En este escenario los colegiales deben deletrear palabras ante millones de televidentes sin equivocarse.
DE
Auf dieser Bühne und vor Millionen von Fernsehzuschauern müssen die Schüler Begriffe richtig buchstabieren.
DE
Sachgebiete: literatur tourismus media
Korpustyp: Webseite
Carlotta es el típico pueblo en el que deletrean mal "camorra".
Carlotta war die Art von Stadt, wo sie Ärger E-r-g-e-r buchstabieren.
Korpustyp: Untertitel
Los usuarios se les solicita a deletrear una palabra y el bolígrafo inteligente proporcionarán retroalimentación sobre si tuvieron éxito en deletrear cada palabra correctamente.
Benutzer werden aufgefordert, ein Wort zu buchstabieren und die Smartpen Rückmeldung, ob sie in jedes Wort richtig buchstabieren gelungen ist.
Sachgebiete: musik internet media
Korpustyp: Webseite
Pues como aprendí a deletrear todo lo demás.
Wie ich lernte, alles andere zu buchstabieren.
Korpustyp: Untertitel
Aprende sobre el alfabeto inglés y la costumbre de deletrear en inglés con los exclusivos ABA Films de ABA English.
Lerne durch die exklusiven ABA Films films von ABA English mehr über das englische alphabet und die angewohnheit auf englisch zu buchstabieren.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
"La educación enseña a los hombres a deletrear experiencia".
"Ausbildung lehrt einen Mann, wie man Erfahrung buchstabiert."
Korpustyp: Untertitel
Dado su intensa motivación, es fácil para ellos perder vista de detalles que pueden deletrear desastre para una preocupación infantil.
Gegeben ihre intensive Motivation, es ist für sie leicht, Details, die Katastrophe für eine Säugling-Sorge buchstabieren können, aus den Augen zu verlieren.
Sachgebiete: astrologie personalwesen media
Korpustyp: Webseite
Mi madre nunca pudo deletrear Loraine correctamente.
Meine Mutter könnte Loraine nicht mal richtig buchstabieren.
Korpustyp: Untertitel
El alfabeto inglés y cómo deletrear en inglés | ABA English
Das englische alphabet und wie man auf englisch buchstabiert | ABA English
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Veamos que tal está tu ortografía. ?Puedes deletrear la palabra "no"?
Können Sie buchstabieren? Wie schreibt man "nein"?
Los cognates verdaderos también suenan semejantes y se deletrean igualmente en ambas idiomas.
Echte Verwandtschaften klingen auch ähnlich oder gleich und werden gleich geschrieben in beiden Sprachen.
Sachgebiete: linguistik literatur musik
Korpustyp: Webseite
Vaya, esto es difícil de deletrear.
Mann, das ist schwer zu schreiben.
Korpustyp: Untertitel
Pero antes de que puedas deletrear o pronunciar palabras, debes saber lo que él significa en el primer lugar.
Bevor Sie jedoch Wörter richtig schreiben oder aussprechen können müssen Sie zunächst wissen was sie bedeuten.
Sachgebiete: literatur musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Charlie, ni siquiera sabrías deletrear gran.
Charlie, du weißt nicht mal, wie man "groß" schreibt.
Korpustyp: Untertitel
Tenga en cuenta que el nombre del complemento del navegador puede ser deletreado diferente o incluso dos complementos de navegador pueden ser instalados en el navegador, por lo que no omita cualquier cosa relacionada con Chip de compras.
Denken Sie daran, die der Namen des Browser Add-ons kann anders geschrieben werden oder sogar zwei Browser-Erweiterungen im Browser, also überspringen nicht im Zusammenhang mit Shopping-Chip installiert werden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
- Manuela ni siquiera puede deletrear puta.
Manuela ist keine Schlampe, die weiß gar nicht, wie man das schreibt!
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo se deletrea el nombre del padre de Josef?
Wie wird der Vorname von Josefs Vater geschrieben?
Korpustyp: Untertitel
Tal vez Nanine sepa cómo deletrear "disculpa".
Vielleicht weiß Nanine, wie man es schreibt.
Korpustyp: Untertitel
Pero suena igual como se deletrea.
Genau, wie es geschrieben wird:
Korpustyp: Untertitel
Una vez intentó describir el sonido del vómito por mensaje de texto. Es difícil de deletrear.
Einmal schrieb er in einer Nachricht, wie es sich anhört, wenn er sich übergibt.
Las normas del concurso establecen que los participantes tienen derecho a solicitar que se les proporcione al menos la definición y los posibles modos de pronunciación alternos de la palabra que van a deletrear.
DE
Gemäß der Spielregeln dürfen die Teilnehmer zumindest nach der Definition des Wortes und nach weiterenAussprachemöglichkeitenfragen, bevor sie sich ans Buchstabierenmachen.
DE
Sachgebiete: literatur tourismus media
Korpustyp: Webseite
deletrearrichtig schreiben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero antes de que puedas deletrear o pronunciar palabras, debes saber lo que él significa en el primer lugar.
Bevor Sie jedoch Wörter richtigschreiben oder aussprechen können müssen Sie zunächst wissen was sie bedeuten.
Sachgebiete: literatur musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
deletrearRechtschreibung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
GCompris también se usa para ayudar a niños mayores a entender la relación entre los números, aprender operaciones básicas de aritmética, ejercitar el razonamiento analítico y para mejorar la capacidad de comunicación, además de deletrear, leer y escribir.
GCompris wird auch verwendet, um älteren Kinder zu helfen, die Beziehung zwischen Zahlen zu verstehen, Grundrechenarten zu erlernen, analytisches Denken zu trainieren und kommunikative Fähigkeiten wie Rechtschreibung, Lesen und Schreiben zu verbessern.
Sachgebiete: film verlag internet
Korpustyp: Webseite
deletrearbesiegeln.-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Abandonar la energía nuclear equivale a garantizar la promoción de las centrales que funcionan con carbón y que son altamente contaminantes; a caer en las garras de las compañías petrolíferas, con unos precios inestables y un riesgo evidente de que la economía se debilite; y por tanto a deletrear el fin de nuestra independencia energética.
Der Ausstieg aus der Kernenergie bedeutet eine Garantie der Förderung von hochgradig umweltverschmutzenden Kohlekraftwerken, bedeutet, in die Hände der Ölfirmen mit unsicheren Ölpreisen und die enorme Gefahr einer geschwächten Wirtschaft zurückzufallen und somit das Ende unserer Energieunabhängigkeit zu besiegeln.-
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
deletrearBuchstabens zurandekommen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por la experiencia en las escuelas sabemos que hay muchas posibilidades nuevas precisamente para escolares que no se adaptan a este sistema relativamente abstracto de deletrear, que tampoco encuentran tan fácil esta forma de pensar, sino que piensan justamente de otra manera.
Wir wissen aus Erfahrungen in den Schulen, daß es viele neue Möglichkeiten gibt, gerade für Schüler, die mit dieser relativ abstrakten Methode des Buchstabens nicht zurandekommen, die auch diese Art zu denken nicht so einfach finden, sondern die eben in anderer Weise denken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
deletrear mal
.
Modal title
...
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "deletrear"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estudiarás el alfabeto y aprenderás a deletrear
Du wirst dasAlphabet lernen und wie manbuchstabiert
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Si ese joven la hace desgraciada, él debe deletrear "disculpa".
Wenn der junge Mann Sie unglücklich macht, sollte er sich bei Ihnen entschuldigen.
Korpustyp: Untertitel
Una vez intentó describir el sonido del vómito por mensaje de texto. Es difícil de deletrear.
Einmal schrieb er in einer Nachricht, wie es sich anhört, wenn er sich übergibt.
Korpustyp: Untertitel
No sé cuántas bombillas hacen falta para deletrear el nombre de Helen Morgan.
Ich weiß nicht, wie viele Lichter Helen Morgans Namen leuchten lassen.
Korpustyp: Untertitel
Y gracias, Frances, por pillar el chist…de deletrear mal tu nombre.
Und danke, Frances, dass du den Witz mit der falschen Schreibun…deines Namens verstehst.
Korpustyp: Untertitel
Y el puntero empezaba a moverse hasta deletrear "Ayudad a Max".
Der Zeiger hat sich bewegt, bis wir die Worte "Helft Max" lesen konnten.
Korpustyp: Untertitel
¿Quién dijo, "Todos somos niño…...en un gran jardín de infanci…...intentando deletrear la palabra Dios con letras equivocadas"?
Wer sagt: "Wir sind alle Kinde…in einem großen Kindergarten und versuche…das Wort "Gott" zusammenzusetzen mit falschen Buchstaben"?
Korpustyp: Untertitel
Tras deletrear las palabras, el lado derecho de la rampa bajará, abriendo un camino hacia el hoyo para activar las misiones principales.
Nachdem ihr das Wort gebildet habt, wird sich die rechte Vorderseite der Rampe senken und so einen Weg zum Loch freigeben, mit dem ihr die Hauptmissionen aktivieren könnt.
Sachgebiete: film kunst radio
Korpustyp: Webseite
& ktuberling; también puede « hablar ». Puede deletrear el nombre de los objetos que arrastre. Puede « hablar » en el idioma que elija. Incluso puede usarlo para aprender algo de vocabulario en idiomas extranjeros.
& ktuberling; kann auch sprechen. Das Programm spricht die Namen der Objekte, die Sie ziehen und fallenlassen. Die Sprache können Sie im Menü einstellen. Sie können also beim Spielen einige Vokabeln lernen.
En dos salas de estilo medieval que juegan el último ostrogodos “Cradem Aventure” y los músicos de “Deletrear” Genuino de Berlín Mercado Medieval Music – bailable y hasta un poco místico.
DE
Auf zwei mittelalterlich anmutenden Bühnen spielen die letzten Ostgoten “Cradem Aventure” und die Musiker von “Bannkreis” aus Berlin echte Mittelaltermarktmusik – tanzbar und auch ein bisschen mystisch.
DE
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite