linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
decorados Ausstattung 1

Verwendungsbeispiele

decorados verziert
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Papel y cartón estucados por una o las dos caras con caolín u otras sustancias inorgánicas, con aglutinante o sin él, con exclusión de cualquier otro estucado o recubrimiento, incluso coloreados o decorados en la superficie o impresos, en bobinas (rollos) o en hojas de forma cuadrada o rectangular, de cualquier tamaño
Papiere und Pappen, ein- oder beidseitig mit Kaolin oder anderen anorganischen Stoffen gestrichen, auch mit Bindemitteln, ausgenommen alle anders gestrichenen oder überzogenen Papiere und Pappen, auch auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, in Rollen oder quadratischen oder rechteckigen Bogen, jeder Größe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón, autoadhesivos, coloreados o decorados en la superficie o impresos, en bobinas "rollos" o en hojas de forma cuadrada o rectangular, de cualquier tamaño (exc. artículos de la partida 4810)
Papier und Pappe, selbstklebend, auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, in Rollen oder quadratischen oder rechteckigen Bogen, jeder Größe (ausg. Waren der Pos. 4810)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón, coloreados o decorados en la superficie o impresos, engomados o adhesivos pero no autoadhesivos, en bobinas "rollos" o en hojas de forma cuadrada o rectangular, de cualquier tamaño (exc. artículos de la partida 4810)
Papier und Pappe, auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, gummiert oder mit Klebeschicht versehen, nichtselbstklebend, in Rollen oder quadratischen oder rechteckigen Bogen, jeder Größe (ausg. Waren der Pos. 4810)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón, coloreados o decorados en la superficie o impresos, recubiertos, impregnados o revestidos de plástico, en bobinas "rollos" o en hojas de forma cuadrada o rectangular, de cualquier tamaño, blanqueados, de peso > 150 g/m2 (exc. papel y cartón adhesivos)
Papiere und Pappen, auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, mit Kunstharz oder Kunststoff gestrichen, überzogen oder getränkt, in Rollen oder quadratischen oder rechteckigen Bogen, jeder Größe, gebleicht und mit einem Quadratmetergewicht von > 150 g (ausg. mit Klebeschicht versehene Papiere und Pappen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón, coloreados o decorados en la superficie o impresos, recubiertos, impregnados o revestidos de plástico, en bobinas "rollos" o en hojas de forma cuadrada o rectangular, de cualquier tamaño (exc. blanqueados y de peso > 150 g/m2, así como el papel y cartón adhesivos)
Papiere und Pappen, auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, mit Kunstharz oder Kunststoff gestrichen, überzogen oder getränkt, in Rollen oder quadratischen oder rechteckigen Bogen, jeder Größe (ausg. gebleicht und mit einem Quadratmetergewicht von > 150 g sowie mit Klebeschicht versehene Papiere und Pappen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel, cartón, guata de celulosa y napas de fibras de celulosa, estucados, recubiertos, impregnados o revestidos, coloreados o decorados en la superficie o impresos, en bobinas o en hojas, excepto los productos de los tipos descritos en el texto de las partidas 4803, 4809 o 4810
Papiere, Pappen, Zellstoffwatte und Vliese aus Zellstofffasern, gestrichen, überzogen, getränkt, auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, in Rollen oder Bogen, ausgenommen Waren der Position 4803, 4809 oder 4810
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel granito (ingrain)– elulosa y napas de fibras de celulosa, estucados, recubiertos, impregnados o revestidos, coloreados o decorados en la superficie o impresos, en bobinas o en hojas, excepto los productos de los tipos descritos en el texto de las partidas 4803, 4809 o 4810
Raufaserpapier, sog. „Ingrain-Papier“– ese aus Zellstofffasern, gestrichen, überzogen, getränkt, auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, in Rollen oder Bogen, ausgenommen Waren der Position 4803, 4809 oder 4810
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón estucados por una o las dos caras con caolín u otras sustancias inorgánicas, con aglutinante o sin él, con excusión de cualquier otro estucado o recubrimiento, incluso coloreados o decorados en la superficie o impresos, en bobinas (rollos) o en hojas de forma cuadrada o rectangular, de cualquier tamaño
Papiere und Pappen, ein– oder beidseitig mit Kaolin oder anderen anorganischen Stoffen gestrichen, auch mit Bindemitteln, ausgenommen alle anders gestrichenen oder überzogenen Papiere und Pappen, auch auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, in Rollen oder quadratischen oder rechteckigen Bogen, jeder Größe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se elaboran en toda la isla con diferentes formas, ovaladas, redondas y más o menos decorados.
Sie werden auf der ganzen Insel produziert, aber sie koennen verschiedene Formen haben - oval, rund und mehr oder weniger verziert.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Litak se hace de paño negro, ricamente decorados con lentejuelas plateadas y bordados con hilo metálico.
Litak ist aus schwarzem Tuch reich mit Silber Pailletten und Stickereien mit Metallfaden verziert.
Sachgebiete: kunst mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


decorado .
lomo decorado .
decorados de teatro .
decorado al fuego .
vidrio no decorado . . . .
alquiler de decorados de espectáculos .
alquiler de decorados de teatro .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit decorados

129 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No soy un decorado.
Weißt du, ich bin keine Requisite.
   Korpustyp: Untertitel
Decorados, murales y publicidad
Hintergründe, Wandbilder und Werbung
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
¿Quién se la ha decorado?
Wer ist Ihr Dekorateur?
   Korpustyp: Untertitel
Estoy intentando recordar esos decorados.
Ich versuche mich daran zu erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
A juzgar por el decorado …
Urteilend nach dieser Umsäumung un…
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo crear mi propio decorado?
Wie gestalte ich meine eigene Szenerie?
Sachgebiete: musik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Decorado como una cervecería moderna. ES
Inneneinrichtung im Stil einer modernen Brasserie. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Un pueblo realmente decorado con helado.
Einer Stadt, die wirklich mit Eiscreme bedeckt ist.
   Korpustyp: Untertitel
El cementerio es un mal decorado.
Der Friedhof wirkt doch nicht echt.
   Korpustyp: Untertitel
Se han decorado un bungalow adorable.
Sie haben sich einen Direktoren-Bungalow bauen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Decorado con diamantes, recoge señales desde Venezuela.
Diamantbesetzt. Empfängt sogar Signale aus Venezuela.
   Korpustyp: Untertitel
Mira, te hemos decorado la casa.
Sieh nur, wir dekorieren deinen Bootsverleih.
   Korpustyp: Untertitel
Los decorados fueron pintados por los niños
Die Kinder hatten das Bühnenbild gemalt.
   Korpustyp: Untertitel
Poned el decorado del palacio, por favor.
Peter, bitte die Palastkulisse.
   Korpustyp: Untertitel
Taller de galletas y cupcakes decorados ES
Der Sommer war lang und heiß…und voller Veränderungen ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Me encanta el decorado de su despacho.
Der Drehort für das Büro war großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Ese trapo no era parte del decorado.
Der Lappen lag zufällig da. Das war nicht geplant.
   Korpustyp: Untertitel
Les ruego que disculpen el decorado.
Entschuldigen Sie die Deko.
   Korpustyp: Untertitel
Yo diría que el decorado e…...prometedor.
Ich möchte zu behaupten wagen, der Schauplatz is…vielversprechend.
   Korpustyp: Untertitel
¡Languedoc Rosellón un verdadero decorado de cine!
Das Languedoc-Roussillon, eine echte Filmkulisse!
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Los bungalows, decorados al estilo tro.. ES
Die Bungalows verfügen über ein De.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Cómo crear Decorados en el Club?
Wie bildet man Szenerien in Clubs?
Sachgebiete: musik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Podré acceder siempre a mis decorados?
Sind alle meine Szenerien immer verfügbar?
Sachgebiete: musik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo crear Decorados en el Club?
Wie erstellt man Szenerien in Clubs?
Sachgebiete: musik internet informatik    Korpustyp: Webseite
paño de corteza decorado con plata/espejo
Rindentuch mit Silber/Spiegel hinterlegt
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diseño y construcción de decorados y ficticios.
Entwurf und Gestaltung von Bühnenbild und freie Entwürfe
Sachgebiete: film handel internet    Korpustyp: Webseite
Esta armoniosamente decorado lo que lo
Der Strand der Insel Tavira
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Los baños son hermosos y decorados;
Die wunderschön dekorieten Badezimmer;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Máscara para tarde enmascarada En plástico decorado.
Mask for masked evening In geschmückter Plastik.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Está decorado con colores muy veraniegos.
Es herrschen sommerliche Farben vor. .
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Curso encuadernación, dorado y papel decorado
Kurs im Binden und Vergolden und Scrapbooking
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un decorado radiante para un cine excepcional.
Ein außergewöhnliches Kino erstrahlt in neuem Glanz.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Decorados, paneles, barras de herramientas y botones
Skins, Paneele, Symbolleisten und Schaltflächen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Decorado como el camarote de un barco. ES
Die Inneneinrichtung erinnert an eine Schiffskabine; ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
También diseñó decorados para numerosos teatros. ES
Er entwarf auch Bühnenbilder für verschiedene Theater. ES
Sachgebiete: kunst literatur musik    Korpustyp: Webseite
También diseñó decorados para numerosos teatros. ES
Er entwarf auch das Bühnenbild für verschiedene Theater. ES
Sachgebiete: kunst literatur musik    Korpustyp: Webseite
Bernard, apaga el fuego, nos ahuma el decorado.
Bernard, mach das Feuer aus. Hier ist alles voller Rauch.
   Korpustyp: Untertitel
Estaban decorados con toda clase de especias de mil colores.
Oder Teigringe, die mit Kandis und Anis eingefasst waren.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero que todos se relajen, disfruten del servici…...del decorado.
Ich möchte, dass Sie sich alle zurückzulehnen, den Service zu geniessen...... und die Szenerie
   Korpustyp: Untertitel
Me encantaron los decorados en blanco y negro.
Die schwarz-weißen Bühnenbilder gefielen mir gut.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, un grupo horrible y un decorado penoso.
Da gibt's nur eine beschissene Band und blöde Girlanden.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando llegues al otro decorado, comienzas a cantar.
Wenn du am Klavier sitzt beginn zu singen.
   Korpustyp: Untertitel
Los juegos requieren reglas, compensaciones, peligros y decorados familiares.
Alle Spiele erfordern Regeln, Belohnungen, Gefahren. Und die richtige Umgebung.
   Korpustyp: Untertitel
El decorado: Una de las cámaras del príncipe.
Die Szene ist ein Kabinett des Prinzen.
   Korpustyp: Untertitel
El interior, profusamente decorado con pinturas y yeser.. ES
Das Innere ist reich mit Gemälden und vielfarbi.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ahora que ha montado el decorado, ¿sabrá decirlo?
Jetzt, mit der richtigen Umgebung, können Sie es sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Los techos de las habitaciones están decorados con frescos.
Freuen Sie sich auf das kostenfreie WLAN und Zimmer mit Deckenfresken.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nosotros producimos vidrio soplado y decorado a mano. ES
Wir beschäftigen uns mit der Produktion von mundgeblasenem und dekoriertem Glas. ES
Sachgebiete: oekologie architektur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Está decorado con refinados elementos de mármol …Más detalles
Das Antares Hotel Accademia Mehr Details
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El vestíbulo está decorado con elementos en madera y piedra.
Die Lobby zieren Holz- und Steinelemente.
Sachgebiete: verlag e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Este hotel boutique está decorado con un estilo minimalista.
Dieses Boutique-Hotel ist durchwegs minimalistisch designt.
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Este apartamento moderno y luminoso está decorado en tonos vivos.
Jedes der modernen Apartments umfasst ein Wohnzimmer mit einem Sofa und einem TV.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cómo y quién forman parte del decorado para el público.
Das Wie und Wer ist nur Schmuckwerk für die Öffentlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
No ha visto lo último que he decorado.
Sie haben die neueste Veränderung noch gar nicht bemerkt.
   Korpustyp: Untertitel
Lo tengo decorado como un puticlub de lujo.
Ist ausstaffiert wie ein Kabuki-Liebespalast.
   Korpustyp: Untertitel
Parece el decorado de una de esas películas de horror.
Das ist wie der Schauplatz einer dieser Metzel-Filme.
   Korpustyp: Untertitel
Es muy luminoso y está decorado en amarillo cálido.
Helle Beleuchtung und eine Gestaltung in warmem Gelb wirken sich positiv auf die Gesamtwirkung des Raumes aus.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Es espacioso, aireado y está decorado, principalmente, en azul.
Es ist hauptsächlich in Blautönen gehalten und ist geräumig.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Edificio de altura media artísticamente decorado con un toque moderno.
Mittelgroßes Gebäude mit Art Decor und einem modernen Touch.
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
El vestíbulo está decorado con globos terráqueos, brújulas y mapas.
Die Lobby ist mit Globen, Kompassen und Landkarten ausgeschmückt.
Sachgebiete: rechnungswesen radio media    Korpustyp: Webseite
El vestíbulo es de tamaño mediano, decorado en estilo toraja.
Die Lobby ist mittelgroß und hat einen Toraja-Stil.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Podrá relajarse en el jardín, decorado con llamativos maceteros.
Ebenso lädt ein Garten zum Verweilen inmitten der bunten Topfblumen ein.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Decorado con muebles de diseño a un alto nivel .
Mit Designer-Möbeln auf einem hohen Niveau gehalten.
Sachgebiete: luftfahrt verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Cada uno decorado con arte y mueble antiguo.
Jedes Appartement decoriert mit traditionellem Möbel und Art.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Revestimiento, papel de decorado, placa de base y contracara.
Overlay, Dekorpapier, Trägerplatte sowie Gegenzug.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau typografie    Korpustyp: Webseite
El clima aquí es suave y el decorado suntuoso. ES
Alle Inseln verfügen über ein mildes Klima und schaffen mit Berggipfeln und blauem Wasser ein herrliches Panorama. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
El claustro del convento está totalmente decorado con azulejos. ES
Der Kreuzgang des Klosters ist großflächig mit Azulejos verkleidet. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Comedor decorado con badajos y esculturas de madera. ES
Speisesaal mit Kuhglocken und Holzskulpturen. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel está decorado con obras de arte originales. ES
Das Domizil zieren originale Kunstwerke. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
¿Por qué no aparecen todos mis amigos en mi decorado?
Warum erscheinen nicht alle meine Freunde in meiner…
Sachgebiete: musik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Por qué no aparecen todos mis amigos en mi decorado?
Warum erscheinen nicht alle meine Freunde in meiner Szenerie?
Sachgebiete: musik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todo esto en un ambiente decorado, excitante y relajado.
Und das alles in einem stilvollen Ambiente und in entspannter Atmosphäre!
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Terraza en el patio, decorado con bucólicos frescos. ES
Terrasse mit idyllischen Wandmalereien im Hof. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vestido decorado cadena metal con perlas manga larga-Blanco
Körpernahes Kleid mit Pailletten, rosa
Sachgebiete: e-commerce finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vestido decorado cadena metal con perlas manga larga-Blanco
Schlankes Kleid Halbarm mit Eichhörnchen Muster, grün
Sachgebiete: e-commerce media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El establecimiento está decorado en un color azul tradicional. ES
Die Unterkunft ist traditionell in Blautönen gehalten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
decorado de pizzas y de películas de Hollywood
von Pizza und Hollywood Filmen
Sachgebiete: verlag infrastruktur archäologie    Korpustyp: Webseite
lámpara de tejido elástico decorado, con estructura de acero.
Lampe aus bemaltem Stretchstoff mit einer Struktur aus Stahl.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Está decorado con mobiliario procedente de todo el mundo.
Das herrliche Federal Style-Herrenhaus ist mit Einrichtungsgegenständen aus der ganzen Welt ausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Los apartamentos Sienna están decorados con mobiliario y detalles elegantes.
Die Apartments im Sienna verfügen über elegante Möbel und Accessoires.
Sachgebiete: transaktionsprozesse weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Chupetes decorados anatómicos sin BPA de 0 a 6 meses ES
BPA-freie Beruhigungssauger für die Nacht (0 bis 6 Monate) ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Vestíbulo decorado con murales del artista español, José María Sert. ES
Die wunderschönen Wandmalereien in der Eingangshalle stammen von dem Spanier José Maria Sert. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Los pequeños apartamentos están decorados principalmente en estilo mallorquín tradicional.
Die kleinen Ferienwohnungen in diesem Fincahotel auf Mallorca sind hauptsächlich im traditionellen mallorquinischen Stil gehalten.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Los pequeños apartamentos están decorados principalmente en estilo mallorquín tradicional.
Die kleinen Ferienappartements auf Mallorca sind hauptsächlich im traditionellen mallorquinischen Stil gehalten.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Philippe tiene su hogar en un decorado idílico
Philippe haushaltet in idyllischer Kulisse
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los bungalows están decorados, inspirados en Bali, Africa y España..
Die Bungalows sind in drei Themen unterteilt: Bali, Afrika und Spanien.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Los bungalows están decorados, inspirados en Bali, Africa y España..
Die Bungalows sind in drei Themen unterteilt:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vuestros hogares decorados con pavimentos y revestimientos de Marazzi: IT
Ihre Wohnobjekte mit Boden- und Wandbelägen von Marazzi: IT
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El apartamento está decorado muy bonito y cómodo. ES
Die Wohnung ist liebvoll ausgestattet und sehr komfortabel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Explore este templo con sus farolillos, dragones y tejados decorados.
Erkunden Sie diesen Tempel mit seinen Laternen, Drachen und Dächern mit den vielen Ornamenten.
Sachgebiete: kunst luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
El museo está decorado con fotografías y álbumes.
In dem Museum sind Fotos und Platten ausgestellt.
Sachgebiete: musik theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cartón piedra - papel maché. Decorado a la mano.
Maskenbälle. aus Pappmaché Geschmuckt von Hand.
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Máscara de diablo de Venecia Hecho y decorado en Venecia.
MASKE PHANTOM DER OPER PAPPMACHE, PHANTOM DER OPER KAUT PAPIER Maske von Venedig.
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los baños están decorados con mármol color rosa.
Die Badezimmer sind in rosafarbenem Marmor aus Portugal gehalten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
“Lo llamativo de estas pistas es que atraviesan el decorado.
Das Schöne an diesen Bahnen ist, dass sie durch das gesamte Bühnenbild hindurch gebaut sind.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Recien renovado y decorado con algunos muebles nuevos.
Frisch renoviert und teilweise neu möbliert.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
antiguo granero restaurado, decorado en un ambiente moderno.
alten renovierten Scheune, in einer modernen Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Todos los balcones son privados y están completamente decorados.
Alle Veranden sind möbliert zur alleinigen Benutzung.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
El decorado del espectáculo es una foto de Sophie Calle.
Die Bühnenshow von "Drama Box" ziert ein Foto von Sophie Calle.
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Incluyen baño decorado con elementos en mármol y azulejos portugueses. ES
Das Bad besticht durch portugiesische Kacheln und Marmor. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite