linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
de fiesta festlich 14

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

de fiesta Urlaub 6 festa 5 festlichen 3 festliche 1 Festabend 1 auf 1 bei 1 festlicher 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


salón de fiestas Festhalle 1
fiesta de la cerveza .
fiesta de la cosecha .
fiesta de la recolección .
día de fiesta .
fiesta de la liberación .
fiesta de la banca .
Fiesta de San Nicolás .
fiesta de cumpleaños Geburtstagsparty 34
Geburtstagsfeier 9 Geburtstagsfest 3
fiesta de final de bachillerato .
fiesta tras el examen final de enseñanza media .

fiesta de cumpleaños Geburtstagsparty
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Carga en el tren todo lo que necesitas para una fiesta de cumpleaños perfecta: una tarta para construir, globos y ladrillos decorados con regalos.
Belade den Zug mit allem, was du für die perfekte Geburtstagsparty benötigst – mit einer Torte zum Bauen, Ballons und als Geschenke verzierten Steinen.
Sachgebiete: literatur musik radio    Korpustyp: Webseite
Vamos hombre. Es una fiesta de cumpleaños para una princesita mimada
Komm schon. das ist eine Geburtstagsparty für eine verwöhnt kleine Prinzessin.
   Korpustyp: Untertitel
viajar a una fiesta de cumpleaños en la otra punta del continente;
einen Tag zu einer Geburtstagsparty am anderen Ende des Kontinents reisen;
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Llamé a Ivan, pero tenía una fiesta de cumpleaños.
Ich hab Ivan gefragt, aber der hat 'ne Geburtstagsparty.
   Korpustyp: Untertitel
Una fiesta de cumpleaños en el jardín.
Eine Geburtstagsparty im Garten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Probablemente Caleb nunca haya tenido una fiesta de cumpleaños antes.
Caleb hatte wahrscheinlich noch nie zuvor eine Geburtstagsparty.
   Korpustyp: Untertitel
Reserva la fiesta de cumpleaños de tu hijo
Buchen Sie eine Geburtstagsparty für Ihr Kind
Sachgebiete: kunst schule finanzen    Korpustyp: Webseite
Maggie, es el mismo Garry que filmo tu fiesta de cumpleaños.
Maggie, das ist derselbe Garry der deine Geburtstagsparty gefilmt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Tyler tiene un historial violento, amenazó a toda su familia en su fiesta de cumpleaños.
Tyler galt als gewalttätig, er bedrohte Ihre Familie auf Ihrer Geburtstagsparty.
   Korpustyp: Untertitel
¿La fiesta de cumpleaños es hoy?
Oh Mann, die Geburtstagsparty ist heute?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit de fiesta

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Artículos de fiesta ◈ Artículos de fiesta
Dieser Artikel hat 24 Monate Gewährleisung.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Menuda fiesta de despedida.
Was für eine Verabschiedung.
   Korpustyp: Untertitel
Me voy de fiesta.
Ich gehe in den Klub.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy estamos de fiesta.
Wir feiern heute ein Fest.
   Korpustyp: Untertitel
Fin de la fiesta.
Die Party ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Y hablando de fiestas.
Und wenn wir schon von Feiertagen sprechen!
   Korpustyp: Untertitel
Olvídate de la fiesta.
Und vergiss diese blöde Party!
   Korpustyp: Untertitel
Disfrute de la fiesta.
Geniessen Sie die Feier.
   Korpustyp: Untertitel
La fiesta de Harrison.
Ach, die Feier von Marmaduke Harrison.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy harta de fiestas.
Ich habe die Partys satt.
   Korpustyp: Untertitel
Disfrutando de la fiesta.
Habe die Party genossen.
   Korpustyp: Untertitel
Disfrute de la fiesta.
Genießen Sie die Feier.
   Korpustyp: Untertitel
Los canales de fiesta.
Das Fest der Kanäle.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La fiesta de mañana.
Diese Party morgen Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Volvía de una fiesta.
Sie kam von einer Feier zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Es hora de fiesta!
Es ist Zeit zu feiern!
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Joyas de boda & fiesta
Elegante Organzas mit Strass Hochzeit Strumpfbänder
Sachgebiete: film gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disfraces & Artículos de fiestas
Karneval & Fasching für Kinder party
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fiesta de la Cruz:
Fest von Santa Cruz:
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Había una fiesta tras la fiesta de la fiesta tras la fiesta?
Gab es eine After-After-Party nach der After-Party?
   Korpustyp: Untertitel
Fiestas de los barrios Fiestas de los barrios ES
Feste in den Stadtvierteln, von Frühjahr bis Herbst ES
Sachgebiete: schule soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Fiestas internacionales de fútbol en la"Fiesta de las Naciones" DE
Internationale Fußball-Partys beim "Fest der Nationen". DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
¿De quién es la fiesta?
Wessen Party ist das?
   Korpustyp: Untertitel
Dile acerca de la fiesta.
Erzähl ihm von der Party!
   Korpustyp: Untertitel
- Es hora de la fiesta.
He, Zeit für eine Party.
   Korpustyp: Untertitel
Me fui de la fiesta.
Ich habe die Party verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Cuéntale lo de la fiesta.
- Erzähle ihm von der Party.
   Korpustyp: Untertitel
Siento lo de la fiesta.
Tut mir leid, wegen der Party.
   Korpustyp: Untertitel
Fiesta Nacional (14 de julio)
der Nationalfeiertag (14. Juli),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Habría disfrutado de esta fiesta.
Diese Party hätte ihm gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Desde la fiesta de Milly.
Erst seit Millys Geburtstagsfeier.
   Korpustyp: Untertitel
Odio las fiestas de disfraces.
Ich hasse solche Partys.
   Korpustyp: Untertitel
- Saldremos después de la fiesta.
Wir fahren einfach nach der Party.
   Korpustyp: Untertitel
La fiesta acaba de empezar.
Der Spaß fängt gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
Le gusta ir de fiesta.
Er liebt das Feiern.
   Korpustyp: Untertitel
Por cierto, estamos de fiesta.
Übrigens, wir werden eine Fiesta haben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ya sabes de la fiesta?
Weisst du von der Fete?
   Korpustyp: Untertitel
De fiesta toda la noche.
Eine Party ohne Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es de una fiesta.
Das ist von einer Party.
   Korpustyp: Untertitel
No tengo ganas de fiesta.
Mir ist nicht nach Party.
   Korpustyp: Untertitel
La fiesta acaba de empezar.
Die Party fängt erst an!
   Korpustyp: Untertitel
Los romanos están de fiesta.
Die Römer halten ihn für einen Ausflug.
   Korpustyp: Untertitel
¡No hay fiesta de pizzas!
Es gibt keine Pizza-Party!
   Korpustyp: Untertitel
- Cuéntale lo de la fiesta.
Erzähl ihm von der Feier!
   Korpustyp: Untertitel
Preparemos a fiesta de bienvenida.
Wir werden eine kleine Willkommensparty für ihn vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Adoro las fiestas de instituto.
Ich liebe Highschool Partys.
   Korpustyp: Untertitel
¿Escuchaste lo de la fiesta?
Hast du schon das Gerücht von der Party gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Disfruten de la fiesta, amigos.
Genießt die Party. Der Club gehört euch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y mi fiesta de cumpleaños?
Was ist mit meiner Geburtstagsfeier?
   Korpustyp: Untertitel
A su fiesta de estreno.
Das ist eine Hauseinweihung.
   Korpustyp: Untertitel
Haremos una fiesta de despedida.
Dann machen wir ein Abschiedsfest.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo la hora de fiesta.
Ich habe "fiesta" Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le habló de mi fiesta?
Sprach er von meiner Party?
   Korpustyp: Untertitel
¿Compraste los gorros de fiesta?
Hast du die Hütchen gekauft?
   Korpustyp: Untertitel
Escapando de esa fiesta espantosa.
Einer schrecklichen Feier entfliehen.
   Korpustyp: Untertitel
Lamento sacarte de la fiesta.
Tut mir leid, dich von der Party zu schleppen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y mi fiesta de mañana?
- Und meine Fete?
   Korpustyp: Untertitel
Creía que estabas de fiesta.
Ich dachte, du wärst am Feiern.
   Korpustyp: Untertitel
Perdí el autobús de fiestas.
Ich habe den Partybus verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Es un autobús de fiestas.
Das ist ein Partybus.
   Korpustyp: Untertitel
¡Hagamos de esto una fiesta!
Macht das zu einer Party!
   Korpustyp: Untertitel
- Es una fiesta de blancos.
Dieses Fest der Weißen verhunzt die Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Pero antes de eso, Fiesta.
Davor feiern wir ab.
   Korpustyp: Untertitel
Fiesta de interés Turístico Regional.
Fest von regionalem touristischen Interesse.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Día de la Bandera, fiesta
Tag der brasilianischen Fahne, Fest
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Quisiera zafarme de la fiesta.
Ich wünschte, ich müsste nicht zu der Party.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tuviste suficiente de la fiesta?
Schon genug von der Party?
   Korpustyp: Untertitel
Era cerca de las fiestas.
Es war vor den Feiertagen.
   Korpustyp: Untertitel
Me cansé de esta fiesta.
Ich habe diese Party so über.
   Korpustyp: Untertitel
El anfitrión de la fiesta.
Der Gastgeber der Party.
   Korpustyp: Untertitel
¡Es una fiesta de baile!
Es ist eine Tanz-Party!
   Korpustyp: Untertitel
¡Declararé un día de fiesta!
Ich erkläre heute zum Feiertag.
   Korpustyp: Untertitel
En Vietnam están de fiesta.
Sie feiern große Party in Vietnam.
   Korpustyp: Untertitel
La fiesta acaba de empezar.
Die Party hat erst angefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Es tu fiesta de cumpleaños.
Es ist deine Geburtstagsparty.
   Korpustyp: Untertitel
Para la fiesta de mañana.
Ich mache es für die Party morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Tradicional fiesta de Torres Dónde: IT
Traditionelles Fest der Türme Wo: IT
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
¡Hagamos una fiesta de pijamas!
Zeit für eine Pyjama-Party!
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Cerca de Samba Land, fiesta
In der Nähe Samba Land, Fest
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Y mi fiesta de mañana?
Und meine Fete morgen Abend?
   Korpustyp: Untertitel
Es una fiesta de cumpleaños.
Es ist eine Geburtstagsparty.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tuviste una fiesta de soltero?
- Du hattest eine Junggesellenparty?
   Korpustyp: Untertitel
Parece una fiesta de casamiento.
Sieht wir eine Hochzeitsfeier von Landarbeitern aus.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y mi fiesta de cumpleaños?
Was ist mit mein geburtstag feier?
   Korpustyp: Untertitel
Es un día de fiesta.
Es ist ein Feiertag.
   Korpustyp: Untertitel
Alguna fiesta de cumpleaños, hermano.
Ein bisschen Geburtstagsfeier, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Fiestas populares de España Objetivo: ES
Kennenlernen spanischer Feste und Traditionen Feiertage in Spanien ES
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Las fiestas grandes de Teulada.
die grossen Feste in Teulada.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
la bebida de estas fiestas.
Eines der beliebtesten Festtagsgetränke.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
la bebida de estas fiestas.
Eines der beliebtesten Feiertagsgetränke.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Salga de fiesta con Mextrotter.
Party on mit Mextrotter.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Tipo de feria o fiesta
Art von Jahrmarkt oder Fest
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Fiesta de la Vendimia Septiembre:
Fest von "la Vendimia" September:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fiestas de la Mata Noviembre:
Feste von la Mata November:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La fiesta de la Epifanía IT
Das Dreikönigsfest und die Befana IT
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
¿Habrá una fiesta de bienvenida?
Wird es eine Willkommensparty geben?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La fiesta de las compras.
Die Rebe und der Wein
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fiestas de apertura del verano.
Juni – Fest zu Sommerbeginn:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Esta noche estaréis de fiesta?
Werdet ihr heute Abend feiern?
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Felices Fiestas de equipo Livescribe!
Frohe Feiertage von der Livescribe-Team!
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite