linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
delgado Saumfleisch 23
[ADJ/ADV]
delgado dünn 204
schlank 140 mager 18 dürr 3 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

delgado schmal 42 schlanke 20 schlanken 17 schlankes 15 dünnen 13 dünner 12 dünnen 10 dünnes 9 dünne 9 dünne 5 dünnem 5 Slim 5 schmalen 4 schlanker 4 fein 4 feine 3

Verwendungsbeispiele

delgado dünn
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ofertamos servicios integrales en materia de procesamiento de las hojalatas delgadas. ES
Wir bieten komplexe Dienste im Bereich der Verarbeitung der dünnen Bleche. ES
Sachgebiete: oekologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
La película de celulosa regenerada es una hoja delgada obtenida a partir de celulosa refinada procedente de madera o algodón no reciclados.
Zellglasfolie ist eine dünne Folie, die aus einer raffinierten Zellulose aus nicht wiederverarbeitetem Holz oder nicht wiederverarbeiteter Baumwolle gewonnen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hombres como su esposo son la delgada línea azul entre nosotros y estos animales.
Männer wie Ihr Mann sind der dünne schmale Grat zwischen uns und diesen Tieren.
   Korpustyp: Untertitel
El tungsteno es un elemento natural y el filamento de tungsteno es un alambre muy delgado. ES
Wolfram ist ein in der Natur vorkommendes Element, und der Wolfram-Glühfaden ist ein sehr dünner Draht. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
En cualquier caso, el segundo pilar «desarrollo rural» no es aún un pilar sino una columnita muy delgada.
Jedenfalls ist die zweite Säule "ländliche Entwicklung" noch keine Säule; es ist noch ziemlich dünn, dieses Bäumchen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Siempre se puede estar más delgado. Tener mejor aspecto.
Man kann immer noch etwas dünner sein oder besser aussehen.
   Korpustyp: Untertitel
Windows RT 8.1 es un sistema operativo optimizado para equipos delgados y ligeros con una batería de duración prolongada.
Windows RT 8.1 ist ein Betriebssystem, das für dünne und leichte PCs optimiert wurde, die über eine besonders lange Akkulaufzeit verfügen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La plantilla será una hoja delgada flexible que pueda curvarse fácilmente en cualquier dirección.
Die Lehre ist aus dünnem, biegsamem Material zu fertigen, das sich leicht in jede Richtung gleichmäßig krümmen lässt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Era muy delgado, pelo largo.
Es war sehr langes dünnes Haar.
   Korpustyp: Untertitel
Alambre más delgado que 0,04 mm o 46 AWG es típicamente llamado alambre ultrafino.
Draht, der dünner als 0,04 mm oder 46 AWG ist, wird üblicherweise als Ultrafeindraht bezeichnet.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


papel delgado . .
intestino delgado Dünndarm 48 . . .
producto delgado . .
fusible delgado .
bastidor delgado . .
corte delgado .
blanco delgado .
fondo delgado .
hombro delgado .
punzón delgado . .
contrachapado delgado .
extremo delgado .
atresia del intestino delgado .
biopsia del intestino delgado .
divertículo del intestino delgado .
dispepsia del intestino delgado .
enzimas del intestino delgado .
epitelio del intestino delgado .
fístula del intestino delgado .
úlcera del intestino delgado . .
íleo del intestino delgado .
carcinoma del intestino delgado .
cáncer del intestino delgado . .
tránsito del intestino delgado .
resección del intestino delgado .
sarcoma del intestino delgado .
lavado del intestino delgado .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit delgado

168 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Delgados y ultracompactos ES
Klappbar, ultrakompakt und stylisch ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es un chocolatito muy delgado.
Mein Herr, es ist wirklich nur hauchzart.
   Korpustyp: Untertitel
- Tronco muy delgado o abarrilado. EUR
- Brustkorb schmächtig oder tonnenförmig. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
El intestino delgado luce limpio.
Dünndarm sieht sauber aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hay hombres fofos y hombres delgados.
Ein Mann ist schlaff, und der and're hat Muskeln
   Korpustyp: Untertitel
Que es delgado en su cabeza
Wer ist fett im Hirn?
   Korpustyp: Untertitel
La degollaron. Con un cuchillo muy delgado.
Ihre Kehle wurde mit einem sehr scharfen Messer durchschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, pero tu intestino delgado puede enredars…
Ja, aber deine Gedärme können sich verwirren
   Korpustyp: Untertitel
- Parece que el izquierdo está delgado.
Klingt nach einem Problem im linken Zylinderblock.
   Korpustyp: Untertitel
Me apetece algo tonto, delgado y jugoso.
Ich bin in der Stimmung für dumm, dick und saftig.
   Korpustyp: Untertitel
enteritis crónica (enfermedad inflamatoria del intestino delgado) ES
Chronische Enteritiden (entzündliche Erkrankung des Dünndarms) ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
enteritis crónica (inflamación del intestino delgado) ES
Chronische Enteritiden (entzündliche Erkrankungen des Dünndarms) ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Estás muy delgado y sólo comiste azúcar.
Du hast kein Gramm Fett an dir und hast nur Zucker gegessen.
   Korpustyp: Untertitel
Luce mas delgado, como un vicario.
Schaut dicker aus. mehr wie ein Vikar.
   Korpustyp: Untertitel
Calcula tu itinerario hacia ALFONSO DELGADO PELUQUERIAS ES
Berechnen Sie Ihre Route zu ENGST MARION ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Fotomicrosensor delgado para montaje en espacios reducidos. ES
Schmaler, gabelförmiger optischer Mikrosensor zur platzsparenden Montage. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Mini-ITX delgado catálogo de componente
Thin-Client-Lösungen für noch engere Platzverhältnisse
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzen    Korpustyp: Webseite
El cabello es delgado, sgouro ricos.
Das Haar ist dόnn, sgouro reichen.
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Lea más artículos escritos por Clara Delgado ES
Lesen Sie weitere Artikel von Florian Gercke ES
Sachgebiete: astrologie typografie media    Korpustyp: Webseite
Lea más artículos escritos por Clara Delgado ES
Lesen Sie weitere Artikel von Bianca Scheidereiter ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La vitamina D se absorbe fácilmente en el intestino delgado.
Vitamin D wird im Dünndarm leicht resorbiert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gracias al cielo, que tu brazo es muy delgado.
Dem Himmel sei Dank, dass es nur Euer Arm ist.
   Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, este es el delgado final de la divisoria.
Aber dies kann sich sehr leicht ändern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alegrémonos de que es delgado, será fácil encontrarlo.
- Dadurch sollte er leichter zu finden sein.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre llevo una talla menos para parecer más delgado.
Nein, immer eine Nummer kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
Negro, delgado, con una cicatriz en la cara.
Dunkle Haut, schmaler Typ mit einer Narbe quer über seinem Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
Si tuviéramos hijos juntos, serían altos, delgados, y tendrían migrañas.
"Hätten wir Kinder, wären sie groß und migräneanfälllg"
   Korpustyp: Untertitel
Starlight para permanecer delgado Salvo en tu cabeza.
"Starlight. Damit Sie fit bleiben, auch im Kopf!"
   Korpustyp: Untertitel
Tu cabello, tus cejas, tu intestino delgado me agrada
Deine Haare, deine Augenbrauen gefallen mir, dein Dünndarm gefällt mir.
   Korpustyp: Untertitel
Lesiones hemorrágicas en los pulmones y en el intestino delgado.
Hämorrhagische Läsionen in den Lungen und im Darm.
   Korpustyp: Untertitel
¡El cuerpo tonificado y delgado es el cuerpo soñado! ES
Da Fastfood sehr salzhaltig ist, verlangt unser Körper danach. ES
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Diseño elegante y delgado casi en cualquier lugar ES
Formschönes Design für jede Einrichtung ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Quiero decir, ¿cómo puedes parecer siempre tan delgado?
Ich meine, wie kannst du nur immer so fit aussehen?
   Korpustyp: Untertitel
28 de abril de 2012 Yolanda Delgado, Rusia Hoy
23. Januar 2012 Uli Gellermann, für Russland HEUTE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Claudia Margarita Romero Delgado aún no ha recibido ningún regalo
Daniel Baumgartner hat noch keine Geschenke erhalten.
Sachgebiete: verkehrssicherheit zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Saluda al equipo multimodo más delgado del mundo.
Begrüßen Sie den flachsten Multimode-PC der Welt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a su diseño especialmente delgado, el tablón no sobresale. IT
Dank der besonders flachen Bauweise ragt der Kasten nicht in den Raum. IT
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
su diseño delgado encaja perfectamente en las zonas urbanas históricas
edles Design das auch perfekt mit historischem Stadtbild harmoniert
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es el iPod touch más delgado y liviano hasta ahora.
Der dünnste, leichteste iPod touch aller Zeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Los crashes más delgados son explosivos y llenos de sonidos. DE
Dünnere Crashes sind explosiv und klingen voller. DE
Sachgebiete: radio theater informatik    Korpustyp: Webseite
Collar de acero delgado con el anillo 39,90EURO
Halsreif Tallena in Titan mit Ring der O 299,00EURO
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anillo de O delgado en acero alto del grado 39,90EURO
Replacement / exchange ring in med. steel $8,97USD
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Anillo de O delgado en acero alto del grado 39,90EURO
Edelstahl Cockring mit Ring der O 39,90EURO Edle Krawatte aus Edelstahl
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Proteger tu MacBook con un diseño ligero y delgado.
Mit den Apple Store Karten ist Schenken ganz leicht.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Proteger tu MacBook con un diseño ligero y delgado.
Federleichter, perfekt passender Schutz für dein MacBook.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Diseño Una innovación robusta en un espacio muy delgado.
Design Innovation auf derganzen Linie.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ligero, Delgado y cómodo a la hora de correr. ES
Die tatsächliche Versandzeit kann in Einzelfällen, insbesondere zu Spitzenzeiten, abweichen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
delgado marco de asiento con cojines extra suaves
schmaler Sitzrahmen mit extra weichen Polstern
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Ultrabook táctil más delgado y ligero de Acer.
Acers flachstes und leichtestes Ultrabook™ mit Touchscreen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cojinetes de anillo delgado - Rodamientos de precisión - Los cojinetes de anillo delgado son pesos ligeros con una sección especialmente pequeña. DE
Dünnringlager - Präzisionslager - Dünnringlager sind Leichtgewichte mit besonders kleinem Querschnitt. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
estómago, páncreas, bazo, hígado e intestino delgado. Fue la primera ocasión en la que se transplantó un intestino delgado en Chequia.
Der zehnstündige Eingriff wurde von zwei Ärzteteams durchgeführt, dem Patienten wurden der Magen, die Bauchspeicheldrüse, die Milz, die Leber und der Dünndarm implantiert.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Y así de repent…Tu esposa envejece, su cabello esta delgado.
Und plötzlich wird deine Frau alt und müde.
   Korpustyp: Untertitel
Completan la delegación Manuel DELGADO-IRIBARREN , asesor jurídico y Carmen DOMÍNGUEZ , asistente.
Den Vorsitz teilen sich EP-Präsident Josep Borrell Fontelles und der Präsident des finnischen Parlaments, Paavo Lipponen .
   Korpustyp: EU DCEP
No utilizar en gatos enfermos o que estén debilitados y delgados (para su tamaño y edad).
Nicht anwenden bei Katzen, die gleichzeitig eine andere Erkrankung haben oder die geschwächt und untergewichtig (in Größe und Alter) sind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Oh, de todos los años para delgado y con buen sombrero.
Oh, nach all den Jahren des Trainings und des Mützensammelns.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora ven en todos los tipos delgados canosos a Wynant. -¿Cree que lo hizo Wynant?
Nun werden sie jeden dürren Weißhaarigen für Wynant halten. - Denken Sie, Wynant war es?
   Korpustyp: Untertitel
confirmación de Cryptosporidium en muestras biópsicas de jugo intestinal o de intestino delgado,
Nachweis von Cryptosporidium in Darmflüssigkeit oder Dünndarm-Biopsieproben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Compensación de la insuficiencia crónica de la función del intestino delgado
Ausgleich bei chronischer Insuffizienz der Dünndarmfunktion
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Es el cabecilla un tipo delgado, de aspecto malvado y ojos azules?
Ist der Anführer ein hagerer, finsterer Kerl mit blauen Augen?
   Korpustyp: Untertitel
Las otras dos perforaron el abdome…...y abrieron el intestino delgado.
Die beiden anderen Stiche perforierten den Unterleib und verletzten den Dünndarm.
   Korpustyp: Untertitel
Iba con un chico delgado y repeinado, eso si muy bien vestido.
Ein großer Typ war bei ihr, gut frisiert und schick angezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Monte Jarrad es conocido por ser alto y delgado, como usted.
Jeder weiß, dass Monte Jarrad eine Bohnenstange ist.
   Korpustyp: Untertitel
Esmeralda Ara…un renacuajo delgado y movedizo que me paseaba entre los helechos.
Esmeralda Araújo. Eine knabenhaftes junges Ding, das mich in den Farn zerrte.
   Korpustyp: Untertitel
Para otros trasplantes de órganos existe un problema parecido (páncreas, intestino delgado…).
Auch bei anderen Organtransplantationen (Bauchspeicheldrüse, Dünndarm …) stellt sich das gleiche Problem.
   Korpustyp: EU DCEP
Se alojó en su intestino delgado, y le provocó un shock séptico.
Sie hat sich im unteren Darm festgesetzt, was zu eine Blutvergiftung führte
   Korpustyp: Untertitel
Sí, tenemos una docena de modelos experimentale…...con capacidad de expresión, con cuerpos más delgados.
Ja, wir haben ein Dutzend Experimentalmodelle angefertigt, mit Ausdrucksmöglichkeiten, geschmeidigeren Körpern.
   Korpustyp: Untertitel
De hecho, el iPhone 5 es el iPhone más delgado y liviano que existe.
Das iPhone 5 ist das dünnste und leichteste iPhone aller Zeiten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Monte Jarrad es conocido por ser alto y delgado, como usted.
Jeder weiß, dass Monte Jarrad eine Bohnenstange ist. So wie Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Era tan delgado, flexible y esbelto que pasaba a través de un anillo.
lchwar so zierlich, geschmeidig, gelenkig, dass ich mühelos durch einen Ring geglittenwäre.
   Korpustyp: Untertitel
Una pantalla más grande, un diseño más delgado y una conexión wireless ultrarrápida.
Und besser ist es auch. Ein größeres Display zu entwickeln, ist eine Sache.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reclutadores le dijeron que era muy delgado para juga…...así que seguí presionándome.
Die Talentsucher sagten immer, ich sei zu schmächtig zum Spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Guía de Corte:Corte apretado, hay un corte delgado extra entre el pecho hasta la cintura
Erklärung des Modelles:Reguläres modell, es gibt extra Raum zwischen der Brust und Taille
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para el diseño estético de las esquinas se dispone de unos delgados cubrecantos de metal. ES
Für die ästhetische Ausgestaltung von Raumecken stehen schmale Eckleisten aus Metall zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los delgados dispositivos bilaterales son perfectos para la colocación en estos lugares. ES
Hier lassen sich die zweiseitigen Geräte perfekt einbauen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Un espesor extremadamente delgado en esquinas, bordes y curvas puede llevar al deshecho de la pieza DE
extreme Materialausdünnung an Ecken, Kanten und Rundungen kann zum Ausschuss führen DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Los griegos sabían que había un más que delgado velo entre nosotros y lo divino.
Die Griechen wussten, es gibt nur einen hauchdünnen Schleier zwischen uns und dem Göttlichen.
   Korpustyp: Untertitel
Sabes que a Vince le gustan los tomates rebanados muy delgados.
Du weißt, Vince mag seine Tomaten hauchdünn geschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Xperia™ Z Ultra, pantalla Full HD de 6.4” en el smartphone más delgado del mundo*
Xperia™ Z Ultra – 16,3 cm (6,4”) großes Full HD-Display im schlanksten Smartphone der Welt*
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Claudia Margarita Romero Delgado se ha unido al grupo de Jim Lorena
Ilona Pertl ist Mitglied der Gruppe von Daniel Baumgartner geworden
Sachgebiete: verkehrssicherheit zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Claudia Margarita Romero Delgado se ha unido al grupo de Marcela Peral
David S hat die Gruppe Transition Innsbruck von Daniel Baumgartner kommentiert
Sachgebiete: verkehrssicherheit zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Claudia Margarita Romero Delgado se ha unido al grupo de Ulma Mac
Thomas Moritz ist Mitglied der Gruppe von Daniel Baumgartner geworden
Sachgebiete: verkehrssicherheit zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
MaxiGordo es una app desarrollada por Andrés Delgado disponible en su versión v8.12, licencia .
Die aktuellste Version ist v8.12, sie steht unter der Lizenz .
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Salón Kérastase ALFONSO DELGADO PELUQUERIAS - tratamientos profesionales para el cabello en San juan de aznalfarache ES
Kérastase Salon ENGST MARION - professionelle Haarpflege in Berlin ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Esto hace posible desarrollar smartphones, tablets y ordenadores portátiles todavía más delgados y ligeros.
Dies ermöglicht die Entwicklung noch dünnerer, leichterer Smartphones, Tablets und Notebooks.
Sachgebiete: verlag auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Disponible como vidrio plano, vidrio colado, vidrio delgado y como fritas
Lieferbar als Gussglas, Dünnglas und als Glaskrösel
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
La variedad de tripa de intestino delgado de cerdo es la tripa natural más utilizada. DE
Der sortierte Schweine-Dünndarm ist der am häufigsten verwendete Naturdarm. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
La tripa curvada es el intestino delgado procesado del ganado vacuno. DE
Der Kranzdarm ist der bearbeitete Dünndarm vom Rind. DE
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Las tripas flojas de cerdos y cerdas son intestinos delgados del cerdo "sin mucosidades". DE
Schweine- und Sauflauen sind die „ungeschleimten“ Dünndärme vom Schwein. DE
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Mástil más delgado que el de las guitarras acústicas de cuerdas de acero.
Die schmale Halsform der ‚NTX‘-Gitarren erinnert an die einer Westerngitarre.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
La mejor tecnología GPS de su clase en nuestro reloj de golf más delgado y ligero
Einmalige GPS-Technologie in unserer bislang dünnsten und leichtesten Golfuhr
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Pueden causar obstrucción e inflamación del intestino delgado en los perros.
Kann Obstruktion und Entzündung des Dünndarms bei Hunden verursachen.
Sachgebiete: botanik pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
El perfil delgado y compacto permite el montaje en espacios reducidos ES
Kompakte, schmale Bauform für begrenzte Platzverhältnisse ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Los films más delgados y más rígidos proporcionaban transparencia, pero no se adaptaban lo suficiente. ES
Dünnere und steifere Folien boten entsprechende Transparenz, es mangelte jedoch an Anpassungsfähigkeit. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por eso los imanes quedan sujetos mejor que en cordones más delgados. EUR
Wegen der etwas größeren Dicke halten die Magnete besser als bei günstigeren, dünneren Drahtseilen. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Por eso los imanes quedan sujetos mejor que en cordones más delgados. IT
Magnete in Würfelform sind eher ungewöhnlich. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Coloque tres bloques magnéticos delgados en fila y envuélvalos con cinta adhesiva. IT
Ordnen Sie je drei schmale Quadermagnete nebeneinander an und umwickeln Sie diese mit Tesafilm. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Disponible como vidrio plano, vidrio colado, vidrio delgado y como fritas
lieferbar als Flachglas, Gussglas, Dünnglas und als Glaskrösel
Sachgebiete: auto typografie internet    Korpustyp: Webseite
La industria reclama materiales transparentes cada vez más delgados, pero al mismo tiempo sólidos.
Die Industrie verlangt immer dünnere, aber zugleich stabile transparente Materialien.
Sachgebiete: tourismus auto physik    Korpustyp: Webseite
La diversión es parte de cada milímetro del más delgado y liviano iPod touch:
Im dünnsten und leichtesten iPod touch steckt mehr Spaß pro Millimeter.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Delgado, seguro y escalable, apps increíbles, e infinitas maneras de personalizar cada dispositivo.
Fantastische Apps. Und unendlich viele Möglichkeiten, jedes Gerät persönlich einzurichten.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite