Der iberische Pata-Negra Schinken, der Manchego-Käse, der berühmte Gazpacho, Tapas aus frittierten Fischen, erfrischende Salate, Reisgerichte und deftige Eintöpfe sind nur einige der Gerichte, die die hiesige Küche auszeichnen.
Aperitivos de jamón de pata negra y queso manchego, el famoso gazpacho y tapas de pescado frito, ensaladas refrescantes, platos de arroz y nutritivos guisos son algunos de los platos que caracterizan a la cocina local.
Después de un abundante desayuno Inglés, completa en el Hotel Sheraton (muy recomendable), continuamos en taxi a la estación de tren de Edimburgo, la estación Wevearly.
DE
La temperatura se puede graduar sin solución de continuidad, para adaptarla tanto a un delicado filete de pescado como a sabrosos bistecs tostados por fuera.
A pesar de Munich cuenta con una gran variedad de restaurantes internacionales, es más conocida por su cocina típica de Baviera, que tiende a ser a base de carne.
ES
Sachgebiete: astrologie musik radio
Korpustyp: Webseite
Im Finnegan’s können Sie einige gute, deftige Snacks geniessen, Sport schauen, tolles Bier trinken und die ganze Nacht dort verbringen, wenn Sie mögen.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Sicher ist aber, dass dieses System bei der Kalorienversorgung funktioniert. So haben vor allem schlanke Frauen in der Schwangerschaft oft Heißhunger auf süße oder deftige Speisen.
ES
Lo cierto es que este sistema funciona muy bien para el suministro de calorías, por lo tanto, es más frecuente que las mujeres durante el embarazo tengan a menudo antojos de platos dulces o salados.
ES
hausgemachte Pasteten, Kalbskopf an Sauce Ravigote, Wildgerichte in der Jagdsaison usw. Gleich nebenan befindet sich der Comptoir Marguery, in dem deftige Gerichte in eindrucksvoller Bistro-Atmosphäre serviert werden.
ES
terrinas caseras, cabeza de ternera con salsa ravigote, caza en temporad…Justo al lado encontramos el Comptoir Marguery, que apuesta por un estilo más bistrot.
ES
Sachgebiete: film verlag gastronomie
Korpustyp: Webseite
Was gibt es schöneres, als nach einer Wanderung in einer gemütlichen Almhütte zu sitzen und sich eine deftige Brotzeit und ein kühles Radler schmecken zu lassen?
DE
Hay algo mejor que sentarse en un acogedor refugio de montaña después de una larga caminata y disfrutar de una buena comida con una cerveza bien fria?
DE
Ein deftiger Kuchen mit Speckwürfeln - Die Quiche aus Lothringen, eine berühmte Küchenspezialität, hat ihren Namen dem deutschen Wort „Kuchen\ zu verdanken.…
Una tarta salada con delicioso gusto a torrezno - La famosa especialidad culinaria de la quiche de Lorena extrae su nombre de la palabra alemana Kuchen,…
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Zum Wein kann man sich dort deftige Köstlichkeiten wie Rauchfleisch mit frischem Meerrettich, Bauernbrot, Butter, Gurken, Tomaten und Käse schmecken lassen.
ES
A media mañana podrá disfrutar de un asado de cerdo ahumado acompañado de rábano picante recién rallado, pan de pueblo, mantequilla, pepinillos, tomate y queso.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Wirtschaftstheorie zufolge gibt es Anreize für bestimmte Marktteilnehmer, eine Abwicklung zu verzögern, und diese sind besonders kostspielig in Situationen wie in Ostasien und Argentinien, wo weitgehend Unternehmen in Nöten sind und der Wirtschaft ein deftiger Konjunkturabschwung bevorsteht.
La teoría económica dice que hay incentivos para que algunos participantes del mercado retracen una resolución y tales incentivos son particularmente costosos en situaciones como la del Lejano Oriente y Argentina, en donde los apuros corporativos prevalecen y la economía enfrenta una caída mayúscula.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Was wäre der Weihnachtsmarkt in Nürnberg ohne die Bratwurst? Man kann diese deftige Delikatesse natürlich auch das restliche Jahr über genießen, vorzugsweise in einer der traditionellen Bratwurstbratereien der Stadt.
ES
La Bratwurst, o salchicha asada, es la gran estrella del mercado navideño de Núremberg, aunque también podrá probarla en cualquier otro momento del año en cualquiera de los muchos restaurantes típicos de la ciudad.
ES
Dieser Wein ist ideal zum Verzehr in Gesellschaft mit reifem Käse oder deftiger und geschmacksintensiver Küche, aber er passt auch zu Nudelgerichten mit roten Soßen und zu gewürztem Fleisch, sowohl gebraten als auch aus dem Topf.
Es ideal para compartirlo en reuniones combinado con quesos maduros y cecinas fuertes, también es excelente acompañante para pastas con salsas rojas y carnes generalmente condimentadas como a la cacerola, asadas o guisadas.
Wenn Sie Appetit auf Fleischspieße oder Entrecote haben, oder auf andere deftige Gerichte, lassen Sie es sich nicht entgehen, unseren Bar & Grill „Patio del Loro“ zu besuchen, wo Sie das beste Fleisch vom Grill genießen können.
Si lo que le apetece es brocheta o entrecot, entre otros suculentos platos, no deje de acudir a nuestro Bar & Grill Patio del Loro, donde podrá degustar la mejor carne a la parrilla.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Die leonesiche Küche hat ihre wichtigsten Gerichte im Cocido Maragato (ein komplettes, deftiges Gericht und eine Spezialität aus Astorga und Umgebung) und der Küche des Bierzo, deren Hauptmerkmal der Botillo ist (eine schmackhafte Wurst die gekocht mir Kartoffeln und Gemüse gereicht wird).
ES
La gastronomía leonesa tiene sus platos más importantes en el cocido maragato (una comida completa, consistente, especialidad de Astorga y alrededores), y la cocina del Bierzo, que tiene su principal seña de identidad en el botillo (un sabroso embutido que se sirve cocinado con patatas y verduras).
ES