linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
dar pecho stillen 117 säugen 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dar el pecho stillen 117

dar el pecho stillen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Lactancia No el pecho durante al menos 1 mes después de la inyección de Foscan.
Stillzeit Sie sollten für einen Zeitraum von mindestens 1 Monat nach der Foscaninjektion nicht stillen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diablos, mi mamá estaba borracha cuando me daba el pecho.
Meine Mama war besoffen, als sie mich gestillt hat.
   Korpustyp: Untertitel
No debe usar Competact si está dando el pecho o si planea hacerlo.
Sie dürfen Competact nicht einnehmen, wenn Sie stillen oder beabsichtigen zu stillen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para el registro, Doc, recién entraba a la secundari…...cuando mi mamá dejó de darme pecho.
Fürs Protokoll, Doc, ich war Studien-anfänger auf der High-School…als meine Mom aufgehört hat mich zu stillen.
   Korpustyp: Untertitel
No debe usar Glubrava si está dando el pecho o si planea hacerlo.
Sie dürfen Glubrava nicht einnehmen, wenn Sie stillen oder beabsichtigen zu stillen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Así está bien o prefiere darle pecho?
Ist das gut so? Möchten Sie ihn lieber stillen?
   Korpustyp: Untertitel
Lactancia No el pecho durante hasta que haya pasado al menos 1 mes después de la inyección de Foscan.
Stillzeit Sie sollten für einen Zeitraum von mindestens 1 Monat nach der Foscaninjektion nicht stillen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Tu mamá te dio pecho hasta la pubertad o algo así?
Hat dich deine Mutter bis zur Pubertät gestillt oder so?
   Korpustyp: Untertitel
Las mujeres no deben dar el pecho mientras utilicen Thelin.
Frauen dürfen während der Anwendung von Thelin nicht stillen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Señora, si no le da el pecho, de mayor la odiará.
- Madam…..wenn Sie nicht stillen, hasst er Sie später.
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "dar pecho"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Si está tomando Xagrid, deberá dejar de dar el pecho.
Wenn Sie Xagrid einnehmen, müssen Sie abstillen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si utiliza Mycamine, no debe dar el pecho.
Mycamine ist beim Tier plazentagängig.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dales, oh Jehovah, lo que les has de dar: Dales matriz que aborte y pechos resecos.
HERR, gib ihnen-was willst du ihnen aber geben-, gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En 2014 este colombiano tendrá que dar el do de pecho.
2014 muss der Kolumbianer richtig durchstarten.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
No obstante, se debe advertir a las madres en periodo de lactancia que eviten dar el pecho o bien recurrir a medicamentos alternativos.
Stillenden Müttern ist daher anzuraten, abzustillen oder andere Arzneimittel zu verwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se aconseja que deje de dar el pecho a su bebé si le recetan Tracleer, ya que se desconoce si este medicamento se excreta en la leche materna.
Ihnen wird empfohlen, vor der Einnahme von Tracleer abzustillen, da nicht bekannt ist, ob der Wirkstoff von Tracleer in die Muttermilch übertritt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Debido al potencial para producir reacciones adversas en los lactantes, las madres no deben dar el pecho a sus hijos mientras estén recibiendo ertapenem.
Aufgrund möglicher Nebenwirkungen auf den Säugling darf während der Behandlung mit Ertapenem nicht gestillt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En muchos casos, se separa de las madres a los niños recién nacidos poco después del alumbramiento, y eso impide que se les pueda dar el pecho.
Neugeborene werden häufig kurz nach der Entbindung von der Mutter getrennt und können somit nicht gestillt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hasta poder decir que el campo de batalla y la ciudad eran nuestros, no se detuvo a dar alientos, soplando a su pecho jadeante.
Und bis wir Stadt und Schlachtfeld unser nannten stand er nicht still, um auch nur Luft zu schöpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Como la IgG humana se secreta en la leche humana y se desconoce el posible daño que pueda causar al lactante, las mujeres no deberán dar el pecho durante el tratamiento con Osigraft (ver la sección 5.3).
Da humane IgG in die Muttermilch sezerniert werden und nicht bekannt ist, welche möglichen Schäden dadurch bei dem Säugling auftreten können, sollten Frauen während der Behandlung mit Osigraft abstillen (siehe Abschnitt 5.3).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Como la IgG humana se secreta en la leche humana y se desconoce el posible de daño que puede causar al lactante, las mujeres no deberán dar el pecho durante el tratamiento con Osigraft.
Da beim Menschen IgG in die Muttermilch ausgeschieden werden und nicht bekannt ist, welche möglichen Schäden dadurch beim Säugling auftreten können, sollten Frauen während der Behandlung mit Osigraft abstillen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Me permitirá el Presidente del Consejo que le recuerde un momento en que la Presidencia francesa, bajo el Presidente Mitterrand, supo dar el do de pecho: el Consejo de Estrasburgo de finales de 1989.
Der Ratspräsident wird mir gestatten, ihn kurz daran zu erinnern, dass die französische Präsidentschaft unter Präsident Mitterand das hohe C zu singen wusste: Ich meine den Rat von Straßburg Ende 1989.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es para mí un enorme placer dar la bienvenida de nuevo a nuestro programa a la preciosísima, y multitalentos…uh, vivarach…con su jersey ajustad…y de preciosos y enormes pechos, Robin Quivers.
Es ist mir ein Vergnügen, die schöne, vielseitige, spritzige, Frau mit den engen Pullis und den großen Brüsten, Robin Quivers, willkommen zu heiBen!
   Korpustyp: Untertitel
reacciones leves en el lugar de la inyección (eritema, sensibilidad, despigmentación o hinchazón, dolor, extravasación, pueden dar lugar a celulitis y ulceración de la piel), malestar, dolor de pecho, escalofríos, pirexia.
Leichte Reaktionen an der Injektionsstelle (Erytheme, Empfindlichkeit, Hautverfärbungen oder Schwellungen, Schmerzen, Extravasat - kann zu Zellulitis und Hautulzerationen führen), Unwohlsein, Brustschmerzen, Schüttelfrost, Pyrexie
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Facebook considera que la foto, que muestra a la mujer totalmente desnuda nada más dar a luz a su pequeña, vulnera sus normas al mostrar el pecho descubierto y parte del pubis.
Facebook ist der Meinung, dass das Foto, das die Frau völlig nackt bei der Geburt ihres Kindes zeigt, gegen die Richtlinien verstoße, weil es ihre Brust und Teile ihres Schambereichs zeigt.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Me tomo muy a pecho las críticas que se han hecho, y me comprometo a llevar a buen término, a través de un apretado calendario, el programa ambicioso que he propuesto, así como a dar curso a las peticiones de este Parlamento.
Ich nehme die geäußerte Kritik ernst und verpflichte mich an dieser Stelle, das ehrgeizige Programm, das ich vorgeschlagen habe, nach einem knapp bemessenen Zeitplan durchzuführen und die Forderungen dieses Parlaments zu erfüllen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte