linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
deyecciones Ausscheidungen 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

deyecciones Exkremente 1 Exkremente bedeckt 1 Exkremente nicht 1 überaus 1 Kot 1

Verwendungsbeispiele

deyecciones Ausscheidungen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todos los criaderos escoceses de salmón puestos juntos, por ejemplo, producen cada día ¡tantas deyecciones como los 600.000 habitantes de Edimburgo!
Alle schottischen Lachszüchtereien zusammen erzeugen zum Beispiel jeden Tag so viele Ausscheidungen wie die 600 000 Einwohner von Edinburgh!
Sachgebiete: oekologie zoologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
una parte suficiente de la superficie accesible a las gallinas estará destinada a la recogida de las deyecciones de las aves.
ein ausreichender Teil der Stallfläche dient zur Aufnahme der Ausscheidungen der Hühner;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Destrucción de los ecosistemas, contaminación a causa de las deyecciones, manipulaciones genéticas, presión sobre las especies salvajes, introducción de especies no locales, uso intensivo de antibióticos y desinfectantes, resquebrajamiento de las comunidades locales, etcétera.
Zerstörung der Ökosysteme, Umweltverschmutzung durch die Ausscheidungen, genetische Manipulation, Druck auf wild lebende Arten, Einführung gebietsfremder Arten, intensiver Einsatz von Antibiotika und Desinfektionsmitteln, Auflösung der lokalen Gemeinschaften usw.
Sachgebiete: astrologie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
A fin de ajustarse a las normas existentes al respecto y evitar la contaminación de los recursos hídricos con deyecciones animales, se consideró necesario emprender obras para la mejora de las instalaciones de cría y gestionar los efluentes.
Zur Einhaltung der Vorschriften und zur Vorbeugung gegen die Verschmutzung der Wasserressourcen durch tierische Ausscheidungen wurde es für notwendig erachtet, bauliche Verbesserungen an den Ställen vorzunehmen und die Abwasserbehandlung zu verbessern.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


deyección . .
deyecciones humanas .
deyecciones animales tierische Ausscheidungen 1
cono deyección . . .
atarjea de deyecciones .
pasillo para deyecciones .
deyecciones de lombrices .
bandeja p. deyecciones .
fosa de deyecciones .
deyecciones de gallina . .
colector de deyecciones líquidas . .
bandeja evacuadora de deyecciones .
deyecciones de gallinas . .
canalizo colector de deyecciones .
deyecciones de aves Geflügelmist 1
pasillo de deyecciones .
sótano de deyecciones .
chapa de deyecciones .
canal de deyecciones . . . .
cono de deyección . . . .
inicio del cono deyección .
deyección de insectos .
esparcimiento de las deyecciones animales . .
estabulación con rejilla para deyecciones .
foso para recogida de deyecciones . .
manantial de cono de deyección .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "deyecciones"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Incinerador de deyecciones de aves
Betrifft: Verbrennungsanlage für Geflügelmist
   Korpustyp: EU DCEP
establo con pasillo central de deyecciones
zweireihige Aufstallung mit mittlerem Dunggang
   Korpustyp: EU IATE
Es increíble lo brillante que es la capa de deyecciones.
Ich kann nicht glauben, wie hell das Trümmerfeld ist.
   Korpustyp: Untertitel
blandas pero formando grandes charcos de deyecciones espumosas amarillo verdosas.
weich, noch geformt, grünlich-gelb, in einer schleimig-schaumigen Pfütze
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Actualmente las deyecciones se eliminan esparciéndolas directamente en el terreno, como un sistema de abono orgánico.
Derzeit wird der Geflügelmist durch ein kontrolliertes Ausbreiten direkt auf dem Gelände entsorgt, was eine organische Düngung darstellt.
   Korpustyp: EU DCEP
en los gallineros para gallinas ponedoras, una parte suficientemente grande del suelo disponible para las gallinas deberá poderse utilizar para la recogida de las deyecciones de las mismas;
in Ställen für Legehennen ist ein ausreichend großer Teil der den Hennen zur Verfügung stehenden Bodenfläche als Kotgrube vorzusehen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Varias capas de deyecciones volcánicas se extienden llegando en ocasiones hasta el mar, si bien el protagonismo hoy día lo acapara la colada de 2007. ES
Mehrere Generationen an Lavaströmen haben sich hier ergossen, häufig bis zum Meer, doch der Strom von 2007 stellte alles in den Schatten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La enfermedad aguda se identifica por ruidos respiratorios (estertores), inflamación uni o bilateral de la conjuntiva de los párpados e inflamación muco-acuosa del intestino con deyecciones líquidas.
Die akute Erkrankung ist bei Jungtauben erkennbar durch: röchelnde Atemgeräusche, ein- oder beidseitige Entzündung der Lidbindehäute, wäßrig-schleimige Darmentzündung mit Durchfall.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Los cuatro principales criadores de la provincia han llegado a un acuerdo para eliminar las deyecciones avícolas a través de la realización de un incinerador de 220 000 toneladas/año.
Die vier größten Züchter der Provinz haben sich dahingehend geeinigt, den Geflügelmist mit Hilfe einer Verbrennungsanlage mit einer Kapazität von 220.000 t/Jahr zu entsorgen.
   Korpustyp: EU DCEP
Las obras consisten entonces en restablecer la estanquidad de las zonas de almacenamiento o de las superficies de hormigón existentes o en instalar sistemas de alimentación bifase, que reduzcan la contaminación en origen en las explotaciones porcinas o que mejoren la gestión de las deyecciones en las explotaciones avícolas.
Die geförderten Arbeiten bestehen meist in der Wiederabdichtung vorhandener Lagervorrichtungen oder Betonflächen, der Einrichtung von Zweiphasen-Versorgungssystemen zur Reduzierung der Ausgangsbelastung in der Schweinehaltung, oder der Verbesserung der Mistverarbeitung in der Geflügelhaltung.
   Korpustyp: EU DGT-TM