linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
derjenige el que 3.966

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

derjenige el 173 que 112 quien 73 la 40 persona 40 aquel 26 a 21 único 21 la persona 12 quién 9 aquel que 8 aquél 8 aquella 8 del 7 aquellos 6 lo 6 el único 6 alguien 6 aquél que 5

Verwendungsbeispiele

derjenige el que
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Emittenten Hinweis für diejenigen, die hören wollen gute Musik Gegenwart und Vergangenheit. IT
Emisor de referencia para aquellos que quieran escuchar buena música actual y pasado. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Schweiz wendet bei Einfuhren die gleichen Bestimmungen an wie diejenigen, die in der Gemeinschaft gelten.
Suiza aplicará a sus importaciones las mismas disposiciones que las aplicables en este ámbito a escala comunitaria.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hey, ich sollte derjenige sein der coole Dinge sagt.
Oye, yo soy el que dice las buenas frases.
   Korpustyp: Untertitel
Lanzarote ist die Insel der Inspiration für viele Künstler und für diejenigen, die es werden wollen.
Lanzarote es la isla de inspiración para muchos artistas y también para los que lo quieren ser.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sicher kann man die Pestizidgesamtmenge reduzieren, oftmals sind jedoch die am häufigsten eingesetzten Pestizide diejenigen, die am wenigsten gefährlich sind.
Ciertamente, puede reducirse la cantidad total de plaguicidas, pero suele suceder que los plaguicidas más usados son los menos peligrosos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oh, nein, ich bin derjenige, der sich bedanken muss.
Oh, no, soy yo el que debe agradecerle a usted.
   Korpustyp: Untertitel
Kürschnern ist ein einfacher, bequemer Sammelberuf für diejenigen, die ohnehin Tiere jagen, aber es ist auch ausgesprochen nützlich.
Desuello es una profesión adecuada y conveniente para aquellos que ya se dedican a cazar animales, aunque siempre resulta útil.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Für eine Anmeldung dürfen nur diejenigen Methoden angewandt werden, bei denen der Zahlenwert des Flammpunktes bestimmt wird.
Únicamente se pueden utilizar para la notificación los métodos que puedan dar la temperatura del punto de inflamación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gut, du bist genau derjenige, der mir noch fehlt.
¡Bien! Justo el que faltaba para completar el lote.
   Korpustyp: Untertitel
Kaguyahime stellt jedem der Freier eine rätselhafte Aufgabe und sagt, sie sei bereit, denjenigen zu heiraten, der seine Aufgabe löst. DE
Kaguyahime, les propone a cada uno un misterioso enigma y dice estar dispuesta a casarse con el que consiga descifrar el enigma. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "derjenige"

169 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vielleicht schämt sich derjenige.
Tal vez están avergonzados.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn derjenige negativ ist, klar.
Sí él es negativo, seguro.
   Korpustyp: Untertitel
Seid Ihr sicher, dass er derjenige ist?
¿Está seguro qué es él?
   Korpustyp: Untertitel
Derjenige kann mir auf die Mailbox sprechen.
- Puede ir al buzón de voz.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist derjenige, der hier stört.
Tú me estás molestando.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist derjenige, der erkannt wird.
Quiero decir, él puede ser reconocido.
   Korpustyp: Untertitel
Warum soll ich nicht derjenige sein?
¿Por qué no debería ser yo?
   Korpustyp: Untertitel
Derjenige der gewinnt, bekommt einen Sack Reis.
Les darán una bolsa de arroz si ganan.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, besonders wenn du derjenige bist.
Sí, sobre todo si eres tú.
   Korpustyp: Untertitel
Cliff ist derjenige mit den geplatzten Träumen.
Fue Cliff cuyo sueño quebró.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin derjenige, der dich liebt BE
Maria , desatadora dos Nos BE
Sachgebiete: kunst verlag religion    Korpustyp: Webseite
Ich sollte derjenige sein, der Ihr Gepäck trägt.
Si hiciera falta yo llevaria su equipaje.
   Korpustyp: Untertitel
Weil Sam derjenige ist, mit dem ich spreche.
¿Sam? Porque Yo he hablado con Sam.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin nicht derjenige, der dich umbringen will.
Yo no traté de matarte.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst doch derjenige, der mir das eingebrockt hat.
En primer lugar, tú me metiste en este lio.
   Korpustyp: Untertitel
Und vergiss nicht, ich bin derjenige den sie verdächtigen.
Y no te olvides, sospechan de mí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht derjenige nach dem ihr sucht.
No soy su hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Warum redest du mit mir, als wäre ich derjenige gewesen, der mit ihm geschlafen hat?
¿Por qué me estás hablando como si yo me hubiera acostado con él?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser blonde blau Äugige Mann Jesus ist derjenige der uns das Essen auf den Tisch brachte
¡Pintando esos Jesuses rubios de ojos azules pude darte de comer!
   Korpustyp: Untertitel
Du bist 100%ig für mich da und ich bin derjenige, der schrecklich ist.
Estás ahí al 100% para mí, y yo soy un desastre.
   Korpustyp: Untertitel
Derjenige, der sie fängt und den Behörden übergibt, bekommt eine Belohnung.
Y ofrecen una recompensa por su cabeza, de diez monedas.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du tot an einer Ecke liegst, war Jimmy vermutlich derjenige, der dich erledigt hat.
Si estuvieras muerto en alguna esquina sería porque Jimmy te habría matado.
   Korpustyp: Untertitel
Mich kann nur derjenige töten, der mich auch zu besiegen weiß.
Solamente un hombre digno de hacerlo puede acabar conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Sogar später war es so, als wäre ich derjenige, der dafür verantwortlich war.
Incluso después, es como si yo fuera culpable.
   Korpustyp: Untertitel
EaseUS Todo Backup Free ist eine kostenlose Backup-Software, derjenige Ihre Systeme, Dateien und Ordner sichert.
EaseUS Todo Backup Free es un software de copia de seguridad gratuito de hacer copias de seguridad de su sistema, archivos y carpetas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sollte einer versuchen sie als Waffe zu missbrauchen oder sollte einer fehlen wird derjenige keinen Besuch gestattet bekommen.
Si usan alguno como arma, o falta algun…...ninguno recibirá visitas.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst jedem Chatter im Logbuch ausführliche und mit Farben und Bildern gestaltete Grüsse hinterlassen, selbst wenn derjenige gerade nicht anwesend ist. ES
Todos tienen también una bitácora, donde otros usuarios pueden escribir mensajes divertidos con colores y fotos. ES
Sachgebiete: radio raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite