Das erste Mal, dass ich einem Mann den Laufpassgegeben habe.
Es la primera vez que dejo a un chico.
Korpustyp: Untertitel
Hat Ihr Mann Ihnen deshalb den Laufpassgegeben?
¿Es por eso que te dejó tu hombre?
Korpustyp: Untertitel
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "den Laufpass geben"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie Ramon denLaufpass zu geben.
Como deshacerse de Ramón.
Korpustyp: Untertitel
Wieder ein Grund mehr, Ozzie denLaufpass zu geben.
Y con más razón debería presentarle el divorcio a Ozzie.
Korpustyp: Untertitel
Wieder ein Grund mehr, Ozzie denLaufpass zu geben.
Es un motivo más para decirle a Ozzie que quiero el divorcio.
Korpustyp: Untertitel
Was sagst du, wenn wir uns gegenseitig denLaufpassgeben?
¿Qué te parece si rompemos?
Korpustyp: Untertitel
Wie wär's, wenn sie der Stirn hier denLaufpassgeben und mich befragen?
¿Qué me dices te deshaces del pura frente este, y me interrogas?
Korpustyp: Untertitel
Ich sollte ihm denLaufpassgeben, er behandelt mich wie 'ne Hure.
Debería echarlo de aquí. Me trata como a una puta.
Korpustyp: Untertitel
September 2001 brachten die Terroranschläge auf Amerika Musharraf ins internationale Rampenlicht, als er sich bereit erklärte, den Taliban denLaufpass zu geben und den von den Vereinigten Staaten angeführten Krieg gegen den Terror zu unterstützen.
Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 contra Estados Unidos pusieron a Musharraf en los reflectores internacionales, ya que acordó abandonar a los talibanes y apoyar la guerra contra el terrorismo encabezada por EU.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wann wird die militärische Präsenz der EU-Mitgliedstaaten beendet werden und wie ist die EU dem Irak dabei behilflich, inländische Lösungen zu finden, um somit Halliburton, einem zur Reparatur der öffentlichen Versorgungsbetriebe unfähigen amerikanischen Unternehmen, denLaufpass zu geben?
¿Cuando llegará a su fin la presencia militar de los Estados miembros de la UE y de qué forma está ayudando la UE a Iraq a encontrar sus soluciones internas, desbancando así a Halliburton, una deficiente compañía americana que no puede reparar los servicios públicos?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen unsere eigene Arbeiterbewegung als Models gründen, unseren Arbeitgebern denLaufpassgeben, und zu unserer eigentlichen Aufgabe zurückkehren, nämlich Frieden, Gerechtigkeit und Solidarität auf der ganzen Welt zu fördern.
Tenemos que comenzar nuestro propio movimiento de trabajadoras como modelos, despedir a nuestros patrones, y regresar a nuestro verdadero quehacer promoviendo paz, justicia, y solidaridad a todo lo ancho y largo del mundo.