linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
diagonal Diagonale 99
. . . . . . .
[ADJ/ADV]
diagonal diagonal 76 schräg 5
[Weiteres]
diagonal . .

Verwendungsbeispiele

diagonal Diagonale
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las diagonales de k, w, x e y terminan a escuadra.
Die Diagonalen in k, w, x und y schließen rechtwinkelig ab.
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Doce estrellas doradas equidistantes forman un círculo imaginario cuyo centro se sitúa en el punto de intersección de las diagonales del rectángulo.
Auf einem unsichtbaren Kreis, dessen Mittelpunkt die Schnittstelle der Diagonalen des Rechtecks bildet, sind in gleichen Abständen zwölf goldene Sterne angeordnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La diagonal larga. ¿ Quién lo iba a saber?
Die lange Diagonale. Wer konnte das ahnen?
   Korpustyp: Untertitel
Pantalla retroiluminada por LED de 13,3 pulgadas (en diagonal)
13,3" Display (33,78 cm Diagonale) mit LED Hintergrund-Beleuchtung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cuando exista una diferencia entre las medidas de las diagonales de una determinada malla cuadrada, se tomará la diagonal mayor.
Ergeben sich bei der Messung der Diagonalen einer einzelnen Quadratmasche Unterschiede, so wird der größere Wert verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La segunda, si se cambia el formato 11 x 11, se puede hacer que forme un cuadrado con diagonales, recordando a la forma total del proyecto y marcando, por la intersección de las diagonales, la imagen central del proyecto.
Zweitens, wird das Format 11 x 11 umgeordnet, kann man daraus ein Quadrat mit Diagonalen machen, das das Gesamtbild des Projekts reflektiert und, mittels der Schnittpunkte der Diagonalen, auch das zentrale Bild des Projekts.
   Korpustyp: Untertitel
El mayor confort de una hamaca se experimenta en diagonal.
Der volle Komfort einer Hängematte ist in der Diagonale am intensivsten erlebbar.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
con una diagonal de 366,4 mm (± 1,5 mm) y de dimensiones de 246,4 × 315,4 mm (± 1,5 mm),
mit einer Diagonalen von 366,4 mm (± 1,5 mm) und den Abmessungen von 246,4 × 315,4 mm (± 1,5 mm),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doce estrellas doradas equidistantes forman un círculo imaginario cuyo centro se sitúa en el punto de intersección de las diagonales del rectángulo. ES
Auf einem unsichtbaren Kreis, dessen Mittelpunkt der Schnittpunkt der Diagonalen des Rechtecks bildet, sind in gleichmäßigem Abstand zwölf goldene Sterne angeordnet. ES
Sachgebiete: universitaet typografie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Doce estrellas doradas, situadas a igual distancia, forman un círculo imaginario, cuyo centro es el punto de intersección de las diagonales del rectángulo.
Auf einem unsichtbaren Kreis, dessen Mittelpunkt der Schnittpunkt der Diagonalen des Rechtecks bildet, sind in gleichmäßigem Abstand zwölf goldene Sterne angeordnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


barra diagonal .
spread diagonal . .
corte diagonal . .
desplazamiento diagonal .
posición diagonal .
matriz diagonal .
acumulación diagonal diagonale Kumulierung 4 diagonale Ursprungskumulierung 3
diagonal visible sichtbare Bildschirmdiagonale 3
tramado diagonal .
diagonal tendida .
diagonal comprimida .
diagonal auxiliar .
diagonal extrema .
regresión diagonal .
tolerancia diagonal .
dross diagonal .
distorsión diagonal .
diagonal principal .
grada diagonal .
medida diagonal .
fibra diagonal .
nervura diagonal .
ligamento diagonal .
bandaje diagonal . . .
guías en diagonal .
neumático de estructura diagonal . .
corte en diagonal .
ley de la diagonal .
cruce en diagonal .
banda de cima diagonal .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit diagonal

79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

con una estructura diagonal cinturada,
in Gürtelbauart mit Diagonalkarkasse (Bias-belted),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta diagonal parece también obstruida.
Hier sieht's auch verengt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Escápelo con una diagonal invertida:
Schreiben Sie es mit einem Backslash:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En diagonal, hacia el castillo.
Halb rechts, in Richtung Schloss.
   Korpustyp: Untertitel
Entrada opuesta diagonal abajo a la izquierda
Diag. unten links gegenläufig beginnend
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Entrada opuesta diagonal arriba a la izquierda
Diag. oben links gegenläufig beginnend
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Salida opuesta diagonal arriba a la izquierda
Diag. oben links gegenläufig endend
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Neumáticos con estructura diagonal (neumáticos europeos)
Reifen in Diagonalbauart (europäische Reifen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toldo lateral markilux 790 con corte diagonal
Seitenmarkise markilux 790 mit Schrägschnitt
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ventilador silencioso diagonal para la presión alta
Geräuscharmer Diagonallüfter für hohen Druck
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Alquiler de apartamentos en Granada Centro-Diagonal
Vermieten von Apartments in Granada Deusto
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
eso es Alex, es la última diagonal puedes hacerlo.
Komm schon, Alex, dein letzter Sprung. Du schaffst es!
   Korpustyp: Untertitel
Láminas y cintas de aluminio dividas diagonal y longitudinalmente. ES
Längs- und quergetrennte Aluminiumbleche und Bänder. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
un visor (diagonal de 38 mm o más);
Einem Sucher (Durchmesser von 38 mm oder mehr),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alicates pelacables de corte diagonal fabricantes y proveedores. ES
Abisolier-Seitenschneider Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Alicates pelacables de corte diagonal? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Abisolier-Seitenschneider? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Alicates corte diagonal tipo extrafuerte? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kraft-Seitenschneider? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tubo telescópico de 44 cm con enfoque y visor diagonal. ES
44 cm langes Teleskoptubus mit Scharfstellung und Umlenkprisma. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hotel Diagonal Plaza son amplias y elegantes. ES
Die im klassischen Stil eingerichteten Zimmer im Ambient Hotel Zum Schwan sind mit einem HD-Sat-TV ausgestattet. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
vetra 3000 > Entrada diagonal con elementos y fijos grandes IT
vetra 3000 > Ecklösung mit zwei Schwenktüren mit breitem Fixteil IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
¡Parametro de línea de comando inválido!! La diagonal invertida no puede ser el último carácter!
Ungültiger Befehlszeilenparameter! Das letzte Zeichen darf kein Backslash sein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cinturón formado esencialmente por la combinación de una correa subabdominal y de una correa diagonal.
Ein Gurt der hauptsächlich aus einem Becken- und einem Diagonalgurt besteht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toma el hacha chica y pega el extremo del madero que está en diagonal.
Nimm das Beil und schlage das Ende des Diagonalträgers ab.
   Korpustyp: Untertitel
Un cursor que indica movimiento en diagonal arriba a la derecha.
Der Cursor für die schräge Bewegung nach rechts-oben.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Un cursor que indica un movimiento en diagonal arriba a la izquierda.
Der Cursor für die schräge Bewegung nach links-oben.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Un cursor que indica movimiento en diagonal hacia abajo a la izquierda.
Der Cursor für die schräge Bewegung nach links-unten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Por favor, asegúrese de que Usted no tiene la barra diagonal “/” al final de la dirección.
Bitte, beachten Sie, dass Sie keinen Schrägstrich “/” am Ende der Adresse haben.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asegúrese de que Usted no tiene la barra diagonal "/" al final de la dirección.
Stellen Sie sicher, dass Sie am Ende Ihrer Adresse keinen Schrägstrich "/" haben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¡Este ascensor va de Iado, a lo Iarg…...y en diagonal!
Dieser Fahrstuhl fährt vorwärts und rückwärts und seitwärts und schrägwärts, wohin ihr nur wollt.
   Korpustyp: Untertitel
Un corte diagonal de 14 c…...en dirección a la clavícula.
Laterale Schnittwunden, 14 cm. Von der Kehle bis zum Herzen Das Mädchen ist verblutet.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, es chino. Te rascas arriba y abajo, y en diagonal.
Er ist aus China, er kratzt in jede Richtung.
   Korpustyp: Untertitel
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Alicates pelacables de corte diagonal con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Abisolier-Seitenschneider mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Alicates corte diagonal tipo extrafuerte con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Kraft-Seitenschneider mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin Hilton Diagonal Mar Barcelona: ES
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Walserhof: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Blindaje externo reemplazable que protege el tubo diagonal de los elementos externos.
Der austauschbare externe Schutzschild schützt das Unterrohr vor aufspritzenden Steinen.
Sachgebiete: radio sport technik    Korpustyp: Webseite
AC Hotel Diagonal L´Illa by Marriott hotel de 4 estrellas
Hotels in Les Corts, Barcelona Les Corts 57 Hotels
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
vela 2000 > Entrada diagonal con 2 elementos fijos y 2 puertas abatibles IT
vela 2000 > Ecklösung mit zwei Schwenktüren mit Fixteilen IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
prima 2000 glass > Entrada diagonal con 2 elementos fijos y 4 correderas y elemento lateral acortado IT
prima 2000 glass > Nischenlösung mit einer dreiteiligen Schiebetür und verkürzter Seitenwand IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
prima 2000 glass > Entrada diagonal con 2 elementos fijos y 2 correderas IT
prima 2000 glass > Ecklösung mit zweiteiligen Schiebetüren IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
prima 2000 glass > Entrada diagonal con 2 elementos fijos y 4 correderas IT
prima 2000 glass > Ecklösung mit dreiteiligen Schiebetüren IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Situado en la Diagonal, una de las zonas residenciales más exclusivas de Barcelona, junto al núcleo
Dieses Hotel liegt in einem ruhigen Teil von Barcelona, abseits des geschäftigen Treibens der Stadt.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
el mundo de Bernard aparece torcido y en diagonal como en el Day of the Tentacle.
eine Realitätsumstellung. So erscheint die Welt von Bernard jetzt noch schräger als je zu vor.
Sachgebiete: theater raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
O seleccione la modalidad en diagonal para mover cargas en zonas restringidas. ES
Und im Hundegang können Sie Lasten auf engem Raum seitlich bewegen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Cuando se trate de medir paños de mallas cuadradas, se tensará la red, primero, en el sentido de una diagonal, y seguidamente, en el de la otra diagonal de las mallas, como se muestra en el anexo VIII.
Bei der Messung von Netzblättern mit Quadratmaschen wird das Netztuch, wie in Anhang VIII dargestellt, erst in Richtung der einen und dann in Richtung der anderen Maschendiagonale gestreckt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En los cinturones de tres puntos provistos de retractores, un retractor actuará, al menos, sobre la correa diagonal.
Bei Dreipunktgurten mit Aufrolleinrichtungen muss zumindest eine Aufrolleinrichtung für den Diagonalgurt vorgesehen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para una diagonal de imagen de 1,52 m basta una distancia de proyección de 1,70 m (máx.
Für eine Bilddiagonale von 1,52 m reicht schon ein Projektionsabstand ab 1,70 m (max.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
El tubo diagonal MegaDrive y la caja de pedalier PowerCore mejoran la transferencia de potencia y la eficiencia.
Das MegaDrive Unterrohr und PowerCore Tretlager verbessern Kraftübertragung und Effizienz.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Coloca una mano suavemente sobre la cabeza y la otra la colocas en diagonal sobre su vientre. ES
Lege ihm eine Deiner Hände sanft auf das Köpfchen, die andere platzierst Du quer über seinem Bauch. ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
También presenta un enrutamiento del cable 100 % integrado en el tubo diagonal y dentro de la caja del pedalier.
Auch hier ist die Kabeldurchführung zu 100 % integriert, denn das Kabel verläuft durch das Unterrohr ins Tretlagergehäuse.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kündig Brilliant 1350 REd-L: autómato para calibrado y lijado fino con técnica de lijado diagonal patentada
KÜNDIG Brilliant 1350 REd-L Kalibrier- und Feinschliff-Automat mit patentierter Diagonalschleiftechnik
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Hotel Boutique en Barcelona. En el corazón de Barcelona, en la Avenida Diagonal, está situado en un
Das Hotel Azul Barcelona befindet sich im Stadtzentrum, direkt neben dem berühmten Olympiastadion. Die
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
En diagonal se protege la espalda y la columna vertebral descansa. En esta posición es más agradable balancearse.
Am bequemsten liegt man möglichst quer darin – so wird der Rücken am besten unterstützt und die Hängematte wird vom Körper geöffnet.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Determinación de la precisión de posicionamiento en las diagonales del cuerpo y caras (ensayo del desplazamiento diagonal).
Bestimmung der Positioniergenauigkeit an Körper- und Flächendiagonalen. (Prüfung der Diagonalverschiebung).
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estos dispositivos pueden utilizarse tanto en la sección diagonal como ventral, o para mantener unidas ambas secciones del cinturón de adulto.
Diese Einrichtungen können entweder auf den Schulter- oder den Beckengurtteil wirken oder diese beiden Teile des Gurtes für Erwachsene gemeinsam sichern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es necesario que la disposición de la sección ventral y de la sección diagonal del cinturón de seguridad estén diferenciadas claramente.
Es muss klar zwischen der Führung des Beckengurtteils und der des Schultergurtteils unterschieden werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ya no son válidas las razones por las se excluyeron del sistema de acumulación diagonal los productos agrícolas originarios de Turquía.
Die Gründe für den Ausschluss landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in der Türkei von dem System der Ursprungskumulierung sind nicht mehr gültig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En nuestro primer lanzamiento, os introduciréis en el mundo de Harry Potter viajando por el Callejón Diagon y montando en el Expreso de Hogwarts.
In unserer ersten Veröffentlichung werdet ihr in die Welt von Harry Potter eintreten, indem ihr eine kleine Reise durch die Winkelgasse unternehmt und in den Hogwarts-Express einsteigt.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Comenzad vuestro viaje en Callejón Diagon, allí podéis comprar vuestras túnicas de casa o una mascota y experimentar el caos de la Agrupación de libros.
Eure Reise beginnt in der Winkelgasse, wo ihr eure Zauberumhänge oder euer Haustier kaufen und das Chaos des Bücherhütens erleben könnt.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por favor, asegúrese de que Usted no tiene la barra diagonal “/” al final de la dirección y la dirección URL es como http://www.
Beachten Sie bitte, dass es am Ende der Adresse kein Slash “/” gibt und die URL mit http://www anfängt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
También podrás recoger monedas en cualquier parte del juego y utilizarlas para adquirir accesorios mágicos esenciales en las tiendas del Callejón Diagon.
Sobald du genügend Münzen gesammelt hast, kannst du in der Winkelgasse auf große Einkaufstour gehen und in Madam Malkins Anzüge für alle Gelegenheiten oder in der Zaubererbank Gringotts Geschäfte tätigen.
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Proveer para aplicaciones que requieren alta capacidad de aire en mayor contrapresión y poco espacio de instalación es Ventilador Diagonal a.
Für Anwendungen mit hohen Anforderungen an Luftleistung bei höherem Gegendruck und geringem Einbauplatz bieten sich Diagonallüfter an.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Frente al hotel hay un complejo nuevo grande llamado Diagonal Mar en el que se encuentran muchos tipos de negocios, restaurantes y entretenimiento.
Gegenüber vom Hotel liegt ein grosser neuer Gebäudekomplex der aus allen Arten von Geschäften, Restaurants und Vergnügungsmöglichkeiten besteht.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Fotografías del hotel, descripción del Hotel Diagonal Mar Barcelona e instalaciones y ubicación en la cual el hotel está en Barcelona, España.
Fotos des Hotels, Beschreibung der Dienstleistungen und Lagebeschreibung des Hotels in Barcelona, Spanien.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Al igual que Pedro, sufrió el martirio en una cruz, la cruz diagonal que veneramos hoy precisamente como cruz de san Andrés.
Wie Petrus erlitt er das Martyrium an einem Kreuz, dem Schrägkreuz, das wir heute als das Andreaskreuz verehren.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
En la categoria Alicates pelacables de corte diagonal usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Abisolier-Seitenschneider finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Confeccionador, NS Micro Motor Technology Corp. con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001, Ventiladores de diagonal, Ventiladores de flujo mixto, Ventiladores axiales, Sopladores, Ventiladores axiales, ES
Hersteller, NS Micro Motor Technology Corp. mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001, Diagonallüfter, Diagonalventilatoren, Axiallüfter, Gebläse, Axialventilatoren, ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Alicates corte diagonal tipo extrafuerte usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Kraft-Seitenschneider finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La radio Audio 15 (opcional) ofrece adicionalmente un visualizador TFT de alta definición de 14,7 centímetros de diagonal y una interfaz iPod®.
Das Audio 15 (Option) bietet zusätzlich ein hochauflösendes Display mit TFT-Technologie, 14,7-Zentimeter-Bilddiagonale und eine iPod® Schnittstelle.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Estos apartamentos se encuentran en la Avenida Diagonal de Barcelona, a 100 metros de la parada de metro y la plaza de toros Monumental. más información >>>
Dieses neue Hotel mit einer Fassade aus dem 19. Jahrhundert und einer Ausstattung aus dem 21. Jahrhundert befindet sich nur 100 m von der Plaça Catalunya und dem geschäftigen Boulevard Las Ramblas entfernt. weitere Informationen >>>
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Estos apartamentos se encuentran en la Avenida Diagonal de Barcelona, a 100 metros de la parada de metro y la plaza de toros Monumental. más información >>>
Dieses vollständig renovierte Gebäude bietet eine moderne Einrichtung und befindet sich in zentraler Lage inmitten des historischen Zentrums von Barcelona; die Prachtstrasse Las Ramblas können Sie gut zu Fuß erreichen. weitere Informationen >>>
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Habéis recorrido las calles adoquinadas del Callejón Diagon, habéis domado cientos de libros y habéis iniciado tu colección de cromos Pottermore.
Du bist über das Kopfsteinpflaster der Winkelgasse gelaufen, hast Hunderte von Büchern gehütet und deine eigene Sammlung von Pottermore-Karten begonnen.
Sachgebiete: mythologie radio jagd    Korpustyp: Webseite
Su pantalla de 8 pulgadas con una imagen de unos 20 cm de diagonal dispone de un display en color retroiluminado de matriz activa (TFT-LCD).
Sein 8 Zoll-Bildschirm mit einer Bilddiagonale von rund 20 cm trägt ein hinterleuchtetes Farb-Aktivmatrix-Display (TFT-LCD).
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alquiler de apartamentos por días en Granada Centro-Diagonal. Selección de apartamentos en el centro de la ciudad completamente equipados, perfectos para viajes de negocios o de placer
Vermieten per Tage von Apartments in der Granada Deusto. Auswahl komplett ausgestatteter Apartments im Zentrum der Stadt, perfekt für Geschäfts- oder Vergnügungsreisen.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
El tubo diagonal está reforzado con partículas nanometálicas que aumentan la resistencia al impacto más del 60% sin suplemento de peso.
Das Unterrohr ist mit einer Nanometallschicht verstärkt worden, die den Widerstand gegenüber Stößen um über 60 % erhöht, und dies ohne zusätzliches Gewicht.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para satisfacer sus dos cualidades, han sido especialmente cuidados la continuidad de las formas entre el Tubo Diagonal, el cartucho y el tirante trasero.
Um diese beiden Eigenschaften zu erfüllen, wurde die Kontinuität der Formen von Unterrohr, Tretlagergehäuse und Hinterbau besonders berücksichtigt.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Con un ángulo de visión diagonal de 114° capta el mundo de una forma que ni siquiera el ojo humano puede hacer.
Mit einem Bildwinkel von 114° über die Bilddiagonale übertrifft dieses Ultraweitwinkelobjektiv das menschliche Auge.
Sachgebiete: musik radio foto    Korpustyp: Webseite
El Supermuestreo adaptativo es una manera más sofisticada de suavizar el efecto “escalonado” de una transición de color a lo largo de una línea diagonal o curva.
Kaum Auswirkung hat die Anpassende Hochrechnung auf sehr bunten Farbverläufen mit entsprechend vielen Farben, da hier meist schon ein weicher Übergang zwischen den Farben besteht.
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Su rodamiento de bolas diagonal de dos filas está hermetizados varias veces, de modo que no puedan penetrar los polvos de madera y del yeso. ES
Ihr doppelreihiges Schrägkugellager ist mehrfach abgedichtet, damit Holz- und Gipsstäube nicht eindringen können. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
los fans de Harry Potter lo reconocerán como el callejón Diagon, el mágico distrito de compras donde los jóvenes magos iban a comprar material para la escuela.
Fans von Harry Potter werden den Markt aus der Filmreihe vielleicht als Winkelgasse wiedererkennen, das magische Einkaufsviertel, in dem die jungen Zauberer ihre Schulsachen einkauften.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La pantalla de colores de 4,3” de diagonal ha permitido diseñar una forma completamente nueva del manejo diario de las centrales INTEGRA y VERSA.
Außerdem ist das Bedienteil mit einem farbigen 4,3” Bildschirm ausgestattet, das die tägliche Systembedienung viel einfacher macht.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El hotel Husa Pedralbes es un moderno y elegante establecimiento ubicado en el barrio de Sarrià, a pocos pasos de la Av. Diagonal.
Das Hotel Husa Pedralbes ist ein modernes und elegantes Etablissement das sich im Viertel Sarrià befindet und nur wenige Schritte von Av.
Sachgebiete: luftfahrt politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
en el caso de los cinturones de tres puntos, pueda establecerse una tensión mínima de 50 N en la sección abdominal del cinturón por aplicación externa de tensión en la sección diagonal del cinturón, cuando esta esté puesta:
bei Dreipunktgurten am Beckengurt eine Zugkraft von mindestens 50 N dadurch erreicht werden kann, dass der Diagonalgurt von außen gespannt wird, wenn dieser platziert wird:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ensayo del tipo 0 con el motor desembragado y el vehículo cargado (este ensayo podrá no hacerse en aquellos casos en que resulte obvio que se cumple el requisito, por ejemplo: sistema de frenado con división diagonal)
Prüfung Typ 0 mit ausgekuppeltem Motor bei beladenem Fahrzeug (Diese Prüfung braucht nicht durchgeführt zu werden, wenn offensichtlich ist, dass die Vorschriften eingehalten sind, zum Beispiel bei einem Bremssystem mit Diagonalaufteilung.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Diagonal»: una estructura de neumático cuyos cables de las lonas se extienden hasta el talón y están dispuestos de modo que forman ángulos alternos sensiblemente inferiores a 90° respecto de la línea media de la banda de rodadura;
„Reifen in Diagonalbauart“ ein Reifen, dessen Lagen sich bis zu den Wülsten erstrecken und abwechselnd Winkel von wesentlich weniger als 90° mit der Mittellinie der Lauffläche bilden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El producto en cuestión suele diseñarse con un tamaño de 14, 15, 20 pulgadas, etc. y los tubos dependen de la diagonal de pantalla, que se comercializa en pulgadas.
Die betroffene Ware wird allgemein entsprechend dem Diagonaldurchmesser des Bildschirms als Röhre von 14, 15, 20 Zoll oder mehr vertrieben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
un cinturón de seguridad, con o sin una correa diagonal, o un arnés para ser utilizado en cada asiento para pasajeros por cada pasajero de dos años o más;
einem Anschnallgurt (Bauchgurt mit oder ohne Diagonalschultergurt oder Beckengurt mit Schultergurten) für jeden Fluggastsitz für jeden Fluggast ab zwei Jahren,
   Korpustyp: EU DGT-TM
en el caso de los cinturones de tres puntos, pueda establecerse una tensión mínima de 50 N en la sección abdominal del cinturón por aplicación externa de tensión en la sección diagonal del cinturón.
bei Dreipunktgurten am Beckengurt eine Zugkraft von mindestens 50 N dadurch erreicht werden kann, dass der Diagonalgurt von außen gespannt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zona alta por encima de la Diagonal. En el cruce de dos calles (Santaló y Mariano Cubi) hay más bares musicales por metro cuadrado que en el resto de la ciudad.
Dort, wo sich die Straßen Santaló und Mariano Cubi kreuzen, findet man die wahrscheinlich höchste Konzentration von "In-Lokalen" in der ganzen Stadt.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Y si el lado oscuro de la magia no te atrae, diviértete explorando todos los rincones de Pottermore™ en PlayStation®Home, incluidos el Callejón de Diagon, Hogwarts™ Express y las imponentes salas del castillo de Hogwarts™.
Wenn dich die dunklen Künste nicht ansprechen, kannst du die bekannten Orte in Pottermore™ bei PlayStation®Home besuchen, z. B. die Winkelgasse, den Hogwarts™-Express und zahlreiche Orte im Schloss Hogwarts™.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Una selección de momentos bellamente ilustrados de Pottermore.com han sido desarrollados en entornos virtuales, permitiéndote entrar dentro de Diagon Alley™, subir a bordo del Hogwarts Express™ y disfrutar de cuatro minijuegos exclusivos en esta experiencia 3D exclusiva para PS3.
Eine Auswahl wunderschön illustrierter Momente von Pottermore.com wurde zu virtuellen Umgebungen weiterentwickelt. Nun können Sie die Winkelgasse™ betreten, den Hogwarts-Express™ besteigen und vier exklusive Minispiele genießen – exklusiv auf der PS3 und in 3D.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Alicates pelacables de corte diagonal o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Abisolier-Seitenschneider oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Alicates corte diagonal tipo extrafuerte o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Kraft-Seitenschneider oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El entablamento del orden mayor, por ejemplo, abraza todo el perímetro interior de la iglesia sin resaltar jamás en la correspondencia con los apoyos, y es especialmente eficaz el corte en diagonal de los pilares della cúpula. IT
Das Gebälk des oberen Aufbaus umschließt zum Beispiel den gesamten inneren Umfang der Kirche ohne jemals in Übereinstimmung mit den Stützen hervorzutreten und der Diagonalschnitt der Pilaster der Kuppel ist besonders wirkungsvoll. IT
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
El dispositivo de presión con el rodillo presiona la pieza de trabajo contra la guía en diagonal y asegura un ángulo de 90° (ancho de la pieza 50–200 mm).
Die Anpressvorrichtung mit Laufrolle drückt das Werkstück an den Winkelanschlag und sorgt für einen exakten 90° Winkel (für Werkstückbreiten 50–1200 mm).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Las funciones de audio y vídeo, navegación, teléfono e Internet pueden manejarse intuitivamente con los sistemas multimedia Audio 20 CD y COMAND Online. La información se visualiza con alta definición en un display TFT de hasta 20,3 centímetros de diagonal.
Audio und Video, Navigation, Telefon und das Internet sind mit den Multimedia-Systemen Audio 20 CD und COMAND Online nicht nur intuitiv bedienbar, sondern dank eines bis zu 20,3 Zentimeter grossen TFT-Displays auch hochaufgelöst erlebbar.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
La carcasa radial permite la construcción de un neumático de sección baja para ofrecer una mayor estabilidad en las curvas y un peso reducido, mientras que el cinturón diagonal limita la deformación del neumático para un rendimiento a altas velocidades.
Die Radialkarkasse erlaubt den Bau eines Niederquerschnittreifens für mehr Kurvenstabilität bei geringerem Gewicht, während der Diagonalgürtel die Reifenverformung bei hohem Tempo begrenzt.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Los lingotes de pruebas de la fundición del cliente se taladran para recoger virutas para el laboratorio, en el caso de escoria, se separa todo el corte diagonal del material en el separador de prueba del mezclador. AT
Die Probebarren aus der Kundenschmelze werden angebohrt, um Späne für das Labor zu entnehmen, bei Gekrätzen zweigen in die Mischer eingebaute Probeteiler den gesamten Querschnitt des Materials ab. AT
Sachgebiete: oekologie auto bergbau    Korpustyp: Webseite
El hotel está situado en el centro financiero más importante de Barcelona, formando parte del prestigioso centro comercial L'Illa Diagonal, diseñado por Rafael Moneo, rodeado de agradables jardines, boutiques, tiendas y restaurantes.
Das Hotel liegt in einem der wichtigsten Geschäftszentren von Barcelona und ist von hübschen Gärten, Boutiquen, Geschäften und Restaurants umgeben.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Situado en el distrito residencial moderno y encantador de Diagonal Mar, a 5 minutos a pie de la playa, del nuevo Centro de Convenciones de Barcelona ( CCIB), y del Cent
Die Nähe zur Innenstadt und zum Strand machen das Barcelona Mar Husa zu einem idealen Ausgangspunkt, der Ihnen Komfort und Qualität bietet. Der Strand ist nur 5 Minuten e
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
EDDYTHERM 4x es una calefacción inductiva potente para piezas de hasta 300 kg. El brazo diagonal orientable y el dispositivo elevador controlado por pedal para el brazo permiten un manejo por una única persona incluso con piezas muy pesadas.
EDDYTHERM 4x ist eine leistungsfähige Induktionsheizung für Werkstücke bis 300 kg. Der schwenkbare Querarm und die per Pedal gesteuerte Hebeeinrichtung für den Querarm erlauben eine Bedienung durch eine einzelne Person auch bei sehr schweren Werkstücken;
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite