linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
descripción Beschreibung 6.283 Ausschreibung 802 Bezeichnung 112 Schilderung 28 Steckbrief 1
[Weiteres]
descripción .

Verwendungsbeispiele

descripción Überblick
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Descripción de la implementación empresarial de iOS Comienza a implementar dispositivos iOS en tu organización con esta descripción de alto nivel.
Überblick über die iOS Implementierung in Unternehmen Dieses Handbuch gibt einen kurzen Überblick über die Implementierung von iOS Geräten in Unternehmen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Proporciona una descripción de las MGM45RM las especificaciones de los productos y componentes asociados.
Bietet einen Überblick über die MGM45RM Produktspezifikationen und zugehörigen Komponenten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hotel Waldhaus, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel Waldhaus, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Widder Hotel, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Widder Hotel, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Panorama Resort And Spa, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Seminarhotel Unterhof Am Rhein, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotel Niwa , descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel Niwa , Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: kunst radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotel the b roppongi, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel the b roppongi, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotel Ryumeikan Tokyo, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel Ryumeikan Tokyo, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Park Hyatt Tokyo Hotel, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Park Hyatt Tokyo Hotel, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotel Four Seasons At Marunouchi, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel Four Seasons At Marunouchi, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


descripción estructural .
descripción hexadecimal .
descripción física .
descripción normativa .
descripción funcional Funktionsbeschreibung 5
descripción catalográfica .
descripción bibliográfica bibliographische Beschreibung 1
descripción legal .
descripción de objeto .
descripción de texto ISO .
descripción de actividades .
descripción de datos .
descripción de la transacción .
descripción de liquenes .
descripción que decida mantenerse .
descripción de la invención . .
descripción del método .
descripción en dos niveles .
área de descripción física .
descripción de trama .
descripción de documento .
descripción de macro .
descripción de un viaje .
descripción de funciones .
descripción digital del modelo .
descripción de las mercancías .
descripción de la parcela .
bloque de descripción funcional .
descripción del entorno .
descripción del problema Problembeschreibung 1
descripción del sistema .
descripción de concepto .
descripción de rodales .
descripción de la estación .
adiciones a la descripción .
descripción del documento .
descripción material del documento .
descripción bibliográfica material .
descripción del contenido .
descripción de una clase .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit descripción

217 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

DESCRIPCIÓN DEL SUBSISTEMA/ÁMBITO
BESCHREIIBUNG DES TEILSYSTEMS/ANWENDUNGSBEREICHS
   Korpustyp: EU DGT-TM
> Descripción de la garantía
> Die Garantie im Detail
Sachgebiete: marketing e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No tenemos una descripción.
Außerdem haben Sie ihre Gesichter nicht gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Descripción del soporte técnico
Tipps & Support für dein Smartphone
Sachgebiete: auto radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Descripción de la oferta:
Ähnliche Angebote die Sie interessieren könnten :
Sachgebiete: verlag verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Descripción de la oferta:
Lindau Kennziffer des Stellenangebots:
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
- descripción comercial de la exportación;
– eine Handelsbeschreibung der Ausfuhr;
   Korpustyp: EU DCEP
Se hizo una descripción interesante.
Das war sehr aufschlussreich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En caso afirmativo, descripción sucinta
Falls ja, bitte kurz erläutern:
   Korpustyp: EU DGT-TM
la descripción comercial del fabricante.
die vom Hersteller festgelegte Handelsbezeichnung tragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- No es una descripción adecuada.
Das trifft es nicht ganz.
   Korpustyp: Untertitel
Esta descripción incluirá datos estadísticos.
Dies umfasst statistische Daten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Breve descripción del apoyacabezas (3): …
Kurzbeschreibung der Kopfstütze (3) …
   Korpustyp: EU DGT-TM
El tiempo en Sicilia Descripción: DE
Wetter auf Sizilien Schlüsselwörter: DE
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Comprar inmuebles en Sicilia Descripción: DE
Immobilien auf Sizilien kaufen Kurzbeschreibung: DE
Sachgebiete: verlag theater immobilien    Korpustyp: Webseite
Vacaciones activas en Sicilia Descripción: DE
Aktivurlaub auf Sizilien Kurzbeschreibung: DE
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Hotels Neustift im Stubaital buchen
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Historisches Hotel:
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Weingut Hotel: Heimische Weine und Teilnahme an der Weinernte
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Historisches Hotel: Villa im Indiano-Stil
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Boutique Hotel: Kleines Hotel mit frischen Ideen
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Romantische Hotels: Ein Ort zum Verlieben
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Ruhiges Hotel: Dörfliche Umgebung & Lesen am Kamin
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Ein selten charmantes Flughafen Hotel:
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Ruhiges Hotel: Friedlich und entspannt
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Historische Hotels: Der Stil vergangener Zeiten
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
4 Sterne Hotel:
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Romantisches Hotel: Himmelbett im Dachgeschoss
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La descripción del hotel de :
Romantisches Hotel: Liebesnest mit Charakter
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Al menos emite una descripción.
Schicken Sie eine Personenbeschreibung raus.
   Korpustyp: Untertitel
Breve descripción de la carrera DE
Von der Politikwissenschaft in die Werbeagentur DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Descripción general de la solución:
Entdecken Sie die Produkte und Lösungen von RSA.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Dublin
ibis Dublin : Photos und Videos
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Descargue aquí una descripción detallada DE
Bitte downloaden Sie sich eine DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Descargue aquí una descripción detallada DE
Bitte downloaden Sie sich die DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Mostrar la descripción del apartamento
Das Port Alegre Mar Apartment in Sitges
Sachgebiete: transaktionsprozesse medizin militaer    Korpustyp: Webseite
Ejemplo de una buena descripción:
Beispiel für eine gute Warenbeschreibung:
Sachgebiete: oekonomie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Descripción del mantel Pop Dots:
Tischdecke "Pop Dots" mit hübschem Tupfenmuster.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - Sofitel Philadelphia
Sofitel Philadelphia : Photos und Videos
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Sevilla
ibis Sevilla : Photos und Videos
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Bregenz
ibis Bregenz : Photos und Videos
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Bonn
ibis Bonn : Photos und Videos
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Istanbul
ibis Istanbul : Photos und Videos
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Adana
ibis Adana : Photos und Videos
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Constanta
ibis Constanta : Photos und Videos
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Graz
ibis Graz : Photos und Videos
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Eskisehir
ibis Eskisehir : Photos und Videos
Sachgebiete: e-commerce radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Descripción del hotel - ibis Innsbruck
ibis Innsbruck : Photos und Videos
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Qué evitar en la descripción ES
Was Sie auf alle Fälle vermeiden sollten ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Descripción y activación de VXE.
VXE Description und die Aktivierung
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Descripción de productos Área minoristas
zum Produkt Importa ETB-Album PS Popular
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Breve descripción de la carrera DE
Der Studiengang in Gießen ist nicht zulassungsbeschränkt. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation marketing auto    Korpustyp: Webseite
Ver descripción original en inglés
Sehen Sie die Originalbeschreibung auf Englisch
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Incluir descripción del elemento en la búsqueda
Ereignis-Beschrebung bei der Suche berücksichtigen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
la cantidad de material y su descripción;
Art und Menge des Materials;
   Korpustyp: EU DCEP
breve descripción de los criterios de selección.
einer Kurzbeschreibung der Eignungskriterien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la descripción comercial del fabricante del motor;
die Handelsbezeichnung des Herstellers für den Motor;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descripción sucinta de la zona geográfica
Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets
   Korpustyp: EU DGT-TM
DESCRIPCIÓN DEL APOYO ESTATAL DE ISLANDIA
DIE UNTERSTÜTZUNG SEITENS DES ISLÄNDISCHEN STAATES
   Korpustyp: EU DGT-TM
la descripción comercial facilitada por el fabricante.
die vom Hersteller angegebene Handelsbezeichnung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(enumeración y breve descripción si es necesario)
(Aufzählung und gegebenenfalls Kurzbeschreibung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA Y BENEFICIARIO
DIE MASSNAHME UND DER BEGÜNSTIGTE
   Korpustyp: EU DGT-TM
La descripción de servicio suplementaria, si procede.
gegebenenfalls die zusätzliche Betriebskennung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descripción sucincta de la zona géográfica
Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets
   Korpustyp: EU DGT-TM
una descripción general del componente de interoperabilidad,
Die technischen Unterlagen enthalten gegebenenfalls zumindest folgende Elemente:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descripción de las reservas, limitaciones o exclusiones
Vorbehalte, Beschränkungen oder Ausnahmen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Breve descripción de la obligación ejecutiva
Kurzdarstellung der vollstreckbaren Verpflichtung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Facilítese una descripción detallada del proyecto.
Bitte legen Sie das Vorhaben ausführlich dar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Queréis la descripción d…un detective.
Sie wollen also eine Tatsachenbeschreibung, wie von einem Detektiv?
   Korpustyp: Untertitel
descripción del alcance de la auditoría
Abschnitt zur Abgrenzung des Prüfungsumfangs
   Korpustyp: EU IATE
descripción del alcance de la fiscalización
Abschnitt zur Abgrenzung des Prüfungsumfangs
   Korpustyp: EU IATE
Quiero una descripción completa, jugada por jugada.
- Und ich will einen kompletten Spielkommentar haben.
   Korpustyp: Untertitel
descripción de personas y de objetos
Ausschreibungen, die der Suche nach Personen und Sachen dienen
   Korpustyp: EU IATE
¿No leen la descripción de los personajes?
Lest Ihr keine Charakterbeschreibungen?
   Korpustyp: Untertitel
Envíale a Astrid la descripción física.
Gib Astrid eine Personenbeschreibung.
   Korpustyp: Untertitel
Déjame ver la descripción que tengo.
Lass mich mal nachsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Waltin no encaja con la descripción.
Er passt nicht zur Täterbeschreibung.
   Korpustyp: Untertitel
Zorra como en, una descripción literal.
Nutte, wörtlich genommen. Ich bin ein beschissener Feminist.
   Korpustyp: Untertitel
Descripción del estado de la persona examinada:
Gesundheitlicher Zustand des/der Untersuchten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
una descripción precisa de su misión;
die genaue Umschreibung des Auftrags;
   Korpustyp: EU DGT-TM
la descripción de la situación de inseguridad;
die Identifizierung der Unsicherheitsbedingung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
La descripción de servicio, que incluye:
die Betriebskennung, bestehend aus:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Breve descripción del proyecto o medida:
Kurzbeschreibung des Vorhabens oder der Maßnahme:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esa descripción no le hace justicia.
Das ist kaum das richtige Wort.
   Korpustyp: Untertitel
Eso piensan, encaja con su descripción.
Das glauben die auch.
   Korpustyp: Untertitel
Ésa es la descripción de un policía.
Das ist eine Fahndungsmeldung.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba muy oscuro para tener una descripción.
Es war aber zu dunkel.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí encuentra una descripción hacia TTL. DE
Hier finden Sie eine Wegbeschreibung zu TTL. DE
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
Descripción sinóptica de los dispositivos utilizados:
Kurzbeschreibung der verwendeten Vorrichtung(en):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pequeñas empresas, creativos y profesionales Descripción
Kreativ Tätige, Architekten und Online-Portfolios
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
¿No lees la descripción de los personajes?
Lest Ihr keine Charakterbeschreibungen?
   Korpustyp: Untertitel
Creo que es la descripción más cercana.
Ich schätze, das kommt dem am Nächsten.
   Korpustyp: Untertitel
DESCRIPCIÓN DE MONTAJE DE UNA CUASI MÁQUINA
MONTAGEANLEITUNG FÜR EINE UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINE
   Korpustyp: EU DCEP
DESCRIPCIÓN DEL MODO DE EMPLEO DE ARIXTRA
SCHRITT-FÜR-SCHRITT-ANLEITUNG ZUR ANWENDUNG VON ARIXTRA
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
la descripción de servicio de T2S;
die T2S-Leistungsbeschreibung (T2S Service Description),
   Korpustyp: EU DGT-TM
una descripción de la geometría del freno;
genaue Abmessungen der Bremse,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tipo y descripción comercial (menciónense las variantes):
Typ und Handelsbezeichnung (alle Varianten angeben):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descripción de temas comerciales y técnicos.
Behandelt wirtschaftliche und technische Themen.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Volver a la descripción general del producto
Blu-ray- und DVD-Player App-fähige Produkte
Sachgebiete: film nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Descripción general de Gestión de servicios empresariales
IT Infrastructure Outsourcing Services
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite