linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
deslizar gleiten 120
rutschen 49 .
[Weiteres]
deslizar abgleiten 9 laufen 4 . .

Verwendungsbeispiele

deslizar gleiten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las cerdas naturales se deslizan suavemente sobre el suelo ES
Weiche Naturborsten gleiten sanft und leichtläufig über den Boden ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tomar las precauciones necesarias durante el resto del procedimiento para evitar que el maniquí 3D-H se deslice hacia delante.
Für den Rest des Verfahrens ist darauf zu achten, dass die 3DH-Einrichtung daran gehindert wird, wieder nach vorn zu gleiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Empezamos a besarnos. Deslizo la mano bajo su vestido. ¿Qué encuentro?
Wir küssen uns, meine Hand gleitet unter ihr Kleid, und was finde ich?
   Korpustyp: Untertitel
La seda, sumamente resistente, se desliza con facilidad entre las superficies de contacto.
Die Seide ist ungewachst, besonders dünn und gleitet deshalb sehr leicht durch enge Kontaktpunkte.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
También se procederá cuidadosamente durante el resto del procedimiento para evitar que el maniquí 3-DH se deslice hacia adelante.
Für den Rest des Verfahrens ist darauf zu achten, dass die 3DH-Einrichtung daran gehindert wird, wieder nach vorn zu gleiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una criatura que se desliza por el aire.
Eine Kreatur, die durch die Luft gleitet.
   Korpustyp: Untertitel
Su textura elegante se desliza suavemente, realzando los labios a la perfección. ES
Die Textur gleitet sanft über die Lippen und verbindet sich perfekt mit ihnen. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Durante el resto del procedimiento se procurará que el maniquí 3 DH no se deslice hacia adelante.
Für den Rest des Verfahrens ist darauf zu achten, dass die 3DH-Einrichtung daran gehindert wird, wieder nach vorn zu gleiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Él desliza la mano hacia abajo, por debajo de la cintura.
Seine Hand gleitet tiefer und tiefer, bis unter ihre Taille.
   Korpustyp: Untertitel
Carpas rojas y blancas se deslizan silenciosamente por un arroyo en miniatura. ES
Rote Karpfen gleiten still durch das klare Wasser eines Miniaturflusses. ES
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


deslizar dentro de una guía . . .

60 weitere Verwendungsbeispiele mit "deslizar"

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vamos a hacerlas deslizar.
Wir werden die Kühe hier hineingleiten lassen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Todo el barco se va a deslizar!
Das Schiff rutscht ab.
   Korpustyp: Untertitel
Deslizar para cambiar la temperatura actual
Mit dem Schieberegler kann die aktuelle Temperatur geändert werden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
deslizar rápidamente, pulsar y más allá
Streif- und Tippbewegungen und vieles mehr
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deslizar el pulgar para avanzar o retroceder
Zum Vor- oder Zurückblättern den Daumen bewegen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deslizar para descubrir la historia de CHANEL
Scrollen Sie herunter, um die Geschichte von CHANEL zu erleben
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Le molestaría deslizar su mano en mi bolsillo?
Wären Sie so nett, mal Ihre Hand in meine Hosentasche zu stecken?
   Korpustyp: Untertitel
DESLIZAR: mantener el dispositivo con la boquilla hacia usted.
Halten Sie den Diskus so, dass das Mundstück auf Sie gerichtet ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Chico Lo sé está poniendo un equipo que deslizar ellos.
Ein Typ stellt ein Team zusammen, um sie abzugreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Los hombres hacen esto para deslizar por el agua.
Mensch macht, um auf Wasser gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tirar un puente aquí, deslizar una alucinación allá.
Die Brücke abreißen, ein paar Halluzinationen verursachen--
   Korpustyp: Untertitel
NIS permite deslizar la fijación hacia atrás y hacia adelante.
NIS ermöglicht die Verschiebung der Bindung nach vorne und hinten.
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
No bebas eso, vi a un tipo deslizar algo ahí.
Trink das nicht. Ich habe gesehen, wie jemand was reingeworfen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que Chuck va a deslizar su viejo salame.
Sieht aus, als serviere Chuck ihr seine Salami.
   Korpustyp: Untertitel
Para que pueda elegir entre deslizar, mecanografiar, escribir o hablar. ES
Swypen, Tippen, Schreiben oder Sprechen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Instrucciones Deslizar el disco en la portería rival. DE
Anleitung Schieb den Puck ins gegnerische Tor. DE
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
- Para cerrar el Diskus, deslizar el dedo pulgar por detrás, tan lejos como le deje
Halten Sie Ihren Atem etwa 10 Sekunden an bzw. so lange es Ihnen möglich ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las fichas se pueden deslizar, pero solo podrá conectar 2 líneas en lugar de 3.
Spielsteine können verschoben werden, dafür dürfen Steine nur mit zwei statt mit drei Linien verbunden werden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Alguien, a mis espaldas, ha debido deslizar esa carta en mi bolsillo.
Jemand muss diesen Brief in meine Tasche geschmuggelt haben.
   Korpustyp: Untertitel
elemento plástico que sirve para deslizar la puerta perpendicularmente al riel. ES
Dient zur Aufnahme der Rollwagen, die die Bewegung der Schiebetür bewirken. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Realiza un ollie con sólo deslizar tu dedo en este irresistible juego de skate.
Ein unwiderstehliches Skateboard-Game, in dem du Ollie Lip Slides einfach so mit dem Finger landest.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Salta y da volteretas con fluidez para cubrirte con solo deslizar un dedo.
Spring mit einfachen Wisch-Bewegungen von Deckung zu Deckung
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Con solo deslizar la pantalla puedes compartir tus fotos en tu TV, tablet o laptop.
Ein einziger Wisch über den Bildschirm und schon kannst du deine Fotos auf deinem Fernseher, Tablet-PC oder Laptop mit anderen teilen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Una persona que usa la función de deslizar rápidamente en un dispositivo Windows 8.1
Eine Person, die ein Windows 8.1-Gerät über den Touchscreen bedient
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La prótesis de la mandíbula inferior no se podrá deslizar (dibujo 4). DE
Die Unterkieferprothese kann jetzt nicht mehr verrutschen (Bild 4). DE
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Han logrado deslizar la mención de un 'turismo para todos? en las conclusiones del reciente Consejo de Brujas.
Sie haben es geschafft, den Begriff 'Tourismus für alle' in die Schlussfolgerungen der vor kurzem in Brügge durchgeführten Ministerkonferenz zu schmuggeln.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para eliminar un mensaje del buzón de entrada, solo tienes que deslizar el dedo de derecha a izquierda sobre él.
Streiche auf Nachrichten im Posteingang einfach von rechts nach links, um diese schnell zu löschen.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
software multimedia que se conecta automáticamente a dispositivos compatibles con solo deslizar tres dedos hacia arriba en la pantalla principal.
Diese Multimedia-Software verbindet sich automatisch mit kompatiblen Geräten, wenn Du auf dem Startbildschirm mit drei Fingern nach oben wischst.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Puede surfear, patinar, deslizars…De todo, porque tiene un colchón de aire de 15 cm. bajo sus pies.
Er kann surfen, skaten, segel…alles, weil er immer ein Luftkissen unter seinen Füßen hat.
   Korpustyp: Untertitel
En la ventana principal de la aplicación, haga clic en el botón para deslizar el panel de acceso rápido.
Öffnen Sie im Fenster Eigenschaften von Arbeitsstationsdienst in der Zeile Starttyp die Drop-down-Liste, wählen Sie Automatisch und klicken Sie auf die Schaltfläche OK.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El clip puede además deslizar a lo largo del poste, pero no puede ser separada de el. IT
Der Clip kann entlang des Ständers verschoben werden, aber nicht komplett abgezogen. IT
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Sólo tienes que presionar el botón en la parte trasera, deslizar la correa, darle un pequeño tirón y listo.
Drück einfach auf den Knopf auf der Rückseite, schieb das Loop darüber, ziehe es fest – und das war’s.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Así, los estudiantes deberán deslizar su tarjeta o introducir sus datos en un terminal de la escuela;
Die Studenten müssen dann ihre Karte an einem Terminal vor Ort einlesen oder sich einloggen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Haciendo gala de una avanzada técnica constructiva, los constructores abrieron una zanja lateral para hacer deslizar las piedras. ES
Die Erbauer stellten dabei eine hochentwickelte Bautechnik unter Beweis, in dem sie seitlich einen Graben aushoben und die Steinplatten darin hinabließen. ES
Sachgebiete: historie architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Basta con deslizar el ratón sobre la fecha correspondiente y haga clic para obtener información más detallada.
Führen Sie einfach die Maus über das entsprechende Datum und klicken Sie für weitere Informationen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Con solo deslizar el objetivo hacia dentro y hacia fuera, la longitud focal puede cambiarse rápida y fácilmente.
Die Brennweite lässt sich schnell und einfach ändern, indem das Objektiv herein- oder herausgeschoben wird.
Sachgebiete: musik radio foto    Korpustyp: Webseite
Haz todo tipo de trucos y piruetas imposibles con solo deslizar el dedo en este irresistible juego de skate.
Ein unwiderstehliches Skateboard-Game, in dem du Ollie Lip Slides einfach so mit dem Finger landest.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Deslizar el vial en la lámina transparente del sistema de transferencia y presionar firmemente para ajustar el vial en su sitio.
Führen Sie die Durchstechflasche in die durchsichtige Hülle des Transfer Systems ein und drücken Sie beide Teile fest zusammen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Incluso algunos Estados miembros, a quienes pertenece la posición común, han tenido el valor de acercarse a los diputados por ver si podían deslizar enmiendas para mejorarla.
Es gibt sogar Mitgliedstaaten - und deren gemeinsamer Standpunkt ist es doch schließlich -, die sich dazu verstiegen, an Abgeordnete heranzutreten und sie zu bitten, Änderungen einzufügen, um den Text zu verbessern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«puerta» cualquier estructura o material que se ha de abrir, desplazar, abatir, deslizar o manipular de cualquier otra manera para que una persona entre o salga del vehículo;
„Tür“ jegliche Struktur oder jeglicher Werkstoff, die/der geöffnet, entfernt, aus- bzw. eingeklappt, beiseitegeschoben, dessen Reißverschluss gelöst oder die/der auf andere Weise betätigt werden muss, damit eine Person in das Fahrzeug ein- bzw. aus demselben aussteigen kann;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nada más fácil para alguien interesado que deslizar un gato en la casa. Un gato que el anciano encontrará de improviso.
Was ist einfacher, als eine Katze in das Haus zu lassen, auf die der alte Herr unerwartet trifft?
   Korpustyp: Untertitel
Al deslizar un filtro rápido, la vista se actualiza continuamente mientras la barra deslizante se desplaza en lugar de esperar a que suelte el mouse.
Wenn Sie den Schieberegler eines Schnellfilters verändern, wird die Ansicht laufend aktualisiert, während Sie den Schieberegler bewegen, statt bis zum Loslassen der Maustaste zu warten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El vantaje de la unidades lineales con accionamiento a correa dentada consiste en la posibilidad de deslizar cargas con velocidad particulamente elevadas >> Detalle IT
Der Vorteil dieser Lineareinheiten mit Zahnriemenantrieb ist die Möglichkeit Lasten bei höhe Geschwindigkeiten zu bewegen. >> mehr IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora podrá acometer nuevas aplicaciones, con sólo deslizar un dedo por las diferentes pantallas del nuevo software de la prestigiosa firma de instrumentos de alta precisión Leica Geosystems. ES
Verbinden Sie Technologie und Anwendungen mit einfachen Wischbewegungen mit den neuesten Hochpräzisionsinstrumenten von Leica Geosystems. ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Para recortar una imagen 4K a Full HD, solo tienes que deslizar el dedo en la pantalla LCD de la videocámara para definir el área.
Um eine 4K-Aufnahme auf Full HD zu schneiden, definieren Sie den Bildbereich einfach auf dem LC-Display Ihres Camcorders mit Ihrem Finger.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Se acabó el tener que tantear a ojo a la hora de deslizar un control para intentar perfeccionar esa nariz griega o esos ojos grandes y redondos.
Das Raten bei Betätigung des Schiebereglers, um die hellenische Nase zum Abschluss zu bringen oder die großen Rehaugen zu perfektionieren, hat ein Ende.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al deslizar la palanca de su Diskus, se abre un pequeño orificio en la boquilla y se abre un alveolo del blíster quedando el polvo preparado para ser inhalado.
Am Diskus befindet sich ein Zählwerk, das Ihnen zeigt, wie viele Einzeldosen noch übrig sind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Quizás el Canciller alemán espera que a la sombra de una Convención de todos los partidos pueda deslizar silenciosamente algunas reformas que en realidad son, en su mayor parte, cortes al gasto público y a los servicios sociales.
Vielleicht hofft Kanzler Schröder, dass er im Schatten einer solchen Allparteien-Konvention unbeachtet Reformen durchbringen kann, die eigentlich nichts anderes sind als Kürzungen der öffentlichen Zuwendungen für soziale Dienstleistungen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Al deslizar la palanca de su Diskus, se abre un pequeño orificio en la boquilla y se abre un alveolo del blíster quedando el polvo preparado para ser inhalado.
Durch das Herüberschieben des Hebels öffnet sich ein kleines Loch im Mundstück und ein Blisternapf wird geöffnet, so dass eine Einzeldosis Pulver inhaliert werden kann.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No obstante, parece que en el informe se intentase deslizar cosas que tienen indudablemente carácter de propaganda política. El punto 19 es un ejemplo claro de lo que digo.
Ganz offenkundig wird jedoch in dem Bericht versucht, heimlich rein politische Propaganda einzuschleusen, was besonders Punkt 19 verdeutlicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Volver a colocar el maniquí en el asiento del vehículo haciendo deslizar su asiento hacia atrás hasta que encuentre resistencia, e inclinar de nuevo la espalda del maniquí hacia atrás, contra el respaldo del asiento.
Die Normpuppe ist wieder in ihre Stellung auf dem Sitz zu bringen, indem man ihre Sitzfläche so weit nach hinten verschiebt, bis sie auf Widerstand stößt, sodann ist der Rücken der Normpuppe wieder gegen die Rückenlehne zu kippen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Explore su biblioteca en una elegante estantería, pulse un libro para abrirlo, pase las páginas con solo pulsar o deslizar el dedo, marque sus pasajes favoritos y añada notas.
Durchsuchen Sie das schön gestaltete Bücherregal Ihrer Bibliothek und tippen Sie auf ein Buch, um es zu öffnen. Blättern Sie die Seiten per Fingertippen oder einer Streichbewegung um und kennzeichnen Sie wichtige Passagen mit Lesezeichen oder fügen Sie Notizen hinzu.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En la pantalla principal también puedes deslizar hacia la izquierda para abrir las pantallas de Favoritos y de Personas, y elegir los contactos a los que quieres enviarles un mensaje.
Wenn ihr vom Startbildschirm aus nach links wischt, gelangt ihr zu euren Favoriten und Kontakten – auch hier könnt ihr den Empfänger einer Nachricht auswählen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
centro de notificaciones, un lugar en el que puedes consultar la configuración y las notificaciones importantes con solo deslizar el dedo, independientemente de lo que estés haciendo en el teléfono;
Darüber hinaus sind aber noch viele weitere nützliche Apps vorinstalliert, beispielsweise können Sie wichtige Einstellungen und Benachrichtigungen über das Info-Center mit einer einfachen Wischgeste aufrufen – egal, welche Funktion des Handys Sie gerade verwenden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
T9 Trace™ es una nueva aplicación de introducción de texto continuo que elimina la necesidad de ir pulsando cada tecla al poder deslizar el dedo de forma continuada de una tecla a otra. ES
T9 Trace™ ist eine neue Texteingabeanwendung mit Unterstützung von durchgehenden Berührungen, mit der das "Adlersuchsystem" auf einer Touchscreen-Tastatur der Vergangenheit angehört. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La leva con los dientes inclinados garantiza el funcionamiento en condiciones adversas: cuerda mojada, hielo o barro, etc., disminuyendo el esfuerzo necesario para hacer deslizar el aparato hacia arriba en la cuerda.
Der Klemmnocken mit seinen schrägen Zähnen gewährleistet, dass das Gerät auch bei ungünstigen Bedingungen (nasses, vereistes oder verschmutztes Seil usw.) richtig funktioniert und verringert gleichzeitig den erforderlichen Kraftaufwand beim Hochschieben des Geräts am Seil.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En efecto, no es éste el ámbito para debatir la política de asilo y, menos aún, para deslizar peticiones tan cargadas de consecuencias como fuera de lugar; por citar una: el efecto suspensivo automático de los recursos en cualquier procedimiento de asilo.
Dies ist nämlich nicht der richtige Rahmen, um über Asylpolitik zu debattieren, und noch weniger, um Forderungen einfließen zu lassen, die ebenso folgenschwer wie unangebracht sind; um nur eine zu nennen: das automatische Einspruchsrecht mit aufschiebender Wirkung bei jedem Asylverfahren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tejer el número de pts indicados en el patrón, deslizar el pt siguiente de revés, colocar el hilo hacia el frente de la pieza, volver a colocar el pt deslizado en la aguja izquierda, virar y tejer la hilera de retorno.
Die in der Anleitung angegebene Anzahl Maschen stricken, 1 Masche links abheben, den Faden auf die Vorderseite der Arbeit legen, die abgehobene Masche zurück auf die linke Nadel legen, die Arb wenden und zurück stricken.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
VIDEO AREA EXPLORER Estos sistemas se basan sobre la posibilidad de hacer deslizar una cabeza de vídeo zoom a lo largo de dos ejes ortogonales (X-Y) para poder observar, fotografiar, medir objetos planos o tridimensionales también muy grandes de dificil inspección en sistemas de vídeo tradicionales.
VIDEO AREA EXPLORER Diese Systeme nutzen die Möglichkeit, den Zoom-Kopf entlang zwei verschiedenen orthogonalen Achsen (X-Y) zu fahren um dadurch flache oder dreidimensionale Gegenstände zu beobachten, fotografieren und messen, auch wenn diese sehr groß sind und auf herkömmlichen Videosystemen nur schwer zu untersuchen sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Estos sistemas se basan sobre la posibilidad de hacer deslizar una cabeza de vídeo zoom a lo largo de dos ejes ortogonales (X-Y) para poder observar, fotografiar, medir objetos planos o tridimensionales también muy grandes de dificil inspección en sistemas de vídeo tradicionales.
Diese Systeme nutzen die Möglichkeit, den Zoom-Kopf entlang zwei verschiedenen orthogonalen Achsen (X-Y) zu fahren um dadurch flache oder dreidimensionale Gegenstände zu beobachten, fotografieren und messen, auch wenn diese sehr groß sind und auf herkömmlichen Videosystemen nur schwer zu untersuchen sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite