linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
desagradecido undankbar 46

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

desagradecido undankbaren 5 undankbarer 3 undankbares 2 e 2 Undankbaren 2 dankbar 1 Spielverderber 1 ungerecht 1 undankbare 1

Verwendungsbeispiele

desagradecido undankbar
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sí. el hombre es manifiestamente desagradecido.
Der Mensch ist wahrlich offenkundig undankbar.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
por qué el mundo se muestra tan desagradecido?
Warum ist die Welt dann so undankbar?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Por favor, no crea que somos desagradecidos, Sra.
Wir sind nicht undankbar gegenüber Ihrem Tatendrang, Mrs. Crawley.
   Korpustyp: Untertitel
Agradecido o desagradecido, le hemos dirigido por el Camino.
Wir haben ihm den Weg gezeigt, ob er nun dankbar oder undankbar sei.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Después de lo que he hecho por ti. Eres un desagradecido.
Nach allem, was ich getan habe, bist du noch undankbar.
   Korpustyp: Untertitel
Pero, si le sucede un mal como castigo a sus obras, entonces, el hombre es desagradecido.
Doch wenn sie ein Unheil trifft um dessentwillen, was ihre Hände vorausgesandt, siehe, dann ist der Mensch undankbar.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Estaba tan nerviosa que creo que me vi un poco desagradecida.
Ich war so durcheinander, ich kam vielleicht etwas undankbar rüber.
   Korpustyp: Untertitel
Tus padres se han ahorrado al menos el disgusto de una hija desagradecida.
Deinen Eltern bleibt wenigstens der Kummer über ihr undankbares Kind erspart.
   Korpustyp: Untertitel
Maestro, lp Man tiene talento, pero él es como un mocoso desagradecido
Meister, lp Man ist außergewöhnlich begabt, aber er ist undankbar.
   Korpustyp: Untertitel
Un niño desagradecido es un ser abominable ante los ojos de Dios.
Ein undankbares Kind ist Gott ein Dorn im Auge.
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "desagradecido"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Creen que tú eres un ánge…y que yo soy un violador de perros desagradecido.
Die denken, du bist 'n Engel. Ja, und ich bin nur so 'n perverser Hundeschänder.
   Korpustyp: Untertitel
Creen que tú eres un ánge…y que yo soy un violador de perros desagradecido.
Die denken, du bist ein Engel. Ja, und ich bin nur so ein perverser Hundeschänder.
   Korpustyp: Untertitel
- Vamos a Greenville. Terminaremos la gir…...y dejaremos atrás a esos desagradecidos.
- Wir fahren nach Greenvill…...beenden die Tour un…
   Korpustyp: Untertitel
Espera, pues, paciente, la decisión f de tu Señor y no obedezcas a quien de ellos sea pecador o desagradecido.
So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn und gehorche keinem, der ein Sünder oder ein Ungläubiger unter ihnen ist.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
No quiero aparecer desagradecido, claro que las muñecas fueron fantásticas, pero nunca tenían lo especial que buscaba.
Es gab wohl die eine oder andere Puppe, aber nie die, die ich mir sehnlichst wünschte.
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Todos los dragones lo saben. Lo que tenían por esperanza se convirtió en fatalidad. ¡Un niño desagradecido y mimado recibió un magnifico regalo y lo destruyó!
'Alle Drachen kennen diese Geschichte! 'Was ihre Hoffnung sein sollte, wurde ihr Verderben. 'Ein verdorbenes Kind erhielt ein Geschenk 'und zerstörte es!'
   Korpustyp: Untertitel
La huída de los draenei de Argus y su desagradecido rechazo de la oferta de Sargeras enfureció profundamente a Kil’Jaeden, que apreciaba a Velen como a un hermano.
Kil’jaeden, der Velen wie einen Bruder geliebt hatte, war ob der Flucht der Draenei von Argus und der Undankbarkeit Velens gegenüber Sargeras‘ Angebot außer sich.
Sachgebiete: religion mythologie militaer    Korpustyp: Webseite