linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
desierto Wüste 1.457
Ödland 3 Wüstenbildung 1 .
[ADJ/ADV]
desierto verlassen 25 menschenleer 17 wüst 5 tot 1 .

Verwendungsbeispiele

desierto Wüste
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Caldeum estaba situada sobre una larga y plana llanura que se elevaba por encima del resto del desierto.
Caldeum befand sich auf einer weiten, flachen Ebene, die sich über den Rest der Wüste erhob.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Después Partió el pueblo de Hazerot y Acampó en el desierto de Parán.
Darnach zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Pharan.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Agua de vida, da bebida al desierto y haz verde la pradera.
Wasser des Lebens, lass die Wüste trinken und mach die Weiden grün.
   Korpustyp: Untertitel
Argelia es un país muy vasto que abarca una porción considerable del oeste del desierto del Sahara y la costa mediterránea.
Algerien ist ein riesiges Land, welches einen großen Teil der westlichen Wüste Sahara bedeckt und auch an die Mittelmeerküste anschließt.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Sion ha llegado a ser un desierto, Jerusalén una Desolación.
Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem liegt zerstört.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Palm Springs es una ciudad enorme en el desierto.
Palm Springs ist eine riesige Stadt in der Wüste.
   Korpustyp: Untertitel
En el norte es seco, muy caliente en el desierto.
Im Norden ist es trocken, sehr heiß in der Wüste.
Sachgebiete: historie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Para los ideólogos neoconservadores, es el oasis democrático en un desierto de tiranías.
Für neokonservative Ideologen ist es eine Oase der Demokratie inmitten einer Wüste der Tyrannei.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Reverendo Horrox dic…...esclavos como camello, criado para desierto.
Reverend Horrox sagt, Sklaven sind wie Kamele, gezüchtet für Wüste.
   Korpustyp: Untertitel
Malí es el 70% desierto o semi desierto.
Mali ist 70% Wüste oder semi Wüste.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


desiertos Wüste 20
úlcera del desierto .
clima de desierto .
algarrobo del desierto .
langosta del desierto . . .
canguro del desierto . .
varano del desierto .
desierto de sal Salzwüste 1
desierto de salino .
gato del desierto .
desierto del Sahara .
fiebre del desierto . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit desierto

145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una florecilla del desierto.
Eine hübsche kleine Wüstenblume.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí Águila del Desierto.
Hier ist "Desert Eagle".
   Korpustyp: Untertitel
Los establos están desiertos.
Die Ställe sind sauber.
   Korpustyp: Untertitel
Es ella Flor del Desierto.
Das ist sie. "Wüstenblume", da…
   Korpustyp: Untertitel
Soy estéril como un desierto.
Ich bin trocken wie eine Dörrpflaume!
   Korpustyp: Untertitel
¿Se deja el cargo desierto?
Bleibt die Stelle dann frei?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un oscuro y desierto Garaje.
Einem dunklen, verlassenen Parkhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Es bastante diferente, más desierto.
Sie ist ziemlich anders, mehr wüstenartig.
   Korpustyp: Untertitel
Mi boca parece un desierto.
Mein Mund fühlt sich wie ein Strand an.
   Korpustyp: Untertitel
Estábamos en el desierto juntos.
Wir waren zusammen im Sandkasten.
   Korpustyp: Untertitel
¡Salgamos de este maldito desierto!
Raus aus dieser Scheißwüste!
   Korpustyp: Untertitel
Olvida las cucharas del desierto.
Hatte die Löffel vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Incluso la tormenta del desierto.
Sogar den "Desert Storm"!
   Korpustyp: Untertitel
Parece seco como el desierto.
Das sieht knochentrocken aus.
   Korpustyp: Untertitel
Regresar al desierto, juntos nuevamente.
Lass uns zusammen nach Xinjiang gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Los Ángeles es un desierto.
Los Angeles ist eine Wüstengemeinde.
   Korpustyp: Untertitel
Haciendo que los desiertos florecieran.
Bringen Wüsten zum blühen?
   Korpustyp: Untertitel
Los animales y el desierto
Die Untere Havel - Lebensraum für seltene Tiere
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Caballos salvajes en el desierto
Marine Lake in der Weston-Super-Stute Somerset England
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ford Ranger en el desierto ES
Ford Ranger off road in desert ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
De repente huele a ratas del desierto.
Ein Gestank von Wüstenratten.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que este lugar esta desierto.
Ich glaube, hier ist kein Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Animal del desierto con dos jorobas,
Wüstentier mit zwei Höckern?
   Korpustyp: Untertitel
No me acostumbro al frío del desierto.
Komisch, dass es hier so kalt wird.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué ciudad es ésa del desierto?
Was für ein Kaff ist da draußen?
   Korpustyp: Untertitel
D…de su unidad, Tormenta del Desierto.
Aus Ihrer Einheit, Desert Storm.
   Korpustyp: Untertitel
También tenemos el desierto de Kizilkum.
Wir haben noch die Kysylkum.
   Korpustyp: Untertitel
No siente el viento del desierto?
Spürt ihr nicht schon den Wüstenwind?
   Korpustyp: Untertitel
En el Gran Desierto de los Monos.
In der Großen Affenwüste.
   Korpustyp: Untertitel
Tienen una comunidad en el desierto.
Er hat 80 Freaks, die Hog Farmers.
   Korpustyp: Untertitel
-Nos dirigimos a un sector desierto.
- Wir fliegen in einen leeren Sektor.
   Korpustyp: Untertitel
Jamás oí hablar de un desierto mojado.
Ich habe noch nie von einer feuchten
   Korpustyp: Untertitel
Vacaciones en el desierto Marchémonos râpidamente
Ein Wüstenausflug, packen wir die Kostüme ein
   Korpustyp: Untertitel
Tengo pantallas que simulan un planeta desierto.
Mein Planet hat Schilde, die den Eindruck von Leblosigkeit erwecken.
   Korpustyp: Untertitel
Los ingleses tienen sed de lugares desiertos.
Die Engländer haben auf öde Landstriche immer großen Appetit.
   Korpustyp: Untertitel
Le persiguió por medio planeta desierto.
Er hat ihn über den halben Wüstenplanet verfolgt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo pudo dejarlos solos en el desierto?
Wie konnten Sie einfach fort?
   Korpustyp: Untertitel
Volando sobre el desierto del Sahara.
Wir fliegen über die Sahara.
   Korpustyp: Untertitel
Estuve en Tormenta del Desierto I.
Ich war bei Desert Storm dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Una avispa del desierto. Gran cazadora.
Da, eine Wüstenwesp…...einer der größten Jäger der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Un caballo de hierro cruza el desierto.
Ein eisernes Pferd kommt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Desde cuándo hay bancos en el desierto?
Es gibt keine Bank auf dem Land!
   Korpustyp: Untertitel
Puedo, con los caballos del desierto.
- Ich kann mit Wüstenpferden reden.
   Korpustyp: Untertitel
"Su voz gritaba en el desierto:
"Es ruft eine Stimme:
   Korpustyp: Untertitel
Safari por el desierto en Dubai
Wo man in Dubai essen kann
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Suelo seco del desierto | Descargar Fotos gratis
Green background template | Download der kostenlosen Vektor
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Dubai, un oasís en el desierto
Dubai Marina Mall in Dubai
Sachgebiete: luftfahrt politik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de Desierto del Sahara
WICHTIGE STÄDTE IN DER NÄHE :
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Rachel Atherton atraviesa el desierto de Utah
Portrait von Rachel Atherton in Utah, USA, 2008
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Con el Aquapac Iphone en deportes desierto. DE
Mit dem Iphone Aquapac bei Wildnissport. DE
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ideal para terrarios selva y desierto
Ideal für Regenwald- und Wüstenterrarien
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Agar e Ismael en el desierto
Auftritt der Scharlatanen in italienischer Landschaft
Sachgebiete: film mythologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
dos corazones suaves en agrietado desierto pintado ES
zwei flauschige herzen auf risse painted desert ES
Sachgebiete: kunst film internet    Korpustyp: Webseite
Los últimos elefantes del desierto de Mali ES
Die letzten Wüstenelefanten von Mali ES
Sachgebiete: geografie zoologie radio    Korpustyp: Webseite
Dubai, un oasís en el desierto
Hotels in der Nähe von Al Mahara
Sachgebiete: luftfahrt verlag politik    Korpustyp: Webseite
La magia del Sahara fotografías del desierto 1 fotografías del desierto 2
Der Zauber der Sahara Wstenfotos 1 Wstenfotos 2
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como si pudieras hallar una parada en medio del desierto.
Als ob du die Wüstenhaltestelle früher gefunden hättest!
   Korpustyp: Untertitel
Mira esto. Una avispa del desierto. Gran cazadora.
Da, eine Wüstenwespe, einer der größten Jäger der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Está diseñada para el desierto, per…...parece que alguie…
Es wurde für Kriegseinsätze in Wüstengebieten entworfen, abe…Es sieht so aus, als ob ihn jemand
   Korpustyp: Untertitel
La atrajiste a un lugar desierto, la golpeaste hasta matarla,
Sie an einen einsamen Ort gelockt. Sie getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Pero esto no es sino una gota en un desierto.
Doch das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cuánto tiempo nos hemos pasado algunos predicando en el desierto?
Wie lange haben einige von uns in den Wind geredet?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jay Pullman y Colin Pullman cantando El Desierto de Nefud.
Jay Pullman und Colin Pullman mit ihrem großartigen Stück.
   Korpustyp: Untertitel
Recuéstate. …llegaré a tu planeta desierto con mis seis pie…"
Leg dich hin. …lass mich deinen starren Planeten mit meinen 6-zehigen Fûße…"
   Korpustyp: Untertitel
Todo está desierto, Aún no se oye el acostumbrado canto.
Alles ist ruhig, noch ist der gewohnte Gesang nicht zu hören.
   Korpustyp: Untertitel
Como yo en el desierto. No te guardo rencor.
Ich bin dir nicht böse.
   Korpustyp: Untertitel
Conociste a un nuevo amigo en el desierto, ¿no?
Du kamst zurück mit einem neuen Freund, nicht wahr, Beni?
   Korpustyp: Untertitel
Era justo antes de la Tormenta del Desierto.
Es war kurz vor Desert Storm.
   Korpustyp: Untertitel
Este es águila del desierto, dirigiéndose al cuartel general.
Hier ist "Desert Eagle, " fahre zurück zum Hauptquartier.
   Korpustyp: Untertitel
Ya tuvimos suficiente de "hablar de paz en el desierto".
Ich finde, wir haben lange genug von Frieden gefaselt.
   Korpustyp: Untertitel
Tres tours en Vietnam, Panama, Granada, Tormenta del Desierto.
Drei Jahre in Vietna…Panama, Grenada, Desert Storm.
   Korpustyp: Untertitel
Eran tan viejas como las erosiones de un árido desierto.
Alles an ihm war alt, bis auf die Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay artillería enemiga en el desierto, y mucha.
Deutsche Artillerie im Anzug, und nicht zu knapp.
   Korpustyp: Untertitel
Los tanques y camiones los han empujado al desierto.
Unsere Panzer und Transporter haben sie verjagt.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos organizado una comida para ti en el desierto.
Alle warten auf dich. Wir haben ein Picknick für dich arrangiert.
   Korpustyp: Untertitel
Está desierto. Habrá armas, puede que hasta comida.
Da finden wir Waffen und Nahrung.
   Korpustyp: Untertitel
Somos parte de la operación "Escudo del desierto".
Wir sind nun Teil der Operation "Desert Shield".
   Korpustyp: Untertitel
La operación ahora se llama Desert Stor…...tormenta de desierto.
Wir sind ab sofort die Operation "Desert Storm". Wir sind der gerechte Hammer Gottes.
   Korpustyp: Untertitel
Más vale que te paguen las millas del desierto.
Jack, du solltest bei der Fahrt Wüstenzuschlag nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Llamaré a este plan Operación Esperma del Desierto.
Ich hab doch gefragt. Ich nenne diesen neuen Plan: "Operation Desert Sperm".
   Korpustyp: Untertitel
Está desierto excepto por algunos monje…Lo sé.
Ausser einigen Mönchen lebt dort niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Un pueblucho desierto en medio de la nada.
Ein Kaff wie dieses, 5.000 Meilen vom Nirgendwo.
   Korpustyp: Untertitel
Un animal de desierto con dos de jorobas?
Wüstentier mit zwei Höckern?
   Korpustyp: Untertitel
Bueno. Me gustaría excavar en el Desierto Pintado.
Ist gut, ich würde gern eine Ausgrabung in der Painted Desert durchführen.
   Korpustyp: Untertitel
Después de Tormenta del Desierto, nos veían como a héroes.
Bei Desert Storm wurden wir als Retter betrachtet, als Helden.
   Korpustyp: Untertitel
Visiones de la elegancia en el desierto, exposición
Eine Fabrik der Innovationen, Ausstellung
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Se diseñó para la guerra en el desierto.
Es wurde für Kriegseinsätze in Wüstengebieten entworfen, abe…
   Korpustyp: Untertitel
Asiria la Destinó para las fieras del desierto.
doch wirst du daselbst auch nicht Ruhe haben.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot-Hataavá.
Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Un viaje especial en el desierto en Marruecos DE
Stimmungsvolle Impressionen einer beeindruckenden Reise DE
Sachgebiete: kunst musik jagd    Korpustyp: Webseite
Desierto de Atacama, siempre hostil con el Dakar
Giniel de Villiers und Beifahrer Dirk von Zitzewitz bei der Rally Dakar in Aria Chile
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Desierto de Atacama, siempre hostil con el Dakar
Giniel de Villiers beim VW Roll Out bei der Dakar Rally
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
El desierto hace estragos en la quinta jornada
Drama bei der Dakar:
Sachgebiete: tourismus radio media    Korpustyp: Webseite
El desierto hace estragos en la quinta jornada
Sainz´ hat Glück im Unglück
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
Safari por los desiertos de Dubái en 4x4 ES
Fahrt mit dem Heißluftballon bei Sonnenaufgang ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Darren Berrecloth actúa en el desierto del Gobi
Darren Berrecloth unterwegs in Kanada
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Mire aquí por la actual Colección Botas de desierto: DE
Stöbern Sie hier durch die aktuelle Desert Boots Kollektion: DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Formamos parte de la operación Escudo del Desierto.
Wir sind nun Teil der Operation "Desert Shield".
   Korpustyp: Untertitel
Alcanzó el desierto de Gedrozia al sur de Pakistán.
Mit der Armee erreichte er die Steppe von Gedrosien.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre las montañas, escuchas el sonido del desierto.
Als ich auf den Bergen war hörte ich die Stimmen von tausendundeine Wesen.
   Korpustyp: Untertitel