linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
derecha Rechte 224 rechts 31
[ADJ/ADV]
derecha rechtshändig 1 . .
[Weiteres]
derecha .

Verwendungsbeispiele

derecha rechten Seite
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En tal caso, quizás desee iniciarse en los Aspectos Básicos de los Bonos en la sección Aprenda Más que encontrará a la derecha. ES
Dann sollten Sie sich zuerst die Grundlagen zu Anleihen im Abschnitt 'Mehr Erfahren' auf der rechten Seite ansehen. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Autopista A1 dirección Milano Salida Modena Nord, tomar la circunvalación (tangenziale) Oeste en dirección Reggio-Sassuolo Salir a la 16BIS (Modena Ovest - Centro) continuar por cerca de 500 metros, a la derecha está Rossi
Autobahn A1 Richtung Milano Ausfahrt Modena Nord, danach die Umgehungsstraße West, Richtung Reggio-Sassuolo Nehmen Sie die Ausfahrt n.16BIS (Modena Ovest - Centre) und nach weiteren 500 Metern finden Sie Rossi auf der rechten Seite
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Abra el enlace llamado "Cambiar perfil" en el menú de la derecha.
Klicke auf den "Profil ändern"-Link auf der rechten Seite des Bildschirms
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puede ver los módulos de principio a fin o consultar los distintos capítulos haciendo clic sobre los títulos de la lista de la derecha o moviéndose hacia adelante y hacia atrás en la barra de navegación situada debajo de la película. ES
Sie können diese Module entweder von Anfang bis Ende ansehen oder durch die verschiedenen Kapitel navigieren, indem Sie entweder auf die Überschriften in der Liste auf der rechten Seite klicken oder auf der Navigationsleiste unterhalb des Films vorwärts und rückwärts springen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie internet    Korpustyp: EU Webseite
A la derecha de esta página, encontrará enlaces a la legislación comunitaria, la legislación del BCE conexa y otra información conexa, por ejemplo, notas de prensa (véase la siguiente imagen). ES
Auf der rechten Seite der Website (siehe nachfolgende Abbildung) finden sich Links zu von der Gemeinschaft verabschiedeten Rechtsakten, zugehörigen Rechtsakten der EZB sowie anderen themenverwandten Informationen wie z. B. Pressemitteilungen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
Andaz Napa se encuentra en 1450 First St. a la derecha
Das Andaz Napa liegt auf der 1450 First St. auf der rechten Seite
Sachgebiete: transport-verkehr radio informatik    Korpustyp: Webseite
Verá la entrada principal del hotel a su derecha.
Der Haupteingang des Hotels liegt auf der rechten Seite.
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Verá la entrada del hotel a su derecha.
Der Haupteingang des Hotels befindet sich auf der rechten Seite.
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Elija una de las siguientes categorías o busque entre nuestras reseñas de eventos mediante el recuadro de búsqueda de la derecha (en la actualidad esta opción sólo está disponible en inglés). UK
Passen Sie Ihre Suche an die unten aufgeführten Kategorien an oder durchsuchen Sie unsere Liste mit Events mithilfe des Suchfeldes auf der rechten Seite (zurzeit nur in Englisch verfügbar). UK
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
O si lo prefiere, haga una búsqueda en nuestra lista de sitios para comer y beber mediante el recuadro de búsqueda de la derecha (en la actualidad esta opción sólo está disponible en inglés). UK
Oder durchsuchen Sie unsere Liste von Restaurants, Bars und Pubs mithilfe des Suchfeldes auf der rechten Seite (gegenwärtig nur in Englisch verfügbar). UK
Sachgebiete: kunst raumfahrt gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


flecha derecha Pfeil nach rechts 16
derecha política politische Rechte 3
extrema derecha extreme Rechte 37
parte derecha .
reja derecha .
señal derecha .
malla derecha .
esquina superior derecha rechte obere Ecke 9 obere rechte Ecke 9
esquina inferior derecha untere rechte Ecke 5
desplazamiento hacia la derecha .
giro a la derecha .
viraje normal a derechas .
motor a derechas . .
hélice a derechas .
soldadura hacia la derecha .
soldadura a derecha ensanchada .
extrasístole ventricular derecha .
fosa sagital hepática derecha . . .
insuficiencia ventricular derecha . . . .
bloqueo de rama derecha . .
Grupo de Derechas Europeas . .
dentado a derecha .
a la derecha nach rechts 192 rechts 29
galope a la derecha .
microteléfono a la derecha . .
comenzar en página derecha . .
truncación por la derecha .
ceros a la derecha .
álabe a derechas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit derecha

227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Creo que la derecha.
Ich glaube, es ist der richtige Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
Levante la mano derecha.
Heben Sie die Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Eres mi mano derecha.
Und du bist meine Nummer 1.
   Korpustyp: Untertitel
Habla su mano derecha.
Da spricht sein Stellvertreter.
   Korpustyp: Untertitel
Eres mi mano derecha.
Und d…bist meine Nummer eins.
   Korpustyp: Untertitel
Gire a la derecha.
Nehmen Sie diesen Pfad.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Izquierda. Si digo derecha, va a la derecha.
Tu, was ich sage, oder wir kommen nie nach Soochow.
   Korpustyp: Untertitel
Un gran paso en la derecha derecha pensamos. DE
Ein großer Schritt in die richtige Richtig denken wir. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Luego volvería derecha a casa.
Und danach komme ich natürlich sofort nach Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Derecha, el sombrero de misterio.
Und jetzt: Der Hut der 1000 Geheimnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Extrema derecha en Europa
Betrifft: Rechtsaußen in Europa
   Korpustyp: EU DCEP
horizontalmente a derecha o izquierda
vertikal 6° nach oben oder unten geschwenkt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
horizontalmente a derecha o izquierda,
vertikal 6o nach oben oder unten geschwenkt ist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Segunda puerta a la derecha.
Die Treppe bei der Vorhalle.
   Korpustyp: Untertitel
Me fui derecha a casa.
Ich bin direkt nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Segunda puerta a la derecha.
2. Tür, oben an der Treppe.
   Korpustyp: Untertitel
Busque la dirección derecha, ahora!
Finden Sie die richtige Adresse, jetzt!
   Korpustyp: Untertitel
¡La mano derecha del alcalde!
Die Verbindung zum Bürgermeister.
   Korpustyp: Untertitel
Muévete a la derecha, despacio.
Rutschen Sie langsam rüber.
   Korpustyp: Untertitel
No miré la parte derecha.
Habe nicht am richtigen Ort nachgesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Los socios de la derecha -
Auf den richtigen Partner.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tu derecha o la mia?
-Welchen, deinen oder meinen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Mi derecha o la tuya?
Von mir aus 1 Uhr oder von dir aus?
   Korpustyp: Untertitel
Estamos localizados sobre la derecha. ES
Ihre Kollegen waren dabei behilflich. ES
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
derecha e izquireda ▪ elementos laterales: ES
▪ 2 x Seitenteil schmal ▪ 2 x Seitenteil breit ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Cómo obtengo una labor derecha?
Wie erhält man einen geraden Rand?
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cómo cortar la derecha Coraje:
Wie schneidet man richtig?
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¡Un gran recto de derecha de Monroe!
Ein Aufwärtshaken von Monroe.
   Korpustyp: Untertitel
Mary, haz una cola en la derecha.
Hier in einer Reihe aufstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Vehículo equipado para circular por: derecha/izquierda
Das Fahrzeug ist für Rechtsverkehr/Linksverkehr ausgerüstet
   Korpustyp: EU DCEP
Entrada horaria arriba a la derecha
Im Uhrzeigersinn oben re. beginnend
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Salida horaria arriba a la derecha
Im Uhrzeigersinn oben re. endend
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Entrada horaria abajo a la derecha
Im Uhrzeigersinn unten re. beginnend
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Salida horaria abajo a la derecha
Im Uhrzeigersinn unten re. endend
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La pulsación derecha & retrocede en el historial
Rechtsklick geht im & Verlaufsspeicher eine Stufe zurück
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
R Orientación Girar a la derecha
R Ausrichtung Im Uhrzeigersinn drehen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Empaquetar la ventana a la derecha
Fenster bündig mit rechtem Bildschirmrand
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No hablo sobre los populistas de derechas.
Das waren nicht die Rechtspopulisten!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así funcionan los radicales de derechas.
Das ist die Methode, wie Rechtsradikale arbeiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero así son los extremistas de derecha.
Aber so sind die Rechtsradikalen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Faro para circulación por la derecha [1]
Scheinwerfer für Rechtsverkehr [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
para circulación por la derecha únicamente.
nur für Rechtsverkehr gebaut.
   Korpustyp: EU DGT-TM
para la circulación por la derecha únicamente.
nur für Rechtsverkehr gebaut.
   Korpustyp: EU DGT-TM
para haces de circulación por la derecha:
bei Scheinwerfern für Rechtsverkehr:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bien, gira aquí a la derecha.
Biegen Sie hier ab.
   Korpustyp: Untertitel
Mira a la derecha. Hobbs en posición.
Der Pitcher ist bereit, Hobbs in Stellung.
   Korpustyp: Untertitel
Déle al botón de la derecha.
Drücken Sie den roten Knopf.
   Korpustyp: Untertitel
Siete ranuras, rosca a la derecha--
Sieben Felder und Nuten.
   Korpustyp: Untertitel
Gire a la derecha y siga recto.
Fahren Sie in dieser Richtung immer geradeaus.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, pero yo soy tu mano derecha.
Ja, Steifi, aber ich bin dein Vize.
   Korpustyp: Untertitel
Pon la mano derecha sobre el volante.
Die Hände ans Lenkrad.
   Korpustyp: Untertitel
La siguiente compuerta a su derecha.
Der nächste Eingang auf der linken Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Siéntate derecha y apóyate contra la cama.
Setz dich auf und lehn dich gegen das Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Tuerce a la derecha en esta esquina.
Weiter geradeaus bis zur nächsten Ecke.
   Korpustyp: Untertitel
A la derecha de nuestro corazón.
Auf der Seite, wo das Herz sitzen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Buscas la derecha a través de él.
Sie schauen über ihn hinweg.
   Korpustyp: Untertitel
No con tu mano derecha coño.
Nicht mit der linken Hand, "Cono."
   Korpustyp: Untertitel
El techo se quiebra a la derecha.
Das Dach hat eine Delle.
   Korpustyp: Untertitel
A la derecha, toma el primer bus. “
Nimm den ersten Bus. "
   Korpustyp: Untertitel
Voy a dar vuelta a la derecha.
Ich versuche eine Rechtskurve.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Grupos neonazis y de extrema derecha
Betrifft: Neonazis und ultrarechte Gruppen
   Korpustyp: EU DCEP
Siempre gira la perilla hacia la derecha.
Drehen Sie einen Türknauf immer im Uhrzeigersinn.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes una derecha dura y una horquilla.
Das ist eine scharfe Rechtskurve und eine Haarnadelkurve.
   Korpustyp: Untertitel
El papa oso caliente, a la derecha.
Geiller Daddy Bär. Auf zwei Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Mueve la lámpara, de izquierda a derecha.
Jetzt geh mit der Lampe hin und zurück.
   Korpustyp: Untertitel
¡Tercera y cuarta sección, a la derecha!
3. und 4. Abteilung rechtsum!
   Korpustyp: Untertitel
Espera soy derecha, hazlo en el izquierdo.
Halt, ich bin Rechtshänder. Hier, in meinen linken Arm.
   Korpustyp: Untertitel
Hondo, eso no es un espada derecha?
Hondo, ist das nicht ein Straight Flush?
   Korpustyp: Untertitel
únicamente para la circulación por la derecha
nur für Rechtsverkehr gebaut.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando fuiste despedida giraste a la derecha.
Kaum entlassen, sind Sie verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Lo voy a pasar por la derecha.
Ich gehe innen an ihm vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Es una mujer hecha y derecha.
Sie ist jetzt eine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Grozen y Holgate acercándose por tu derecha.
Grozen und Holgate kommen genau jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a la derecha, cuídame la retacuardia.
Ich gehe im Uhrzeigersinn.
   Korpustyp: Untertitel
A la derecha, coge el primer bus. "
Nimm den ersten Bus. "
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha por ahí.
Bieg da vorne ab.
   Korpustyp: Untertitel
Tamaño, forma, inclinación a derecha o izquierd…
Größe, Form, Linksträger oder Rechtsträge…
   Korpustyp: Untertitel
Cariño, pon tu mano derecha aquí.
Schatz, leg Deine Hand dahin.
   Korpustyp: Untertitel
A la derecha donde siempre han estado.
Da wo sie immer sind.
   Korpustyp: Untertitel
E-mail Ver formulario a la derecha
Der Eigentümer per E-Mail kontaktieren
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Gire a la derecha en Park Avenue.
Nehmen Sie die 36th Street, um zur Park Avenue zu kommen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gire a la derecha por Kildare Street
Dublin Sehenswürdigkeiten in der Nähe Kildare Street Hotel
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Gire a la derecha de nuevo.
Der Weg leitet zu einem Fluss.
Sachgebiete: botanik meteo bahn    Korpustyp: Webseite
cuerpo gris con empuñadura naranja Mano derecha
grauer Körper mit orangem Griff
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la imagen (de izquierda a derecha): DE
Auf dem Bild zu sehen: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El camino gira bruscamente a la derecha.
Bald macht der Weg eine enge Rectskurve.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Estagnots playa en Seignosse orilla derecha.
Estagnots Strand in Seignosse Right Bank.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Él bailó el vals a la derecha de mi oficina.
Er stolzierte aus meinem Büro.
   Korpustyp: Untertitel
En la derecha, no tienes mas la mano.
D…du hast hier keine Hand mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Chequeen el talento que está sentándose a mi derecha.
Schaut euch mal die Mädels auf 3 Uhr an.
   Korpustyp: Untertitel
Y este es mi lado, el de la derecha.
Und das ist meine Seite. Die richtige.
   Korpustyp: Untertitel
"Extremistas de derecha empapelan la plaza con propaganda nazi. "
"Rechtsextremisten deckten den Markt mit Nazipropaganda ein."
   Korpustyp: Untertitel
Mi madre siempre me hizo sentar con la espalda derecha.
Meine Mutter hat sehr auf meine Haltung geachtet.
   Korpustyp: Untertitel
El baño está abajo, la última puerta a la derecha.
(Frau) Das Badezimmer ist da.
   Korpustyp: Untertitel
La imagen a la derecha habla por sí sola.
Zwölf Europa-Abgeordnete waren Teil der EU-Wahlbeobachtungsmission und berichteten nun in Brüssel über ihre Eindrücke.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Vehículos con el volante a la derecha en Polonia
Betrifft: Rechtsgesteuerte Fahrzeuge in Polen
   Korpustyp: EU DCEP
Mantener la pipeta derecha, girar el tapón y retirarlo.
Entfernen Sie die Verschlusskappe durch Drehen und Abziehen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asunto: Extremistas de derecha entre el personal de la Comisión
Betrifft: Rechtsaußen-Mitarbeiter in der Kommission
   Korpustyp: EU DCEP
Elegir salida analógica 2 para la fuente de señal derecha
Quelle für den linken analogen Ausgang 2 wählen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ctrl; R Imagen Rotar imagen a la derecha
Ctrl; R Bild Drehen im Uhrzeigersinn
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext