linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
día cotidiano Alltag 2

Verwendungsbeispiele

día cotidiano Alltag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por supuesto no puede existir una recomendación universal, dado que las personas y sus anatomías, sus días cotidianos y sus necesidades son demasiado distintas para poder poner todas en un mismo saco.
Natürlich kann es nicht die eine allgemeingültige Empfehlung geben, denn die Menschen, ihr Alltag und ihre Anforderungen sind zu unterschiedlich, um in ein und dasselbe Korsett zu passen.
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Además eso se refiere no sólo a los ya mencionados viajes al sur, y también los viajes a las montañas, donde las nieves, el tiempo, y en general el invierno, absolutamente no parecen a las días cotidianos. ES
Dies gilt übrigens nicht nur für die bereits erwähnten Reisen in den Süden, sowie Ausflüge in die Berge, wo der Schnee, das Wetter, und überhaupt der Winter sieht anderes im Alltag aus. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "día cotidiano"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

sobre un periodo diferente que el día, obtiene así el cúmulo de usuarios cotidianos.
Bei einem Zeitraum, der nicht einem Tag entspricht, erhalten Sie so die Summe der täglichen Besucher.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
comienza cada día un viaje increíble y enfréntate con estilo a tus retos cotidianos.
Erlebe jeden Tag aufs Neue eine unvergessliche Reise, auf der Du fast allen Herausforderungen mit Stil begegnest.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
El desastre cotidiano, el desastre de cada día, apenas nos llega, apenas nos enteramos de él, es silencioso.
Das alltägliche Unglück, die Katastrophe eines jeden Tages erreicht uns kaum, wir erfahren fast nie davon, sie ist lautlos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los cubiertos son utilizados todos los días y por esta razón, deben poder sobrevivir al uso continuo cotidiano. ES
Besteck benutzt man jeden Tag und genau aus diesem Grund muss es im tagtäglichen Gebrauch viel aushalten: ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Antes se le consideraba el pan de las fiestas, se le puede encontrar hoy día como el común pan cotidiano.
Es galt einst als Brot fuer Feiertage, heute findet man es ueberall und immer.
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Cómo es que habíamos podido vivir tan ciegos sordos y mudos mientras día a día desaparecían cientos de personas de nuestro entorno cotidiano? DE
Wie hatten wir nur so blind, taub und stumm daherleben können, während täglich hunderte Menschen aus unserem täglichen Umfeld verschwanden? DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
A modo de ejemplo, durante el día contra la homofobia podrían organizarse actividades escolares que fomentaran la comprensión de la homosexualidad como fenómeno normal y cotidiano.
Beispielsweise könnten am Tag gegen Homophobie an Schulen Aktivitäten veranstaltet werden, die das Verständnis von Homosexualität als normal und alltäglich unterstützen könnten.
   Korpustyp: EU DCEP
La intención de ofrecer justicia, una educación amplia, cultura e igualdad deben ser actos cotidianos y no solo el tema del Día Internacional de la Mujer.
Das Bestreben, Gerechtigkeit, Weiterbildung, Kultur und Gleichberechtigung zu gewährleisten, sollte in unserer täglichen Arbeit zum Ausdruck kommen und nicht nur das Motto des Internationalen Frauentages bilden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Técnica y estéticamente, el espacio cinemático está siendo reinventado en estos días, mientas nuestros espacios cotidianos están siendo transformados en forma tangible por rupturas políticas y económicas. DE
„Technisch und ästhetisch erfindet das Kino den Raum gerade neu, während politische und ökonomische Umbrüche unsere alltäglichen Lebensräume spürbar verändern. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
A partir de los datos de los últimos 90 días, es posible generar informes que le ayudan a tomar decisiones estratégicas, así como con los procesos administrativos cotidianos.
Auf Grundlage der Daten der letzten 90 Tage können Sie Reports erstellen, anhand derer Sie strategische Entscheidungen treffen und täglich wiederkehrende Verwaltungsarbeiten beschleunigen können.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es por eso que toma objetos cotidiano…...y los transforma en armas que siempre lleva a mano. Así puede afrontar su día sintiéndose seguro y protegido.
aus welchem Grund er gewöhnliche Dinge nimmt und sie in Waffen verwandelt, die er immer griffbereit hält, damit er durch den Tag gehen kann und sich sicher und beschützt fühlt.
   Korpustyp: Untertitel
En su desfile, el diseñador Timm Süssbrich deseaba demostrar mediante todas sus propuestas y diseños que su moda es apta para el día a día combinándola con accesorios cotidianos de Baby-G. ES
Designer Timm Süssbrich hat bei allen Ideen und Entwürfen immer auch die Tragbarkeit seiner Mode im Sinn, und so war es ihm wichtig, mit Baby-G alltägliche Accessoires in seine Show einzubinden, um diesen Ansatz weiter zu unterstreichen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Parece que hoy en día el trabajo cotidiano del gobierno consiste en impedir que la gente se proteja a sí misma y a sus familias en un intento por ocultar los crímenes de una sociedad armoniosa.
Es scheint heute so, dass die tägliche Arbeit der Regierung in China darin besteht, die Leute davon abzuhalten, sich und ihre Familien zu schützen, in dem Versuch, die Verbrechen der harmonischen Gesellschaft zu vertuschen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La compañía Circo Diverso muestra todos los días al público del festival cómo cambiar su propia perspectiva de lo cotidiano sobre un trapecio o a bordo de unas telas acrobáticas.
Die Kompagnie Circo Diverso zeigt dem Festivalpublikum jeden Tag, wie man seine eigene gewohnte Perspektive auf einem Trapez oder in den Tüchern der Luftakrobatik ändert.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Las rutas de senderismo de primera categoría permiten un intenso disfrute de la naturaleza y son excursiones de un día o de medio día que se han adaptado para los senderistas ocasionales y los aficionados al senderismo que quieren pasar un hermoso día en la naturaleza, descansar y relajarse del estrés cotidiano.
Die qualitativ hochwertigen Rundwanderwege ermöglichen einen intensiven Naturgenuss und sind als Tages- und Halbtagestouren speziell auf Gelegenheits- und Genusswanderer zugeschnitten, die einen "schönen Tag in der Natur" verbringen, die Seele baumeln lassen und vom Alltagsstress entspannen möchten.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En los informes redactados con ocasión de la visita del obispo Cesare Speciano (1599-1606) a los conventos de monjas de la zona se comprueba que en el «modo de vida cotidiano», los «días en que se comía carne» se repartía también una determinada cantidad de salchichón.
In den Berichten, die anlässlich des Besuchs des Bischofs Cesare Speciano (1599—1606) in den Nonnenklöstern dieses Gebiets verfasst wurden, wird erwähnt, dass „im täglichen Leben“, „an Tagen mit fetter Kost“ auch eine bestimmte Menge Salami verteilt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Maistre aprovechó un arresto domiciliario de cuarenta y dos días para hacer un Grand Tour entre sus cuatro paredes, descubriendo como “viajero sedentario” la belleza práctica de los objetos cotidianos, tomando conciencia de la historia de los cuadros colgados en la habitación y hallando tesoros largamente olvidados en su biblioteca. DE
Dieser hatte einen 42tägigen Hausarrest für eine Grand Tour innerhalb der eigenen vier Wänden genutzt und war dabei als „seßhaft Reisender“ der zweckmäßigen Schönheit der Alltagsgegenstände auf die Spur gekommen, war sich der Geschichte der aufgehängten Bilder bewusst geworden und hatte längst vergessene Schätze in seiner Bibliothek entdeckt. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
La investigación y el desarrollo, que constituyen la fortaleza de Pellenc desde hace muchos años, nos permiten volver a ofrecerle productos más adaptados a su trabajo cotidiano, cada día más exigente, tanto en el sector de la viticultura, como de la oleicultura o la bodega.
Die Forschung und Entwicklung, in die Pellenc seit vielen Jahren Kraft investiert hat, hat es uns erneut ermöglicht, Ihnen Produkte anzubieten, die besser an Ihre tägliche Arbeit im Bereich des Weinbaus, der Weinlagerung oder des Olivenanbaus angepasst sind, die immer anspruchsvoller geworden ist.
Sachgebiete: tourismus gartenbau militaer    Korpustyp: Webseite
Relájese en uno de nuestros bares de la Quinta Planta, disfrute de las espectaculares vistas de la Fábrica de Cerveza de St. James's Gate en su ir y venir cotidiano para elaborar los millones de litros de cerveza GUINNESS® que se consumen cada día en todo el mundo.
Rasten und entspannen Sie in einer unserer Bars im fünften Stock und genießen Sie den wundervollen Ausblick auf die St. James's Gate Brauerei, während dort das tägliche Brauen von Millionen Gläsern GUINNESS® im Gange ist, die jeden Tag weltweit konsumiert werden.
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
El Museo Matyó que se encuentra en el corazón del centro de la ciudad ofrece la posibilidad de ver los días cotidianos y tradiciones festivas de los matyós en la exposición permanente "Vida de los matyós - la tradición que vive en objetos" y conocer la historia del famoso bordado matyó.
Das, auf mehr als fünfzig jährigen Vergangenheit rückblickende, beständige Ausstellung mit dem Titel "Matyó Volksleben - in Gegenständen lebende Tradition" in Matyó Museum, in der Innenstadt, lasst einen Einblick an die Historie der Matyó Stickerei, an dem Alltagsleben und Festliche Traditionen des Matyós.
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite