«puesto de llegada» el designador de la primera posición de estacionamiento ocupada por la aeronave a su llegada al aeropuerto;
„Ankunftsposition“ (Arrival Stand) ist die Kennung der ersten Parkposition, auf der das Luftfahrzeug bei Ankunft abgestellt wurde;
Korpustyp: EU DGT-TM
«puesto de salida» el designador de la última posición de estacionamiento ocupada por la aeronave antes de su salida del aeropuerto;
„Abflugposition“ (Departure Stand) ist die Kennung der letzten Parkposition, auf der das Luftfahrzeug vor dem Abflug abgestellt war;
Korpustyp: EU DGT-TM
«canal»: un designador numérico, utilizado en conjunción con la sintonización de equipos de comunicación oral, que permite la identificación única de la frecuencia de radiocomunicación aplicable y la separación entre canales;
„Kanal“: numerische Kennung in Verbindung mit der Feinabstimmung der Sprechfunkausrüstung, die eine eindeutige Identifizierung des anwendbaren Funkfrequenz- und Kanalabstands ermöglicht;
Korpustyp: EU DGT-TM
«canal» un designador numérico utilizado en conjunción con la sintonización de equipos de comunicación oral, que permite la identificación única de la frecuencia de radio aplicable y la separación entre canales asociada;
„Kanal“ numerische Kennung in Verbindung mit der Feinabstimmung der Sprechfunkausrüstung, die eine eindeutige Identifizierung der anwendbaren Funkfrequenz und des zugehörigen Kanalabstands ermöglicht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los proveedores de servicios de navegación aérea y los operadores garantizarán que se utilicen en su totalidad las seis cifras del designador numérico para identificar el canal de transmisión en las comunicaciones radiotelefónicas en VHF, excepto si la quinta y sexta cifras resultan ser ceros, en cuyo caso se utilizarán únicamente las cuatro primeras.
Die Flugsicherungsorganisationen und die Betreiber stellen sicher, dass alle sechs Stellen der numerischen Kennung verwendet werden, um den Übertragungskanal im VHF-Sprechfunk zu identifizieren, ausgenommen der Fall, wo an fünfter und sechster Stelle eine Null steht und nur die ersten vier Stellen verwendet werden müssen.
Korpustyp: EU DGT-TM
designadorLocator-Bezeichners
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Parte identificativa del designador de localizador integrada por uno o más dígitos u otros caracteres.
Der kennzeichnende Teil des Locator-Bezeichners, der aus einer oder mehreren Ziffern oder anderen Zeichen besteht.
Korpustyp: EU DGT-TM
designadorBezeichner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Código o designador que identifica una ruta aérea.
Code oder Bezeichner zur Kennzeichnung einer Flugverkehrsstrecke.
Korpustyp: EU DGT-TM
designadorDesignator
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En base a ellos en algunos casos, aun cuando el pasajero hubiera reservado el vuelo de un transportista determinado y tuviera el billete en el que se indica el nombre y el designador del transportista, la empresa que realmente realiza el transporte puede ser diferente a la indicada en el billete.
Dies bedeutet, dass auch dann, wenn der Fluggast eine Buchung für einen Flug mit der Maschine einer bestimmten Fluggesellschaft betätigt hat und einen Flugschein besitzt, in dem der Name oder Designator der Fluggesellschaft eingetragen ist, die Beförderung durch eine andere Fluggesellschaft als die eingetragene tatsächlich durchgeführt werden kann.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
designador alfanumérico
.
Modal title
...
designador láser
.
.
Modal title
...
designador de la pista
.
Modal title
...
designador de indicativo internacional
.
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "designador"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las tres letras del designador IATA de aeródromo (aeropuerto/helipuerto).
Der aus drei Buchstaben bestehende IATA-Code des Flugplatzes (Flughafen/Heliport).
Korpustyp: EU DGT-TM
Por este término se entiende un acuerdo entre líneas aéreas por el cual una compañía comercializa un servicio y utiliza el código designador de vuelo de otra compañía aérea.
Der Begriff „Code-Sharing“ bezeichnet eine Vereinbarung zwischen Fluggesellschaften, bei der ein Unternehmen eine Dienstleistung — einen Flug — vertreibt und die von einem anderen Unternehmen durchgeführten Flüge auch mit einem eigenen Code versieht.
Korpustyp: EU DCEP
Los representantes pueden ser designados por medios electrónicos sujetos a los requisitos, con excepción de la firma electrónica, que puedan ser estrictamente necesarios para la autentificación del designador y la identificación del representante.
Diese elektronische Bestellung kann Anforderungen unterworfen werden, die nicht die einer elektronischen Unterschrift sind und die zur Echtheitsbestätigung des Bestellers und zur Identifizierung des Stimmrechtsvertreters unbedingt erforderlich sind.
Korpustyp: EU DCEP
Antes del vuelo, los operadores facilitarán a los aeropuertos de salida y llegada la información necesaria que permita establecer una correlación entre el designador de vuelo indicado en el plan de vuelo y el notificado para la franja aeroportuaria correspondiente.
Vor dem Flug übermitteln die Betreiber den Start- und Zielflughäfen die notwendigen Informationen, damit eine Korrelation zwischen der Flugkennung im Flugdurchführungsplan und der für die entsprechenden Flughafenzeitnischen gemeldeten Flugkennung möglich ist.