linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
dar de comer a-algn/algo jdn./etw. füttern 2
dar de comer füttern 2 . .
[Weiteres]
dar de comer .

Verwendungsbeispiele

dar de comer a-algn/algo jdn./etw. füttern
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El reciclaje de botellas da de comer y beber a los perros
Recycling Flasche gefüttert und getränkt werden die Hunde
Sachgebiete: luftfahrt radio landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En la sala Baby Care dispone de privacidad para limpiar, bañar o dar de comer a su bebé, o relajarse con él en una de las confortables sillas.
In der Baby Care Lounge können Sie Ihr Kind in aller Ruhe wickeln, baden und füttern oder sich mit Ihrem Baby in einem der bequemen Sessel erholen.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

49 weitere Verwendungsbeispiele mit "dar de comer"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Será como dar de comer a los colibríes. - ¿Tú crees?
Wie Honig. Die Bienen kommen von alleine. - Meinst du?
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que dar de comer a las gallinas.
Die Hühner müssen gefüttert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Ve a dar de comer a los pájaros.
Geh und füttere die Vögel!
   Korpustyp: Untertitel
Te voy a dar de comer, mi monstruo enorme.
Ich füttere dich, du großes altes Monster.
   Korpustyp: Untertitel
Utensilios para dar de comer Mostrar en el mapa ES
Anforderungen für die Fütterung Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: film informationstechnologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al dar de comer alimentos vegetales frescos (ensalada, verdura): DE
Bei Verfütterung von frischem Grünfutter (Salat, Gemüse): DE
Sachgebiete: tourismus technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
ni animaba a dar de comer al pobre.
Und forderte nicht auf zur Speisung des Armen.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Explotaciones de ganado y apicultura Para limpiar las cuadras, dar de comer a los animales…
Tierzucht, Imkereien Für die Stallreinigung und Tierfütterung:
Sachgebiete: luftfahrt oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Voy a dar de comer a los pájaros y a mis flores.
Ich füttere jetzt die Vögel und versorge dann meine Blumen.
   Korpustyp: Untertitel
Dicen que es mejor enseñar a pescar que dar de comer.
Es heißt, man schenkt besser eine Angel als einen Fisch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sabe…tendrás que dar de comer a esos chicos hasta que llegue mi cocinero.
Du wirs…sie wohl futtern mussen, bis mein Koch kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos dar de comer a nuestros chicos cualquier verdad que necesitemos.
Wir können unseren Jungs jede Wahrheit erzählen, die wir wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que dar de comer a la familia, pero entonces que hago estos niños.
Die Familie hat Hunger. Was mache ich mit all den anderen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no regresan cuando hagamos la pausa para dar de comer a los renos?
Warum kommt ihr nicht zurück wenn wir unsere kleine Rentier Mittagspause haben?
   Korpustyp: Untertitel
Este pienso complementario solamente se debe dar de comer hasta representar un 2% del alimento diario. DE
Dieses Ergänzungsfuttermittel darf nur bis zu 2 % der Tagesration verfüttert werden. DE
Sachgebiete: tourismus technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
También debo recalcar que en algunas zonas muy desfavorecidas, de alto riesgo delincuencial, como la comarca de Caserta, el tabaco consigue dar de comer, repito, dar de comer a 30.000 personas que serían de muy alto riesgo.
Ich muss Sie außerdem darauf hinweisen, dass in einigen sehr armen Gebieten mit hohem kriminellen Potenzial, wie beispielsweise in der Gegend um Caserta, der Tabak 3 000 Beschäftigte ernährt - ich wiederhole, "ernährt " -, die andernfalls hochgradig gefährdet wären.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Ley de adquisición de tierras impide incluso la recogida de la cosecha para dar de comer a los hambrientos.
Das Gesetz über den Landerwerb verhindert selbst jetzt die Ernte und damit die Ernährung der Hungernden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De Dónde he de sacar yo carne para dar de comer a todo este pueblo, que llora ante Mí diciendo:
Woher soll ich Fleisch nehmen, daß ich allem diesem Volk gebe? Sie weinen vor mir und sprechen:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A nadie le conviene tener un texto legal de borroso significado. Sólo serviría para dar de comer a los abogados.
Ein vage formulierter Rechtstext ist für niemanden von Nutzen, sondern beschafft nur Anwälten Arbeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mira, tengo un presupuesto limitado y un edificio hasta arriba de gente a la que dar de comer.
Schau, ich habe ein knappes Budget und ein Gebäude voller Leute, die gefüttert werden wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Recomendamos dar de comer también ocasionalmente SERA goldy color spirulina para una formación de colores especialmente brillante. DE
Wir empfehlen zusätzlich die gelegentliche Fütterung von sera goldy color spirulina für eine besonders strahlende Farbausbildung. DE
Sachgebiete: radio technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para dar cabida a esta cantidad, una persona tendría la mitad de su peso corporal en Stevia comer. DE
Um diese Menge aufzunehmen, müsste ein Mensch die Hälfte seines Körpergewichts an Stevia zu sich nehmen. DE
Sachgebiete: kunst astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Después de comer, dejamos solas a Jennifer y Ginge…...y nos fuimos a dar una vuelta para charlar.
Später ließen wir Jennifer und Ginger allei…und fuhren, um uns zu unterhalten.
   Korpustyp: Untertitel
al dar de comer a los peces, darles solo la cantidad que puedan consumir en entre dos y cinco minutos. DE
Dabei den Fischen nur so viel geben, wie sie innerhalb von zwei bis fünf Minuten fressen können. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Esto significa que, desde 1962, hemos estado dando de comer a nuestro ganado con semillas oleaginosas importadas y que, a partir de 2010, también tendremos que dar de comer a nuestros pobres con productos importados.
Das bedeutet also, dass wir seit 1962 unsere Herden mit importierten Ölsaaten gefüttert haben und ab 2010 auch unsere Armen mit Importen versorgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los niños deberían dar de comer a sus peces pequeñas porciones solo dos o tres veces al día y solo la cantidad que puedan comer en entre dos y cinco minutos. DE
Die Kids sollten ihren Fische nur zwei- bis dreimal täglich kleine Portionen geben und nur so viel Futter, wie sie in zwei bis fünf Minuten fressen können. DE
Sachgebiete: film tourismus technik    Korpustyp: Webseite
2. Acércate a la fauna local de la mano de un guarda local durante una excursión para dar de comer a los venados (diciembre a marzo).
2. Pirschen Sie sich an die einheimischen Tiere heran und begleiten Sie einen Wildhüter bei einer Füttertour (von Dezember bis März).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El mostrador de información turística puede organizar excursiones en barco durante la puesta de sol y viajes para dar de comer a los peces. EUR
Der Tourenschalter arrangiert gerne Bootstouren, um den Sonnenuntergang zu bewundern, oder Ausflüge zur Fischfütterung für Sie. EUR
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada pequeño detalle cuenta – coger las escaleras en lugar del ascensor, dar un paseo durante tu pausa para comer, estar de pie en lugar de sentado…
Jeder Schritt zählt – steigt Treppen statt Aufzug zu fahren, lauft während der Mittagspause einmal um den Block, steht statt zu sitzen.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Algunas de las experiencias interactivas incluyen dar de comer a las rayas y el contacto con los cangrejos y las langostas
Interaktive Stationen, darunter Stachelrochenfütterung und Streichelbecken mit Krabben und Hummern
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
la trattoria dar pallaro o el restaurante pizzaria el corallo para comer barato y tipico de tras de Plaza Navona en Roma.
Restaurants, Bars und Trattorien im Bereich der Piazza Navona und empfahl Campo de 'Fiori:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
la elecci??n de los platos grande, es sabroso y es cualitativo (siempre es que dar de comer al ni?±o). - a en el resto:
die Auswahl der Platten gro??, ist es und qualitativ (lecker immer ist als, das Kind zu f??ttern). - Und im ??brigen:
Sachgebiete: astrologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En efecto, necesitan desesperadamente los alimentos del mar para dar de comer a su población desnutrida, y los excedentes podrían exportarse.
Im Grunde genommen benötigen sie die Nahrungsmittel aus dem Meer dringend für die eigene unterernährte Bevölkerung und eventuelle Überschüsse könnten sie exportieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al poco rato se presentó la Reina, llevando comida en el pico, y llegó también el Rey, para dar de comer a sus crías.
Bald darauf kam die Frau Königin und hatte Futter im Schnabel, und der Herr König auch, und wollten ihre Jungen ätzen.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
la cafeter?­a y los bares con los muebles pl??sticos, el interior simple y la tendencia solamente que el cliente dar de comer;
das Caf?? und die Bars mit der Plastm??bel, der einfachen Innenansicht und der Ausrichtung nur darauf, dass des Kunden zu f??ttern;
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
En resultado solamente despu?©s del esc??ndalo han sustituido a la camarera, y dar de comer el acero m??s vale.
Daraufhin haben nur nach dem Skandal ofiziantku ersetzt, und, des Stahls besser zu f??ttern.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
La propuesta de la CE de revisión de la legislación sobre transporte no hace ninguna referencia a densidad de población animal, duración del trayecto, paradas para dar de comer o de beber a las aves de corral.
Der Vorschlag der EG für eine Überprüfung der Rechtsvorschriften über den Transport enthält keinerlei Hinweis auf die Bewegungsfreiheit der Tiere, Höchstgrenzen für den Transport, Aufenthalte zur Aufnahme von Futter und Wasser für Geflügel.
   Korpustyp: EU DCEP
por escrito. - El informe es un ejercicio cosmético diseñado para dar de comer a las falsas esperanzas de cientos de peticionarios durante el enfoque de las elecciones a la asamblea de la Unión Europea.
schriftlich. - Der Bericht ist reine Kosmetik, um vor den Europawahlen falsche Hoffnungen mehrerer Hundert Petenten aufrechtzuerhalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La AESA ha formulado recomendaciones para los siguientes asuntos: intervalos para dar de beber y comer a los animales; duración de los viajes; períodos de descanso y espacio disponible.
Die EFSA hat Empfehlungen hinsichtlich der folgenden Aspekte gegeben: Tränk- und Futterintervalle, Reisezeiten, Ruhezeiten und Platzbedarf.
   Korpustyp: EU DCEP
Antes del transporte, se recomienda no dar de comer a los peces durante el tiempo suficiente para que puedan vaciarse los intestinos con objeto de reducir la contaminación fecal del sistema de transporte.
Die Fische sollten während einer bestimmten Frist vor dem Transport kein Futter mehr erhalten, damit sich der Darm entleeren kann und die Verunreinigung des Transportsystems durch Fäkalien verringert wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desde el salón se tiene acceso a dos de las terrazas - ambos de los cuales están equipados con muebles de jardín y toldos para dar sombra cuando sea necesario. tambien hay una gran mesa para comer "al fresco".
Vom Wohnzimmer aus hat man Zugang zu zwei der Terrassen - die beide mit Terrassenmöbel und Markisen , die Schatten bieten bei Bedarf und einem großen Tisch für "al fresco" Ess ausgestattet.
Sachgebiete: luftfahrt verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Incluso la visita al zoológico de Adelaida fue muy especial para nosotras, porque vimos osos panda por primera vez en nuestras vidas y pudimos dar de comer a unos canguros muy tiernos. ES
Und auch der Besuch im Adelaide Zoo war was ganz besonderes für uns, da wir zum ersten Mal Pandas sahen und süße Kängurus fütterten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si no hubiéramos tenido el informe Corbett y todas esas cosas que nos hacen dar explicaciones de voto a estas horas, podríamos haber ido a comer mucho más pronto.
Ohne den Bericht Corbett und all diese Vorschriften, die uns zwingen, um diese Zeit Stimmerklärungen abzugeben, hätten wir alle unsere Mittagspause wesentlich früher antreten können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mañana me voy a dar sobre ella aceite, y espero que esto sólo es una acción sin comer fijo, de lo contrario, probablemente necesite un nuevo * grrr *. AT
Morgen werd ich mal Öl draufgeben, und hoffe, dass das nur ein festgefressenes Lager ist, ansonsten brauch ich wohl einen neuen *grrr*. AT
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
«trona para niños» una silla independiente que eleva a un niño de entre 6 y 36 meses de edad a la altura aproximada de una mesa de comedor, concebida para dar de comer a un niño que es capaz de sentarse por sí mismo, si el niño está adecuadamente sujeto en la posición sentada;
„Kinderhochstuhl“ einen frei stehenden Stuhl, der ein 6 bis 36 Monate altes Kind, das ohne Unterstützung sitzen kann, ungefähr auf die Höhe eines Esstisches hebt, damit es dort gefüttert werden kann, wenn es in sitzender Position angemessen gesichert ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fomentar un planteamiento del tipo de «cinco al día» (recomendación de comer fruta o verdura por lo menos cinco veces al día); conviene dar preferencia a este planteamiento en el caso de acciones de promoción de las frutas y hortalizas destinadas específicamente a niños y adolescentes en los centros de enseñanza,
Förderung des Konzeptes „fünf pro Tag“ (die Empfehlung. mindestens fünfmal täglich Obst oder Gemüse zu verzehren), insbesondere bei Absatzförderungsmaßnahmen für Kinder und Jugendliche in Bildungseinrichtungen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando se producen de manera conjunta, la placa y el sarro pueden dar lugar a problemas bucales importantes en el perro, incluido el mal aliento, la inflamación de las encías, la pérdida de dientes y dificultades a la hora de comer. ES
Gemeinsam führen Plaque und Zahnstein zu schwerwiegenden oralen Problemen bei Hunden, darunter insbesondere schlechtem Atem, Zahnfleischentzündungen, Zahnverlust und Schwierigkeiten beim Fressen. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie archäologie    Korpustyp: Webseite
alimentar a los leones, a los tigres y a los demás depredadores para aquellos visitantes con más de 10 años, dar de comer a los monos, a las llamas, a los canguros y también a las jirafas para los más pequeños.
Kinder über 10 Jahren haben die Möglichkeit, an der Fütterung von Löwen, Tigern und anderen Raubkatzen teilzunehmen, die Kleineren dürfen Affen, Lamas, Kängurus und Giraffen mit Futter versorgen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También puede disfrutar del sabor de la vida romana, navegando por los puestos del mercado de alimentos en Campo dei Fiori, o ir a dar un paseo en el barrio del Trastevere, conocida por sus lugares baratos para comer y una gran vida nocturna.
Sie können auch einen Einblick in römische Leben zu genießen, indem Sie die Stände des Lebensmittelmarktes in Campo dei Fiori, oder gehen für eine Spritztour im Viertel Trastevere, für seine preiswerten Restaurants und ein aufregendes Nachtleben bekannt.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite