Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Frecuency 55 Aspheric tienen una superficie asférica, más parecida a la forma de nuestra córnea sobre la que va la lnete decontacto, por lo que la comodidad es mucho mayor.
ES
Frequency 55 asphärische haben eine asphärische Fläche, mehr wie die Form unserer Hornhaut auf, die den Kontakt geht LNET ist so Komfort viel höher.
ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
de contactoKontakt-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está convencido de la necesidad de crear su propio grupo decontacto y de interrelación que permita hacer un seguimiento permanente de la evolución de Macao;
äußert seine Überzeugung, daß die Schaffung einer eigenen Kontakt- und Verbindungsgruppe notwendig ist, die die ständige Begleitung der Entwicklung Macaus ermöglicht;
Korpustyp: EU DCEP
Está convencido de la necesidad de crear su propio grupo decontacto y de interrelación que permita hacer un seguimiento permanente de la evolución de Macao;
äußert seine Überzeugung, daß die Schaffung einer eigenen Kontakt- und Verbindungsgruppe notwendig ist, die die ständige Begleitung der Entwicklung Macaos ermöglicht;
Korpustyp: EU DCEP
- celebración de un seminario europeo decontacto y de información sobre la igualdad entre hombres y mujeres en el ámbito del programa Sócrates II;
– Veranstaltung eines europäischen Kontakt- und Informationsseminars über die Gleichstellung von Männern und Frauen im Rahmen des Programms Sokrates II,
Korpustyp: EU DCEP
Está convencido de la necesidad de crear su propio grupo decontacto y de interrelación que permita, de forma permanente, hacer un seguimiento de la evolución de Macao;
äußert seine Überzeugung, daß die Schaffung seiner eigenen Kontakt- und Verbindungsgruppe notwendig ist, die die ständige Begleitung der Entwicklung Macaos ermöglicht;
Korpustyp: EU DCEP
En caso de no facilitarnos los datos decontacto y envío correctos al hacer su pedido se tendrá que hacer cargo de los cargos de envío adicionales.
Sollten Sie beim Aufgeben einer Bestellung versäumen, Ihre korrekten Kontakt- und Lieferadressen-Informationen anzugeben, kann dies dazu führen, dass Sie für eventuelle zusätzliche Lieferkosten aufkommen müssen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Por favor observe que, como lo indican los Términos y Condiciones de Uso de Live2Support, nuestros clientes están obligados a proveer a Live2Support.com con información decontacto y facturación actual y exacta.
Bitte beachten Sie, dass unsere Kunden, entsprechend den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Live2Support, verpflichtet sind, Live2Support.com ihre aktuellen und genauen Kontakt- und Zahlungsinformationen zur Verfügung zu stellen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Esta información incluye detalles decontacto y de comercialización y, por lo general, se han recopilado en el transcurso de su relación con Frontier o si usted se registra para recibir boletines en nuestra web.
Hierzu zählen Kontakt- und Marketingdaten, die wir von ihnen im Rahmen ihrer Geschäftsbeziehung mit Frontier gesammelt oder durch ihre Anmeldung für unsere Bulletins auf unserer Webseite aufgenommen haben.
En cuanto haya introducido toda la información de la reserva, los pasajeros, decontacto y de pago, recibirá el itinerario del viaje con su código de confirmación único.
Sobald Sie die für die Reservierung erforderlichen Buchungs-, Passagier-, Kontakt- und Bezahlungsdaten angegeben haben, erhalten Sie einen Flugplan mit individuellem Buchungscode.
Sachgebiete: geografie tourismus unternehmensstrukturen
Korpustyp: EU Webseite
Además de información demográfica y decontacto, puedes crear preguntas de perfil y agregar análisis para aprender más sobre tus miembros y qué es lo que funciona en tu comunidad.
Neben Kontaktdaten und demografischen Informationen können Sie Profilfragen erstellen und Analysen hinzufügen, um mehr über Ihre Mitglieder zu erfahren und herauszufinden, was in Ihrer Community gut funktioniert.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Le rogamos incluya información decontacto, el nombre del sitio web o servicio de Intel, y una descripción detallada de su solicitud o inquietud acerca de cuestiones de privacidad.
ES
Bitte teilen Sie uns Ihre Kontaktdaten, den Namen der Intel-Website oder des Service sowie eine genaue Beschreibung Ihres Anliegens oder Ihrer Datenschutzangelegenheit mit.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
No se autoriza el uso de los datos publicados en la web u otros datos decontacto públicos como la dirección, el teléfono, el número de fax así como el correo electrónico por parte de terceros con el fin de enviar información no expresamente solicitada.
Die Nutzung der im Rahmen des Impressums oder vergleichbarer Angaben veröffentlichten Kontaktdaten wie Postanschriften, Telefon- und Faxnummern sowie Emailadressen durch Dritte zur Übersendung von nicht ausdrücklich angeforderten Informationen ist nicht gestattet.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
de contactoKontaktstelle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un ejemplo de sistema de pago no electrónico puede ser imprimir un pedido desde la página web del comerciante, que se abonará en metálico en un banco o en cualquier otro lugar decontacto del comerciante.
Eine nicht elektronische Zahlungsmethode wäre beispielsweise ein System, bei dem ein Auftragsformular von der Webseite des Gewerbetreibenden ausgedruckt und eine Barzahlung bei einer Bank oder einer Kontaktstelle des Gewerbetreibenden geleistet werden kann.
Korpustyp: EU DCEP
Un ejemplo de sistema de pago no electrónico puede ser imprimir un pedido desde la página web del comerciante, que se abonará en metálico en un banco o en cualquier otro lugar decontacto del comerciante.
Eine nicht elektronische Zahlungsmethode wäre beispielsweise ein System, bei dem ein Auftragsformular von der Webseite des Unternehmers ausgedruckt und eine Barzahlung bei einer Bank oder einer Kontaktstelle des Unternehmers geleistet werden kann.
Korpustyp: EU DCEP
En caso de la asociación German Water Partnership se trata de un centro decontacto para consultas internacionales relativas a la gama de ofertas de la economía hidráulica alemana que ofrece una plataforma que coordina los actores de la economía hidráulica, da impulsos para innovaciones y centraliza informaciones.
Die German Water Partnership ist die zentrale Anlauf- und Kontaktstelle für internationale Anfragen nach dem Angebotsspektrum der deutschen Wasserwirtschaft. Sie bietet eine Plattform, die Akteure im Wasserbereich koordiniert, Innovationen vorantreibt und Informationen bündelt.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr auto
Korpustyp: Webseite
de contactoKontaktstellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nombre de la organización decontacto para datos o metadatos.
Name der Organisation, die Kontaktstellen für die Daten oder Metadaten unterhält
Korpustyp: EU DGT-TM
Los Estados miembros designarán puntos nacionales de contacto para la asistencia sanitaria transfronteriza y comunicarán sus nombres y datos decontacto a la Comisión.
Die Mitgliedstaaten benennen nationale Kontaktstellen für die grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung und teilen der Kommission Namen und Adressen dieser Kontaktstellen mit.
Korpustyp: EU DCEP
Además de facilitar un acabado brillante rápido, las nuevas pulidoras de silicona de la empresa especialista dental con sede en Bremen, Alemania, proporcionan la solución perfecta para correcciones finales, como el alisado y pulido de zonas decontacto talladas, y para rectificar glaseados incompletos.
Neben einer schnellen Hochglanzpolitur bieten die neuen Silikonpolierer des Bremer Dentalspezialisten auch eine optimale Lösung bei nachträglichen Korrekturen wie dem Glätten und Polieren von eingeschliffenen Kontaktstellen sowie zum Beheben von unvollständigen Glanzbränden.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
de contactoKontaktdermatitis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Poco frecuentes: dermatitis (incluyendo decontacto, atópica y dermatitis del pañal), erupción caliente, erupción de tipo rubéola‡, urticaria, exantema vírico, eczema, eritema.
Poco frecuentes: dermatitis (incluyendo decontacto, atópica y dermatitis del pañal), erupción caliente, erupción de tipo rubéola‡, urticaria, exantema vírico, eczema, eritema.
Sachgebiete: handel universitaet media
Korpustyp: Webseite
de contactoKontaktadresse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su bolsa de empleo debe tener una página decontacto con una dirección, no debe contener anuncios excesivos o fraudulentos, y debe demostrar un nivel apropiado tráfico orgánico relativo al número de ofertas de empleo publicadas.
Ihre Webseite sollte klare Angaben zu einer Kontaktadresse sowie eine direkte Anschrift beinhalten und darf keine übermäßige und irreführende Werbung aufweisen. Auch muss Ihre Webseite ein gewisses Volumen an organischem Besucherverkehr im Verhältnis zu Ihrem Stellenvolumen vorweisen können.
Formato de contacto Si no puedes encontrar ninguna solución en la Ayuda o en el Foro y quisieras ponerte en contacto con Soporte al Cliente de Spotify, puedes presentar una solicitud utilizando el formato decontacto.
Kontaktformular Wenn du weder im Hilfebereich noch im Forum eine Lösung findest und den Spotify Kunden-Support kontaktieren möchtest, kannst du hierfür das Kontaktformular verwenden.
Sachgebiete: radio raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
de contactovon Kontaktdaten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Haz clic aquí para saber cómo contactarte con la oficina de información turística para obtener un listado con los detalles decontacto de los hoteles de Salou
##Klicken Sie hier um herauszufinden, wie Sie sich mit dem Fremdenverkehrsverein in Verbindung setzen können, um eine Liste vonKontaktdaten für Hotels in Salou zu bekommen
Sachgebiete: bau technik typografie
Korpustyp: Webseite
de contactoAufstandsfläche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por favor, compruebe con antelación si este tipo de área decontacto es adecuado para su piso de la piscina (por ejemplo los pisos en mosaicos no son adecuados).
1.5 SurveyMonkey puede, de acuerdo con nuestra Política de privacidad, enviar su nombre y detalles decontacto a ePrize si ePrize lo requiere para administrar su recompensa.
1.5 SurveyMonkey kann in Übereinstimmung mit unserer Datenschutzrichtlinie Ihren Namen und IhreKontaktdaten an ePrize übermitteln, falls dies zur Verwaltung Ihrer Belohnung durch ePrize erforderlich ist.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet
Korpustyp: Webseite
de contactoKontaktallergien
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada año, el 25 % de las mujeres y el 14 % de los hombres experimentan una reacción adversa a los tratamientos cosméticos agresivos: dermatitis decontacto, urticaria, trastornos de la pigmentación e infecciones virales y bacterianas.
Jedes Jahr leiden 25 Prozent der Frauen und 14 Prozent der Männer an Nebenwirkungen infolge aggressiver kosmetischer Behandlungen, wie Kontaktallergien, Nesselsucht, Pigmentierungsstörungen, Virusinfektionen und bakterielle Infektionen.
Sachgebiete: bau technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El perfil del RS10 también ha sido revisado, dando lugar a este nuevo neumático que cuenta con una mayor áreadecontacto en ángulos de media y alta inclinación, obteniendo un mejor agarre.
ES
Das Profil des RS10 wurde ebenfalls überarbeitet, so dass der neue Reifen eine größere Kontaktfläche bei mittlerer bis großer Schräglage besitzt und deshalb eine bessere Haftung bietet.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Esta elevada flexión (Very High Flexion, VF) a niveles de presión más bajos (0,8 bar) deja un áreadecontacto (huella) un 26% superior que la del resto de los principales competidores*, reduce la compactación del suelo y ayuda a incrementar la productividad año tras año.
ES
Dadurch wird bei geringerem Reifendruck (0,8 bar) eine Kontaktfläche erzeugt, die bis zu 26% größer ist als bei vergleichbaren Reifen der Hauptwettbewerber*, was über die Jahre eine sehr niedrige Bodenverdichtung und somit eine Steigerung der Erträge zur Folge hat.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
dermatitis de contactoKontaktdermatitis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los estudios también han demostrado que el extracto de reishi inhibe determinadas reacciones alérgicas, incluidos efectos positivos sobre el asma y la dermatitisdecontacto;
Studien haben so gezeigt, dass der Extrakt aus Reishi bestimmte allergische Reaktionen, einschließlich den positiven Effekten auf das Asthma und die Kontaktdermatitis, hemmt;
Generalmente pueden aparecer reacciones tardías tales como dermatitisdecontacto; sin embargo, en raras ocasiones se pueden producir reacciones inmediatas con broncoespasmo.
Allgemein kann es zu verzögerten Reaktionen wie Kontaktdermatitis kommen, jedoch selten zu Sofortreaktionen mit Bronchospasmus.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Generalmente pueden aparecer reacciones retardadas tales como dermatitisdecontacto; sin embargo, en raras ocasiones se pueden producir reacciones inmediatas con broncoespasmo.
Allgemein kann es zu verzögerten Reaktionen wie Kontaktdermatitis kommen, jedoch selten zu Sofortreaktionen mit Bronchospasmus.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Recoger, analizar y transmitir información en relación con los datos clínicos que proporcionan información sobre la prevalencia y la morbilidad de la dermatitis de contacto en Europa.
Erhebung und Analyse von klinischen Daten mit Informationen über die Prävalenz und die Sterblichkeit bei Kontaktdermatitis in Europa sowie entsprechende Berichterstattung.
Korpustyp: EU DGT-TM
punto de contactoKontaktpunkt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La longitud y la altura del cuadro son parámetros esenciales, pues definen las relaciones espaciales de dos puntosdecontacto muy importantes entre el cuerpo del ciclista y la bicicleta:
Stack und Reach sind wichtige Abmessungen, weil sie die Raumbeziehungen von zwei wichtigen Kontaktpunkten zwischen dem Körper und das Fahrrad definieren:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El uso de rodillos de rosca, así como las superficies de contacto que surgen aquí y el número de puntosdecontacto, dan lugar a una alta capacidad de carga axial.
DE
Durch die Verwendung von Gewinderollen und die daraus resultierenden Kontaktflächen sowie die Anzahl der Kontaktpunkte ergeben sich hohe axiale Tragzahlen.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
porque es estilizado, tiene un menor volumen y menos puntosdecontacto interiores, utiliza menos material, es tan ligero y tiene tan buena ventilación como los mejores cascos de carretera y presenta una aerodinámica que está al nivel de los mejores híbridos aerodinámicos.
weniger Volumen, weniger Kontaktpunkte, weniger Material. Ein gut belüftetes Leichtgewicht wie die besten Straßenhelme, doch bei der Aerodynamik macht er Hybrid-Aerohelmen durchaus Konkurrenz.
contacto, contacto escuelas de español don quijote, contacta con don quijote, escuelas de español en españa contacto, cursos de español contacto, aprender español contacto
kontaktieren Sie uns, don quijote spanischsprachschulen kontaktieren, don quijote kontaktieren, spanischschulen in spanien kontaktieren, spanischkurse kontaktieren, spanisch lernen kontaktieren