeiten und nachrangige Verbindlichkeiten, ohne Rücksicht darauf, in welcher Form sie berechnet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«pagos con tarjetas con función de débito diferido»;
„Zahlungen mit Kreditkarten (ohne Kreditfunktion)“,
   Korpustyp: EU DGT-TM
«pagos con tarjetas con función de crédito o débito diferido».
„Zahlungen mit Kreditkarten mit oder ohne Kreditfunktion“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las tarjetas ofrecidas son tarjetas de débito normales.
Bei den angebotenen Karten handelt es sich um Standarddebitkarten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
· Utilización de tarjetas de crédito o débito en transacciones comerciales
· Kredit- oder Debetkartenbenutzung im Rahmen eines Handelsgeschäfts
   Korpustyp: EU DCEP
A menudo se da al Uruguay el crédito (¿ débito?
Uruguay wird oft für den Aufbau des ersten Wohlfahrtsstaates in Lateinamerika gewürdigt (oder ist das vielleicht sogar eine Last?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Convertirse en padrino Por boletín de pago/débito automaticó EUR
Pate werden via Einzahlungsschein / Lastschriftverfahren EUR
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo utilizar mi tarjeta de crédito/débito con Skrill?
Wie kann ich meine Skrill Karte kündigen?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Máxima seguridad en todas sus tarjetas de crédito y débito
Fortschrittliche Technik für die sichere Nutzung Ihrer Karten
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Fin de Débito El orden de débito es considerado por muchos consumidores como idénticos a un débito directo, en realidad el comercio pero t es en ambos métodos a dos métodos diferentes de débitos directos s.
Abbuchungsauftrag Der Abbuchungsauftrag wird von vielen Verbrauchern als identisch mit einer Einzugsermächtigung angesehen, tatsächlich handelt es sich bei beiden Verfahren jedoch um zwei unterschiedliche Methoden des Lastschriftverfahrens.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Das débito no es adecuado para el servidor de prepago. DE
Das Lastschriftverfahren ist leider nicht für Prepaid Server geeignet. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Asegure el pago a crédito/débito y los datos personales ES
Geschützte Kredit-/Debitkartenzahlung und persönliche Daten ES
Sachgebiete: e-commerce philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Conoce la Tarjeta de débito de MasterCard, la tarjeta Maestro
Kreditkarten Casino – Mit Kreditkarten im Casino einzahlen
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
No guardamos datos de su tarjeta (crédito o débito).
Wir bewahren weder Kreditkartendaten noch Debitkartendaten auf.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Función de pago (excepto función de dinero electrónico): función de débito, función de débito diferido y/o función de crédito.
Zahlfunktion (ohne E-Geldfunktion): Debitfunktion, und/oder „verzögerte“ Debitfunktion und/oder Kreditfunktion.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al lado de la orden de débito la domiciliación bancaria es el trabajo más común svariante transacciones de débito directo.
neben dem Abbuchungsauftrag ist die Einzugsermächtigung die gebräuchlichste Auftragsvariante im Lastschriftverkehr.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Fin de Débito Si es necesario suministrar pagos regulares debido, un pagador hacer esto a través de una orden permanente, una tarjeta de débito o una orden de débito.
Abbuchungsauftrag Wenn regelmäßig fällig werdende Zahlungen erbracht werden müssen kann ein Zahlungspflichtiger dies über einen Dauerauftrag, eine Einzugsermächtigung oder einen Abbuchungsauftrag erledigen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Solamente si los datos sobre «Tarjetas con una función de débito» y «Tarjetas con una función de débito diferido» no están disponibles por separado.
Nur falls Daten über „Karten mit einer Debitfunktion“ und „Karten mit einer ‚verzögerten‘ Debitfunktion “ nicht getrennt verfügbar sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solamente si los datos sobre «Pagos con tarjetas con una función de débito» y «Pagos con tarjetas con una función de débito diferido» no están disponibles por separado.
Nur falls Daten über „Zahlungen mit Karten mit einer Debitfunktion“ und „Zahlungen mit Karten mit einer ‚verzögerten‘ Debitfunktion “ nicht getrennt verfügbar sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En Alemania, el sistema de adeudos domiciliados se lleva a cabo en dos diferentes métodos como el orden de débito y como débito.
In Deutschland wird das Lastschriftverfahren in zwei unterschiedlichen Verfahren als Abbuchungsauftrag und als Einzugsermächtigung ausgeführt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Asunto: Fundamento jurídico de la nota de débito contra el Colegio Europeo de Karlsruhe
Betrifft: Rechtsgrundlage für eine Lastschriftanzeige an die Europäische Schule in Karlsruhe
   Korpustyp: EU DCEP
Pagos con tarjetas con función de crédito y/o débito diferido
Zahlungen mit Kreditkarten mit oder ohne Kreditfunktion
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prohibición de emitir cheques o de utilizar tarjetas de débito o de crédito
Verbot, Schecks auszustellen oder Kredit-/Zahlungskarten zu benutzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
comprueba la existencia de un débito a cargo de un deudor determinado;
das Vorliegen der Verbindlichkeiten des Schuldners überprüft;
   Korpustyp: EU DGT-TM
A cambio, Déjame salir de la base y autorízame débito directo.
lm Gegenzug erlauben Sie mir die Basis zu verlassen und genehmigen eine Überweisung.
   Korpustyp: Untertitel
Aceptamos tarjetas de débito/crédito Visa y Mastercard y American Express para pagos directos.
Wir akzeptieren Visa und Mastercard für direkte Zahlungen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
La UE ya está ampliando estas ventajas a los pagos por débito directo. ES
Die EU weitet die Vorteile derzeit auf Zahlungen per Einzugsermächtigung aus. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
¿Qué tipo de tarjetas de crédito o débito puedo utilizar con PayPal?
Welche Kredit- oder ECkartenkann ich bei PayPal verwenden?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Hago mi contribución ya sea por boletín de pago o débito automático. EUR
Ich bezahle meinen Beitrag via Einzahlungsschein oder via Lastschriftverfahren. EUR
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo pagar los vuelos mediante el sistema de débito directo ELV?
Wie kann ich meinen Flug im elektronischen Lastschriftverfahren bezahlen?
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Aceptamos todo tipo de tarjetas de crédito/débito excepto AMERICAN EXPRESS
Wir akzeptieren alle Arten von Kreditkarten mit Ausnahme von AMERICAN EXPRESS
Sachgebiete: verlag e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Fin de débito, procedimiento de adeudo Un método para la relación de las reivindicaciones.
Abbuchungsauftrag, Abbuchungsverfahren Verfahren zur Einziehung von Forderungen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Grant como un cliente de un banco una orden de débito, pueden revocar esta.
Erteilen Sie als Bankkunde einen Abbuchungsauftrag, können sie diesen widerrufen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La revocación debe ser enviada a su propio banco, que fija el orden de débito.
Der Widerruf ist an die eigene Bank zu senden, die den Abbuchungsauftrag verwahrt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El orden de débito del deudor en cualquier momento por el deudor para darse cuenta.
Der Abbuchungsauftrag des Zahlungspflichtigen ist jederzeit vom Zahlungspflichtigen kündbar.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Obviamente las contribuciones regulares en forma de débitos automáticos nos resultan especialmente prácticas. DE
Besonders hilfreich sind natürlich dauerhafte Spendenzusagen, die Sie in Form von Daueraufträgen erteilen können. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
A continuación aparecerá en su tarjeta de crédito o tarjeta de débito:
Auf Ihrer Kredit- oder Debitkartenabrechnung wird Folgendes erscheinen:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Banco Stonegate el primero de EE.UU. en sacar tarjeta de débito para Cuba
Copa wird die erste Gesellschaft in Kuba, die regulär von Holguin aus fliegen wird
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Banco Stonegate el primero de EE.UU. en sacar tarjeta de débito para Cuba
JetBlue wird in Kuba mit den ersten Linienflüge in mehr als 50 Jahre kommen
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Banco Stonegate el primero de EE.UU. en sacar tarjeta de débito para Cuba
Die Bahamas denkt Multibestimmungsorte darüber nach, für Europäer in Allianz mit Kuba zu schaffen
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Banco Stonegate el primero de EE.UU. en sacar tarjeta de débito para Cuba
Mastercard funktioniert schon in Geldautomaten von Kuba
Sachgebiete: transaktionsprozesse typografie internet    Korpustyp: Webseite
Banco Stonegate el primero de EE.UU. en sacar tarjeta de débito para Cuba
FITUR ist in den V Preise für Tourismus von LA RAZÓN ausgezeichnet
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
3,000 puntos Membership Rewards de obsequio con el primer servicio que adhiera a Débito Express7.
Zahlen Sie mit Ihren Punkten, Ihrer Karte oder einer beliebigen Kombination aus beidem.
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Pide mayores esfuerzos para encontrar soluciones adecuadas en los Estados miembros para garantizar la validez jurídica de los actuales mandatos de débito directo en el sistema de débito directo de la SEPA;
fordert verstärkte Anstrengungen, um in den Mitgliedstaaten angemessene Lösungen zur Sichersicherstellung der weiteren rechtlichen Gültigkeit bestehender Lastschrifteinzugsermächtigungen im Rahmen des SEPA-Lastschriftverfahrens zu ermitteln;
   Korpustyp: EU DCEP
Tarjetas con una función de crédito y/o de débito diferido: Esta categoría solamente se comunica si los datos no se pueden desglosar en «Tarjetas con una función de crédito» y «Tarjetas con una función de débito diferido».
Karten mit einer Kredit- und/oder „verzögerter“ Debitfunktion: diese Kategorie wird nur gemeldet, wenn die Daten nicht in „Karten mit einer Kreditfunktion“ und „Karten mit einer ‚verzögerten‘ Debitfunktion“ aufgegliedert werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión ha enviado al Colegio Europeo de Karlsruhe una nota de débito por importe de 26 911,44 euros.
Die Europäische Kommission übersendete der Europäischen Schule Karlsruhe eine Lastschriftanzeige in Höhe von 26 911,44 EUR.
   Korpustyp: EU DCEP
Los agregados del conjunto de la zona del euro presentan separadamente créditos ( ingresos ) y débitos ( pagos ) , y activos y pasivos .
Die Aggregate , die sich auf das Euro-Währungsgebiet beziehen , erfassen Einnahmen und Ausgaben sowie Forderungen und Verbindlichkeiten getrennt .
   Korpustyp: Allgemein
La cuantía de este impuesto constituirá una retención mensual que figurará como débito en las hojas de haberes.
Der Betrag dieser Steuer wird monatlich einbehalten und in der Gehaltsbescheinigung als Abzug ausgewiesen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En caso de tarjeta multifuncional (la que sirve para operaciones de crédito y de débito) el razonamiento es el mismo.
Auf den Fall einer multifunktionalen Karte (z.B. einer Karte, mit der sowohl Kredit- als auch Debittransaktionen möglich sind) trifft die gleich Argumentation zu.
   Korpustyp: EU DCEP
Comprar en nuestra tienda de internet requiere que des tu nombre, dirección y datos de la tarjeta de crédito/débito.
Wenn du in unserem Online-Store einkaufst, benötigen wir deinen Namen, die Adresse und deine Kredit-/Bankkarteninformationen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Puedes informarte más sobre cómo reconocer correos electrónicos falsos y solucionar problemas con las tarjetas de crédito y de débito. ES
Mehr zu den Themen Warum wurde mein eBay-Konto gesperrt? und Gefälschte E-Mails erkennen und melden ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Solo nuevas reservas en la web. Se aplican cargos por pagos con tarjeta de débito/crédito y Paypal. ES
Gilt nur für neue Buchungen, Gebühren für Paypal und Kreditkartenzahlungen fallen zusätzlich an. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
El recargo se aplica a pagos con tarjeta y a pagos mediante débitos directos (ELV) para Alemania.
Die Rückbelastung bezieht sich in der Regel für Kartenzahlungen sowie für Lastschrifteinzug (ELV) in Deutschland.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
¿Puedo aumentar el límite de dinero que puedo cargar en mi cuenta Skrill usando una tarjeta de crédito o débito?
In welchen Ländern kann ich mit paysafecard Geld auf mein Skrill Konto einzahlen?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Son campos correspondientes a ciertos tipos de tarjetas de crédito y débito británicas, especialmente tarjetas con el logotipo Switch.
Das sind Felder für bestimmte Kreditkarten in Großbritannien, die meisten von ihnen haben ein Switch-Logo.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
PayPal México te ofrece una manera fácil de aceptar las principales tarjetas de crédito y débito en tu sitio web.
Bieten Sie Zahlungen in Ihrem Online-Shop sicher und einfach mit PayPal an. Zusätzlich profitieren Sie als Händler von unserem Verkäuferschutz.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Fin de Débito y otros términos explica nuestro léxico económico con más de 6.500 técnicos términos, definiciones y traducciones.
Abbuchungsauftrag und andere Begriffe erklärt Ihnen unser Wirtschaftslexikon mit über 6.500 Fachbegriffen, Begriffserklärungen und Übersetzungen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Fin de Débito El término Abandon namiento (Fr:. Asignación) describe la (pagado) la entrega de los derechos.
Abbuchungsauftrag Der Begriff Abandonnement (frz.: Abtretung) beschreibt die (entgeltliche) Preisgabe von Rechten.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
- Uno de la oficina de pago por parte del deudor al beneficiario puso orden es (orden de débito).
- eines der Zahlstelle vom Zahlungspflichtigen zugunsten des Empfängers erteilten Auftrages (Abbuchungsauftrag).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El débito efectivo sólo es posible dentro de Alemania , para los clientes del extranjero , esto desafortunadamente no es factible. DE
Der Geldeinzug ist nur innerhalb Deutschlands möglich, für Kunden aus dem Ausland ist dies leider nicht durchführbar. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Los productos pedidos serán enviados después de recibir su pago ( previo pago o de débito directo) a usted inmediatamente. DE
Die bestellte Ware wird nach Eingang Ihrer Zahlung ( über Vorkasse bzw. Einzugsermächtigung ) umgehend an Sie abgeschickt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
PayPal es la forma rápida y segura de utilizar tu tarjeta de débito, crédito y cuenta bancaria en Internet. ES
PayPal ist die schnelle und sichere Zahlungsmethode bei eBay – so kommen Ihre Einkäufe früher bei Ihnen an. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El número de la tarjeta de crédito/débito es invalido, o se ha reportado como extraviada o robada.
Die Kreditkarten-Nummer ist ungültig oder wurde als gestohlen/verloren gemeldet
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Uno se ordenó por servidores de juego más rápido que, por ejemplo, tarjetas de crédito o débito bancario. DE
Du bekommst dadurch bestellte Game Server schneller als zum Beispiel bei Kredikarten oder Bankeinzugsverfahren. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Considerando que debería garantizarse la continuidad de la validez jurídica de los actuales mandatos de débito directo, ya que la obligación de firmar nuevos mandatos al cambiar de los sistemas nacionales de débito directo al sistema de débito directo de la SEPA resultaría oneroso,
in der Erwägung, dass die weitere rechtliche Gültigkeit bestehender Lastschrifteinzugsermächtigungen sichergestellt werden sollte, da es aufwändig wäre, beim Übergang vom nationalen Lastschriftverfahren zum SEPA-Lastschriftverfahren die Unterzeichnung neuer Einzugsermächtigungen zu verlangen,
   Korpustyp: EU DCEP
Debería garantizarse la continuidad de la validez jurídica de los actuales mandatos de débito directo en todos los Estados miembros, ya que la obligación de firmar nuevos mandatos al cambiar de los sistemas nacionales de débito directo al sistema de débito directo de la SEPA resultaría oneroso
In allen Mitgliedstaaten sollte sichergestellt werden, dass die bereits vorhandenen Einzugsermächtigungen auch weiterhin gültig bleiben, da die Verpflichtung, in der Übergangsphase von den nationalen Einzugsermächtigungssystemen hin zum SEPA-System neue Einzugsermächtigungen zu erteilen, Kosten verursachen würde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las tarjetas de débito no son, estrictamente hablando, un auténtico instrumento de crédito sino más bien un medio de pago aplazado del cliente al emisor.
Charge-Karten (auch als Pay-later-Karten bezeichnet) sind kein Kreditinstrument im engeren Sinn; vielmehr räumt der Aussteller dem Kunden damit einen Zahlungsaufschub ein.
   Korpustyp: EU DCEP
Por otra parte, las tarjetas de débito aplican únicamente comisiones de servicio anuales invariables independientes de los importes satisfechos por medio de las mismas.
Außerdem werden für Charge-Karten nur feste jährliche Gebühren erhoben, die von der Höhe der mit diesen Karten geleisteten Zahlungen unabhängig sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Pide a la Comisión que realice un seguimiento detallado para cerciorarse de que los débitos se carguen de forma correcta y adecuada al presupuesto comunitario;
fordert die Kommission auf, detaillierte Folgemaßnahmen zu ergreifen, um zu gewährleisten, dass die geschuldeten Beträge korrekt sind und ordnungsgemäß im Gemeinschaftshaushalt verbucht werden;
   Korpustyp: EU DCEP
Los pagos electrónicos significan un ahorro para los bancos porque se fomentan menos los pagos con tarjetas de débito o crédito, que requieren mucho trabajo.
Für die Banken stellen elektronische Zahlungsvorgänge insofern eine Kostenersparnis dar, als dabei weniger arbeitsintensive PIN-Zahlungen anfallen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por último, estamos de acuerdo en que existe una preocupación por que los eficaces sistemas nacionales de tarjetas de débito sean sustituidos por alternativas más caras.
Schließlich teilen wir die Befürchtung, dass die effizienten nationalen Debitkartensysteme durch teurere Alternativen ersetzt werden könnten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hasta ayer, los usuarios de tarjetas de débito debían soportar una serie de tasas sobre las operaciones transfronterizas realizadas en euro.
Bis gestern konnten die Aussteller von Zahlungskarten für grenzüberschreitende Transaktionen andere Gebühren erheben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dictamen sobre el prorrateo de los gastos de explotación de una red de tarjetas de débito entre bancos , consumidores y minoristas ( CON / 2005/15 )
Stellungnahme zur Aufteilung der Betriebskosten eines Debitkartensystems zwischen Banken , Verbrauchern und Einzelhändlern ( CON / 2005/15 )
   Korpustyp: Allgemein
El mercado esperaba estas disposiciones y las consideramos de vital importancia para la introducción del débito directo en la ZUPE por parte de los bancos europeos.
Der Markt benötigt diese Regelungen und wir halten sie für unerlässlich für die zeitnahe Einführung des europaweiten SEPA-Lastschriftverfahrens durch die europäischen Banken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Número de tarjetas con una función de pago, excepto tarjetas con una función de dinero electrónico solamente [1309]con una función de débito
Anzahl der Karten mit Zahlfunktion ohne Karten mit lediglich einer E-Geldfunktion [1309]mit Debitfunktion
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solamente si los datos sobre «Tarjetas con una función de crédito» y «Tarjetas con una función de débito diferido» no están disponibles por separado.
Nur falls Daten über „Karten mit einer Kreditfunktion“ und „Karten mit einer ‚verzögerten‘ Debitfunktion “ nicht getrennt verfügbar sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solamente si los datos sobre «Pagos con tarjetas con una función de crédito» y «Pagos con tarjetas con una función de débito diferido» no están disponibles por separado.
Nur falls Daten über „Zahlungen mit Karten mit einer Kreditfunktion“ und „Zahlungen mit Karten mit einer ‚verzögerten‘ Debitfunktion “ nicht getrennt verfügbar sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A los fines de facilitar las operaciones en algunos casos, debe autorizarse a los organismos comunitarios la utilización de un sistema de débito directo.
Um die Transaktionen in bestimmten Fällen zu erleichtern, sollten die Gemeinschaftseinrichtungen die Möglichkeit zur Anwendung des Lastschriftverfahrens erhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La legislación nacional deberá imponer la doble indicación de los precios y de los otros importes monetarios que hayan de pagarse o contabilizarse como crédito o débito.
Es sollte gesetzlich vorgeschrieben werden, dass Preise und andere Geldbeträge, die zu zahlen, gutzuschreiben oder abzubuchen sind, sowohl in nationaler Währung als auch in Euro angegeben werden müssen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Deuda por tarjetas de crédito» comprende los créditos concedidos mediante tarjetas de débito diferido o mediante tarjetas de crédito [Reglamento del BCE sobre el balance].
Kreditkartenschulden schließen Kredite ein, die entweder mittels Karten mit verzögerter Debitfunktion oder mittels Kreditkarten gewährt werden [EZB-Verordnung über die Bilanz des Sektors der monetären Finanzinstitute].
   Korpustyp: EU DGT-TM
los otros elementos de débito y crédito, concretamente los correspondientes a las cantidades contempladas en el apartado 1, letras c) a g) del presente artículo;
die sonstigen Verlust- und Gewinnposten, insbesondere hinsichtlich der Mengen gemäß Absatz 1 Buchstaben c) bis g) des vorliegenden Artikels;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aunque las tarjetas de débito siguen siendo mucho más comunes, bancos como China Merchants Bank han lanzado una ofensiva de expedición de tarjetas de crédito.
Obwohl Kundenkarten nach wie vor bei weitem üblicher sind, haben Banken wie die China Merchants Bank offensiv echte Kreditkarten ausgegeben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La cuota restante de ese subsector está constituida por las tarjetas de débito bancarias que se autorizan para el pago en los puntos de venta.
Der übrige Teil des Debitkartensektors besteht aus Bankdebitkarten, mit denen Zahlungen an Verkaufsstellen getätigt werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puedes utilizar distintas opciones de pago para todas las opciones de entrega, incluidas tarjetas de crédito o de débito, Tarjetas regalo del Apple Store y transferencias bancarias.
Du kannst für alle Lieferoptionen zwischen verschiedenen Zahlungsmethoden wählen, unter anderem Kreditkartenzahlung, PayPal oder Überweisung.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Usar tu tarjeta de crédito o débito para hacer un depósito en tu cuenta de 21nova es rápido, fácil y seguro. ES
Wirecard ist eine virtuelle MasterCard, die es Ihnen erlaubt sofortige und sichere Einzahlungen in Ihr 21nova konto zu machen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Usar tu tarjeta de crédito o débito para hacer un depósito en tu cuenta de William Hill Casino es rápido, fácil y seguro.
Ticket Premium ist eine Prepaid-Karte, mit der Sie schnell und sicher Guthaben auf Ihr Casino Konto einzahlen können.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Una eWallet de NETELLER es una cuenta de débito directo personal y gratuita que puede usar para pagar a proveedores, socios, afiliados y clientes.
Das NETELLER E-Wallet ist ein kostenloses persönliches Bargeldkonto, über das Sie Lieferanten, Partner, Affiliate-Partner und Kunden bezahlen können.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
países que utilizan el euro,tarjeta de crédito, comisiones,tarjeta de débito, comisiones,pagos electrónicos,Europa,comisión,Unión Europea,UE,tu Europa ES
Länder, die den Euro verwenden,Kreditkartengebühren,Debitkartengebühren,elektronische Zahlungen,Europa,Kommission,Europäische Union,EU,Ihr Europa ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
dentro del tranvía sólo se permite pagar con tarjeta de débito, por lo tanto es mejor comprar el billete con antelación! DE
in den Straßenbahnen ist nur die Zahlung mit Geldkarte möglich, also besser vorher Fahrkarten kaufen! DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Realizar el pago - Realizar el pago, ¿Cómo puedo pagar los vuelos?, ¿Cómo puedo pagar los vuelos mediante el sistema de débito directo ELV.
Zahlung - Zahlung, Wie bezahle ich mein Flugticket?, Wie kann ich meinen Flug im elektronischen Lastschriftverfahren bezahlen?, Warum wird eine.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
NO almacenamos los datos de las tarjetas de crédito/débito. Empleamos un procesador de pagos de terceros que gestiona esta información de forma segura.
Wir speichern KEINE Kredit-/Debitkarteninformationen - wir verwenden einen Drittanbieter zur Zahlungsbearbeitung, der mit diesen Informationen sicher umgeht.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se cargará el "juicio" los importes de mi cuenta bancaria de EE.UU., pero tuve que entrar en los importes de débito en su página web en euros.
Sie belastet den "Versuch" Beträge von meinem Bankkonto in den USA, aber ich hatte zu Lasten Beträge auf ihrer Webseite in Euro geben.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
A veces las tarjetas de débito/crédito pueden ser rechazadas porque se están utilizando en países distintos de donde están registradas.
Manchmal kommt es vor, dass Kreditkarten abgelehnt werden weil sie außerhalb des Landes in welchem sie registriert sind, verwendet werden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite