linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
diablillo Teufel 9 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

diablillo Kobold 10
Plage 2 Teufe 1 Bündel 1 Satansbraten 1 Iustger Teufel 1 Kobold genau 1 kleiner Teufel 1 kleines Teufelchen 1 Kobold getragen 1 Teufelchen 1 Balg 1 Gnom 1

Verwendungsbeispiele

diablillo Kobold
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Érase una vez un diablillo cuyo nombre debíamos descubrir.
Es war einmal ein Kobold, dessen Namen wir erraten sollten.
   Korpustyp: Untertitel
Tu diablillo está entre mí y el trono de Cornwall.
Dein Kobold steht zwischen mir und dem Thron von Cornwall.
   Korpustyp: Untertitel
Por última vez, ¿dónde está el diablillo?
Ich frage dich zum letzten Mal, wo ist der Kobold?
   Korpustyp: Untertitel
¿O prefieres decirme dónde escondiste al diablillo?
Oder ziehst du es doch vor, zu verraten, wo du den Kobold versteckt hast?
   Korpustyp: Untertitel
Por favor, Jack, dile dónde escondiste al diablillo.
Bitte, Jack, sag ihm, wo du den Kobold versteckt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Te matará ahora si no le dices dónde escondiste al diablillo.
Er wird dich aber jetzt töten, wenn du nicht verrätst, wo der Kobold ist.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces tendré que morir, porque no sé dónde está el diablillo.
Dann muss ich wohl sterben, denn ich weiß wirklich nicht, wo der Kobold ist.
   Korpustyp: Untertitel
Lo único que te mantenía vivo era el diablillo.
Alleine dein Kobold hat dich vor dem Tod bewahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta la fecha, el diablillo de piedra sigue en el mismo sitio.
Noch heute steht der Kobold zu Stein erstarrt an dieser Stelle.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Más información sobre el diablillo de Lincoln
Erfahren Sie mehr über den Kobold von Lincoln
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "diablillo"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Y estos diablillos quienes son?
Und wer sind diese Kleinen?
   Korpustyp: Untertitel
Hablaba de mi amigo, el diablillo de la botella.
Ich meinte meinen Freund, den Flaschenkobold.
   Korpustyp: Untertitel
Me dan pena estos pobres diablillos con este calor.
Die Ärmsten tun mir so Leid in dieser Hitze.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué nuestro diablillo está tan callado hoy?
Hmmm… wieso ist unser Unruhestifter heute so ruhig?
   Korpustyp: Untertitel
Está fuera a todas horas, espera que cuide a sus diablillos.
Sie ist ständig weg und ich muss auf ihre Bälger aufpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Y estos son los pequeños diablillos de los que te he hablado.
Das sind die kleinen Underdogs von denen ich gesprochen habe.
   Korpustyp: Untertitel
¡El Rey es un buen tipo, un corazón de oro, un mozo robusto, un diablillo de la fama, de buenos padres, de puños valientes!
Der König ist der Besten einer, und sein Herz ist aus purem Gold. Voll prallem Leben, ein Sohn des Ruhms. Von guten Eltern und einer Faust voll Tapferkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Venga hoy a mi curso de percusión, sirve para descargar adrenalina y de paso, podrá ver de cerca a los pequeños diablillos.
Sie kommen heute in meinen Trommelkurs, das baut Aggressionen ab und Sie können sich die kleinen Underdogs mal aus der Nähe ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Al concluir la presentación, los jugadores se agolparon en el área de juego para masacrar hordas de diablillos con las artes marciales del monje.
Am Ende des Films, fluteten die Spieler die Demo-PCs, um sich mit diesem neuen Meister der Kampfeskunst durch Horden von Monstern zu prügeln.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
a nueva entrada del bestiario de Diablo III trata sobre los caídos, una raza de farfulladoras criaturas con aspecto de diablillo que otrora fueron sirvientes personales del demonio Azmodan.
ie gehören zum neuesten Eintrag in das Bestiarium von Diablo III: die Gefallenen, eine Spezies einfältiger, koboldähnlicher Kreaturen, die einst zu den persönlichen Dienern des Dämonen Azmodan gehörten.
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Al principio, solo controlan a los diablillos, pero a medida que el conocimiento del brujo se amplía, seductores súcubos, leales abisarios, y temibles manáfagos se unen a las filas de los hechiceros oscuros para causar estragos contra cualquiera que se interponga en el camino de su amo.
Zunächst ist ihm nur ein Wichtel untertan, doch mit fortschreitendem Wissen gesellen sich eine verführerische Sukkubus, ein treuer Leerenwandler und ein schrecklicher Teufelshäscher zu den Reihen seiner Diener, um alle zu vernichten, die ihrem dunklen Meister im Wege stehen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite