Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El acero tubular es uno de los materiales base estándar utilizado en mobiliario tal como sillas, mesas y estructuras de camas .
Stahlrohr ist ein Standard-Grundmaterial für Möbelwaren wie Stühle, Tische oder Bettgestelle .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
sofá cama, ropa de cama y toallas, ducha
Bettcouch, Handtuecher und Bettwäsche , Dusche
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
exprimidor, ropa de cama y toallas, ducha
Saftpresse, Handtuecher und Bettwäsche , Dusche
Sachgebiete:
luftfahrt verlag musik
Korpustyp:
Webseite
ropa de cama y toallas, bañera
Handtuecher und Bettwäsche , Badewanne
Sachgebiete:
luftfahrt verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
ropa de cama y toallas, bañera (pequeña)
Handtuecher und Bettwäsche , Badewanne (klein)
Sachgebiete:
luftfahrt verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
ropa de cama y toallas, ducha, bañera
Handtuecher und Bettwäsche , Dusche, Badewanne
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
sofá cama, ropa de cama y toallas
Bettcouch, Handtuecher und Bettwäsche
Sachgebiete:
luftfahrt verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
sofá cama, ropa de cama y toallas, cama de 160 x 200, sistema de cámaras de seguridad en la entrada, bañera, Servicio de tintoreria (bajo petición), caja fuerte
Bettcouch, Handtuecher und Bettwäsche , Französisches Bett 160 x 200, Eingangs-Ueberwachungs-Kamera, Badewanne, Wäschereiservice (auf Anfrage), Safe
Sachgebiete:
luftfahrt verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
sofá cama, exprimidor, ropa de cama y toallas, ducha, fuego de induccion, caja fuerte
Bettcouch, Saftpresse, Handtuecher und Bettwäsche , Dusche, induction fire, Safe
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
ropa de cama y toallas, cama de 160 x 200, ducha
Handtuecher und Bettwäsche , Französisches Bett 160 x 200, Dusche
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
blanquería de baño, de cama y de cocina con cambio semanal.
Badhandtücher, Bettwäsche und Küchenhandtücher in wöchentlichem Wechsel.
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
O quizás mucha mujer, de aquella…de aquellas que cuando éramos niños llamábamo…'mujeres de cama '.
Oder gar ein Prachtexemplar von Frau. Als junge Kerle nannten wir solche Frauen...... „Frauen fürs Bett “.
Puede ser un compañero de cama . O alguien con quien vivir, un equipo. Con quien convivir.
Das kann ein Partner fürs Bett sein oder jemand, mit dem man durchs Leben geht, ein Teampartner, mit dem man zusammen lebt.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Instituciones (hospitales, etc.): ropa de cama , cubrecolchones, batas para pacientes, batas para médicos, etc.
Einrichtungen wie Krankenhäuser: Betttücher, Bettzeug , Spannbetttücher, Patientenkleidung, Arzt- und Schwesternkittel usw.
En el armario hay ropa de cama .
Du findest Bettzeug im Wandschrank.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está de cama , tiene sinusitis, muy grave.
Die liegt im Bett , die hat eine Stirnhöhlenvereiterung, ganz schlimm.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
palanca de cama
.
cama de desmoldeo
.
cama de yeso giratoria
.
cama de extensión
.
.
cama de Bandeloux
.
alergenos de la cama
.
asma de la cama
.
proporción de camas
.
porcentaje de camas
.
mantas de cama
.
camas de muñecos
.
ruedecillas de camas metálicas
.
guarniciones de camas
.
.
guarniciones de camas metálicas
.
pie de cama
.
.
salto de cama
.
.
.
ropa de cama
Bettwäsche 176
Bettzeug 5
.
cama de matrimonio
.
.
cama de somier articulado
.
artículo de cama
.
cama de campana
.
cama de siembra
Saatbett 1
cama de estiércol
.
cama de multiplicación
.
cama de paja
Strohbett 1
.
.
cama de almáciga
.
chinche de cama
.
cama de niño
.
cama de una noche
.
cama de Procusto
.
cama de agua
Wasserbett 14
colchas de cama
.
.
juego de cama
.
lencería de cama
.
camas de hospital
Krankenhausbetten 1
somieres de camas
.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las toallas y la ropa de cama son gratuitas.
Handtücher und Bettwäsche werden Ihnen kostenfrei zur Verfügung gestellt.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
También hay lavadora, ropa de cama y toallas.
Außerdem sind eine Waschmaschine sowie Bettwäsche und Handtücher verfügbar.
Sachgebiete:
verlag musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Incluyen utensilios básicos de cocina, ropa de cama y toallas.
Zur Ausstattung gehören außerdem die wichtigsten Kochutensilien sowie Bettwäsche und Handtücher.
Sachgebiete:
verlag gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El precio del alojamiento no incluye ropa de cama ni toallas.
EUR
Bitte beachten Sie, dass Bettwäsche und Handtücher nicht inbegriffen sind.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un segundo conjunto de ropa de cama también está disponible para cambiar las cubiertas.
DE
Ein zweites Set Bettwäsche ist ebenfalls vorhanden, damit du die Bezüge wechseln kannst.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Incluye colchones hipoalergénicos, ropa de cama y toallas.
Allergiefreie Matratzen, Bettwäsche und Handtücher werden bereitgestellt.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Se proporciona ropa de cama y los baños cuentan con secador de pelo.
EUR
Die Bettwäsche wird gestellt und die Badezimmer sind zudem mit einem Haartrockner ausgestattet.
EUR
Sachgebiete:
luftfahrt verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Incluyen artículos de aseo gratuitos, secador de pelo, ropa de cama y toallas.
Kostenfreie Pflegeprodukte, ein Haartrockner, Bettwäsche und Handtücher werden gestellt.
Sachgebiete:
e-commerce musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El precio incluye ropa de cama , toallas y servicio de limpieza de final de estancia.
EUR
Bettwäsche , Handtücher und die Endreinigung sind im Preis inbegriffen.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay servicio de limpieza antes de su llegada y cambio de ropa de cama cada semana.
Vor Ihrer Anreise wird das Apartment gereinigt, und der Wechsel der Bettwäsche erfolgt jede Woche.
Sachgebiete:
verlag gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no desean traer su propia ropa de cama a las casas, surgirán los siguientes costos durante la estancia en el campamento:
AT
Falls ihr für die Häuser kein eigenes Bettzeug mitbringen wollt, entstehen folgende Kosten für die Dauer des Lagers:
AT
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Cuando el buque esté navegando, las vías de evacuación se mantendrán libres de obstáculos, tales como carros de limpieza, ropa de cama , equipaje y cajas de mercancías.
Während der Fahrt müssen die Fluchtwege frei von Hindernissen wie Putzwagen, Bettzeug , Gepäck und Warenkisten gehalten werden.
Dormitorios compartidos de 6, 12 y 14 plazas equipados con mantas y cojines. Habitaciones de 2 camas equipadas con toda la ropa de cama necesaria para su comodidad.
Schlafsäle mit 6,12 und 14 Betten, ausgestattet mit Decken und Kissen Doppelzimmer mit allem für Ihren Komfort notwendigen Bettzeug .
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
3 En el caso de pacientes incontinentes hay que adoptar precauciones especiales, como el sondaje vesical, en las seis horas siguientes a la administración, para reducir al mínimo el riesgo de contaminación radiactiva de la vestimenta, la ropa de cama y el entorno del paciente.
3 Besondere Vorsichtsmaßnahmen wie eine Katheterisierung der Harnblase sollten bei inkontinenten Patienten in den ersten sechs Stunden nach der Verabreichung getroffen werden, um das Risiko einer radioaktiven Kontamination von Kleidung, Bettzeug und Umgebung des Patienten möglichst gering zu halten.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
tiraron todos sus libros, revistas, documentos y folletos, abrieron los enlatados de alimentos y los rociaron de pintura anaranjada, tiraron la ropa de cama y vestir sobre los árboles y el techo de la casa, fueron rotas fotografías y otras fotos de peces muertos fueron colocadas sobre la cama.
IT
Unbekannte drangen in sein Haus ein und rissen alle seine Bücher, Zeitschriften, Dokumente und Flugschriften aus den Regalen. Nahrungsmittel besprühten sie mit oranger Farbe, Bettzeug und Kleider warfen sie auf die Bäume vor dem Haus und aufs Dach, Fotografien vernichteten sie und über das Bett hängten sie Bilder von toten Fischen.
IT
Sachgebiete:
religion militaer media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No hay compactación, es reducida la energía necesaria por la preparación de la cama de siembra y se mejora la capacidad de trabajo.
IT
Es gibt keine Gedrungenheit, die notwendige Energie für die Vorbereitung vom Saatbett wird verringert und die Arbeitsfähigkeit wird verbessert.
IT
Sachgebiete:
auto foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En una cama de paja en el suelo de un estudio.
Auf einem Strohbett in der Künstlerwerkstatt.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cama flotante Flotación ingrávida en una cama de agua .
DE
Schwebeliege Entspannt schweben Sie schwerelos in einem Wasserbett .
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Se trata de camas de agua de nueva generación.
ES
Es handelt sich um Wasserbetten der neuen Generation.
ES
Sachgebiete:
film verlag versicherung
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos camas de agua de calidad a precios sin competencia.
ES
Wir produzieren hochwertige Wasserbetten zu den Preisen ohne Konkurrenz.
ES
Sachgebiete:
film verlag versicherung
Korpustyp:
Webseite
Algunas disponen de cama de agua , bañera de hidromasaje y chimenea.
ES
In einigen Suiten finden Sie zudem Wasserbetten , eine Whirlpool-Badewanne und einen Kamin vor.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las 3 suites, 2 de ellas con camas de agua , y las 42 habitaciones le ofrecen todo el confort que puede necesitar.
ES
Die 3 Suiten (2 davon mit Wasserbetten ) und 42 Zimmer bieten einen sehr guten Schlafkomfort.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
sábanas de calidad, frazadas y almohadas pespunteadas, acondicionadores para las camas de agua .
ES
hochwertige Betttücher, Steppdecken und Polster, Konditioner für Wasserbetten .
ES
Sachgebiete:
verlag technik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Está equipado con bañera de hidromasaje con camas de agua , chorros de cuello de cisne, sauna y baño turco.
Dort sorgen ein Whirlpool mit Wasserbetten und Schwanenhals-Wasserdüsen für Entspannung. Eine Sauna und ein Türkisches Dampfbad sind ebenfalls vorhanden.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Al comienzo de la cama de agua fue
DE
Am Anfang war das Wasserbett
DE
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Suite Junior con bañera de hidromasaje y cama de agua
Junior Suite mit Whirlpool und Wasserbett
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
En la azotea hay una piscina rodeada por una terraza. Podrá relajarse en los pequeños cenadores con cama de agua y disfrutar del bar, que ofrece sesiones de DJ por la noche.
ES
Auf der Dachterrasse mit Pool und Sonnendeck erwarten Sie komfortable Cabanas mit Wasserbetten sowie eine Poolbar, in der jeden Abend DJs auflegen.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
camas de hospital
Krankenhausbetten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Piezas para sillas de ruedas, camas de hospital y equipos de rehabilitación.
Ersatzteile für Rollstühle, Krankenhausbetten und Rehabilitationsausrüstung.
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit de cama
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cama de matrimonio o dos camas individuales + Sofá cama doble
Ehebett oder 2 separate Betten + Schlafsofa
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Casa Camas Cama en madera de cerezo
DE
Home Betten Bett aus Kirschbaum
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
"Wir brauchen ein Nagelbett.
Ich komme aus dem Bett hier.
Disponen de camas articuladas.
Sie verfügen über zwei verstellbare Betten.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Estaciones de tren de Camas
ES
Bahn nach Berlin Bahn nach Paris
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Trata debajo de la cama , debajo de la cama .
Los, leg dich unters Bett!
Habitacion de dos camas o una cama de matrimonio;
Zimmer mit zwei Betten oder Ehebett;
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Dos camas de 1,05m o cama doble de 1,6m
ES
Zwei Einzelbetten von 1,05m oder Doppelbett von 1,6m
ES
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Dos camas de 1,05m o cama doble de 2,10m
ES
Zwei Betten von 1,05m oder Doppelbett von 1,35m
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Mapa de Camas - Mapa y plano detallado de Camas
ES
Karte Lüttich - Karte und detaillierter Stadtplan von Lüttich
ES
Sachgebiete:
geografie musik radio
Korpustyp:
Webseite
¿Estabas debajo de la cama ?
Wart Ihr das unter dem Bett?
Vom Bett aus, meinen Sie.
- Er ist von deinem Bett!
Ich muss heute früh ins Bett.
Dann geh runter von seinem Bett.
Guárdalo debajo de la cama .
Versteck es unter deinem Bett.
Sie ist mitten in der Nacht aufgestanden.
¡ Está debajo de la cama !
No, me equivoqué de cama .
Nein, es war das falsche Bett.
CAMA DE MUJERConstellation name (optional)
BETT DER FRAUConstellation name (optional)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Bist Du aus dem Bett gefallen?
Maureen, levántala de la cama .
Maureen! Hol sie aus dem Bett.
habitantes por cama de hospital
aufgestellte Betten je 100.000 Einwohner
Aléjate de la cama , Seth.
- Geh von dem Bett weg, Seth.
Komm endlich aus dem Bett, du Faultier.
Acerca de las buenas camas.
Ich muss heute fruh ins Bett.
- Siento echarte de tu cama .
Danke, dass ich dein Bett haben darf.
Siéntese encima de la cama .
Kommen Sie, hoch auf das Bett.
Ich hab 'ne Knarre, sie liegt unter meinem Bett.
- Esté debajo de la cama .
Oh, erstklassig, dieses Bett.
Mira la cama de Alessandro.
Guck dir Alessandros Bett an.
Kriechen Sie unter das Bett.
Ich bin aus dem Bett gefallen.
De la cama , quiere decir.
- Hast du noch ein Bett frei?
He, warte. Was das Bett angeht:
Doppelte Schlafcouch für 2 Personen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
¡ Està debajo de la cama !
Du Mistkerl. Raus aus dem Bett.
Joanie, suéltate de la cama .
Joanie, lass den Bettpfosten los.
Métete debajo de la cama .
Revisaré debajo de la cama .
Ic…sehe unter dem Bett nach.
¡Es una cama de mentiras!
Es ist ein Bett der Lügen!
Ich bin aus dem Bett gefallen.
- Hab das immer neben deinem Bett.
Warum schauen Sie nicht unterm Bett nach.
Métete debajo de la cama .
La elección de las camas.
Wer schläft in welchem Bett?
Bist du aus dem Bett aufgestanden?
Métete debajo de la cama .
Métete debajo de la cama .
Er kommt zurück. Unters Bett.
Manténlo cerca de tu cama .
- Hab das immer neben deinem Bett.
He oído conversación de cama .
Ich habe Geräusche gehört.
- Sie warf mich aus dem Bett raus.
Se proporciona ropa de cama .
ES
Zudem werden die Handtücher bereitgestellt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Cama de matrimonio (según disponibilidad)
Doppelbett (je nach Verfügbarkeit)
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cama de matrimonio (según disponibilidad)
Early Check in (je nach Verfügbarkeit)
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
“Limpieza y comodidad de cama”
„Exzellent und empfehlenswert“
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ropa de cama es nueva.
EUR
Alle Betten sind neu.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Las camas disponen de mosquiteras.
ES
Die Betten verfügen über Moskitonetze.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de camas e colchones
Produktion von Matratzen und Betten
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Parece que Maureen, mam…...iba de cama en cama .
Es scheint, Mauree…Mo…...kam ganz schön herum.
Este cama es de mejor calidad que esa otra cama .
Dieses Bett hier hat einen höheren Anspruch als das Bett dort.
¿Una habitación con dos camas …una cama de matrimonio?
Getrennte Betten oder ein großes Ehebett?
¡Toda la cama es mi parte de cama !
Das ganze Bett ist meine Seite des Bettes!
Habitación con dos camas o cama de matrimonio;
Zimmer mit zwei Betten oder Ehebett;
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Disponible con cama de matrimonio o dos camas.
ES
Mit Doppelbett oder zwei Einzelbetten.
ES
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Disponible con cama de matrimonio o dos camas.
ES
Verfügbar mit Doppelbett oder zwei Einzelbetten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Dos camas de medida king o dos camas individuales
Kingsize-Bett plus Kingsize-Bett oder zwei Einzelbetten
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En la cama de los padres 0 En cama adicional
Überlange Betten (über 2 m) in 0 Zimmern
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Habitación con cama de matrimonio o dos camas individuales.
IT
Zimmer mit Doppelbett oder 2 Einzelbetten.
IT
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Foto En Barcelona - Cama sofía cama de matrimonio
ES
Bild Exklusive 3-Zimmer-Wohnung mit Süd-Balkon
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Tiene una cama de matrimonio y dos camas individuales.
Hier finden Sie ein Doppelbett und zwei Einzelbetten.
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Cama flotante Flotación ingrávida en una cama de agua.
DE
Schwebeliege Entspannt schweben Sie schwerelos in einem Wasserbett.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
dobles (con dos camas o cama de matrimonio);
Doppelzimmer (mit zwei Betten oder Ehebett);
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Cama tradicional transformandola en una cama de agua 4D
Schlafzimmer mit ein 4D Wasserbett in ein vorhandenes Bett
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La cama más ideal es una cama de agua.
Das Ideal ist ein Wasserbett.
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cama grande de 180x200 o dos camas separadas
Doppelbett 180x200 cm oder 2 Einzelbetten
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
La cama doble se compone de dos camas individuales.
Das Doppelbett besteht aus zwei Einzelbetten gemacht.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cama en habitación compartida mixta de 6 camas con ducha
Relaxation Zimmer Hilton mit Kingsize-Bett und Zugang zur Executive Lounge
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Suite-1 cama de matrimonio y 1 cama individual
Suite-1 Doppelbett und 1 Einzelbett
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite