De esta forma, el laserXtens Array HP puede determinar automáticamente la distribución de la deformación en una probeta, detectar el punto de rotura y la deformaciónenrotura.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen
Korpustyp: Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "deformación en rotura"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asimismo, en el acta se consignará toda deformación o rotura de la hebilla producida durante el ensayo.
Im Bericht sind auch Verformungen oder Bruchstellen am Verschluss anzugeben, die während der Prüfung entstanden sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Conexiones especiales (autorizadas para casos individuales) evitan la deformación de los elementos o una eventual rotura del vidrio en caso de producirse un incendio.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus bau
Korpustyp: Webseite
Algunos resultados típicos son el módulo E de flexión, la tensión al 3,5% de deformación, así como tensiones y alargamientos en el límite elástico y en caso de rotura de la probeta.
En un banco de prueba de masas centrífugas y de desgaste pueden simularse frenadas en seco a fin de comprobar la deformación y resistencia a la rotura de los discos de freno de vehículos comerciales bajo condiciones extremas.
An einem Schwungmassen-Reibungsprüfstand können Vollbremsungen simuliert werden, um Bremsscheiben für Nutzfahrzeuge unter Extrembedingungen auf Verformung und Rissbeständigkeit zu testen.
Sachgebiete: auto politik universitaet
Korpustyp: Webseite
Los aparatos se fabricarán de manera que, cuando se utilicen en condiciones normales de funcionamiento, no se produzca ningún desajuste, deformación, rotura o desgaste que pueda representar una merma de la seguridad.
Das Gerät ist so herzustellen, dass bei vorschriftsmäßiger Verwendung keine Instabilität, Verformung oder Abnutzung und kein Bruch auftreten, die die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen könnten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Así, por ejemplo, las grietas que existían en la superficie inferior crearon a su vez grietas en el nuevo firme, lo que causó la rotura generalizada de los bordes y grandes distorsiones longitudinales en ambos extremos de la pista con la consiguiente deformación del firme.
Beispielweise führten Risse in der Unterdecke zu Rissen in der neuen, oberen Decke sowie zu massiven Kantenausbrüchen und gravierenden Längsverschiebungen an beiden Bahnenden, die wiederum Aufstauchungen zur Folge hatten.