linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

dibujante Zeichner
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Es posible capturar en palabras el humor anárquico del dibujante berlinés Fil? DE
Kann man den anarchistischen Humor des Berliner Zeichners Fil überhaupt in Worte fassen? DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Un portavoz de la organización terrorista Al-Shabaab alentó a los somalíes residentes en Dinamarca a asesinar al precio que fuera al dibujante Kurt Westergaard.
Ein Sprecher der Terrororganisation al-Shabaab hat die Somalier in Dänemark aufgefordert, den Zeichner Kurt Westergaard ungeachtet möglicher Kosten zu töten.
   Korpustyp: EU DCEP
Stefan tendrías que estar aquí cuando llegue el dibujante.
Stefan, du sollst dabei sein, wenn der Zeichner kommt.
   Korpustyp: Untertitel
El cuaderno Rhodia ha sido un objeto de culto para escritores, dibujantes y diseñadores desde 1932.
An alle Autoren, Zeichner und Designer - hier kommt das Rhodia-Notizbuch, ein Kult-Produkt seit 1932!
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
¡"El dibujante de Pequeña Lindura se retira en tres meses"!
"Der Zeichner von Kleiner Putzi geht in drei Monaten in Rente!"
   Korpustyp: Untertitel
El dibujante, escritor y poeta Friedrich Karl Waechter nació en Danzig en 1937. DE
Der Zeichner, Schriftsteller und Satiriker Friedrich Karl Waechter wurde 1937 in Danzig geboren. DE
Sachgebiete: verlag kunst literatur    Korpustyp: Webseite
Hemos sacado unas fotos policiales tras la descripción que Lisa dio al dibujante.
Wir erstellten Fahndungsfotos basierend auf der Beschreibung, die Lisa unserem Zeichner gab.
   Korpustyp: Untertitel
Directores, dibujantes y productores se presentan al público en el marco de talleres, mesas redondas o presentaciones. DE
Regisseure, Zeichner und Produzenten stellen sich dem Publikum im Rahmen von Workshops, Podiumsdiskussionen oder Präsentationen. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Ahora mismo el camarero está con el dibujante para hacer un retrato.
Die Kellner arbeiten mit dem Zeichner zu kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuándo supiste que querías ser dibujante de cómics? DE
Wann wusstest du, dass du Zeichner werden willst? DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dibujante industrial .
dibujante técnico .
taburete para dibujante .

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "dibujante"

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De repente, el dibujante sufrió un ataque.
Da erlag der Zeichnerplötzlich einem tödlichen Herzinfarkt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Está usted hablando del boceto del dibujante?
Reden Sie über das Phantombild?
   Korpustyp: Untertitel
Buen…no eres un mal dibujante.
Hey, du! Das machst du gar nicht mal schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
El dibujante ha dado con un sospechoso igual de convincente.
Der Phantombildzeichner lieferte uns einen zweiten Verdächtigen.
   Korpustyp: Untertitel
Está sentada con un dibujante en estos momentos.
Sie sitzt gerade mit einem Phantomzeichner zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Los testigos se lo describieron a un dibujante.
Es gibt ein Phantombild.
   Korpustyp: Untertitel
La prometida está colaborando con un dibujante en este momento.
Die Verlobte sitzt jetzt beim Phantombildzeichner.
   Korpustyp: Untertitel
Anteriormente hubiese sido su meta ser dibujante de manga, dice. DE
Vorher sei ihr Lebensziel gewesen, Mangazeichnerin zu werden, sagt sie. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Puerto Portals nació en 1932 en una mesa de dibujante.
Häfen gibt es auf Mallorca mehr als genug - nur ein Puerto Portals.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puerto Portals nació en 1932 en una mesa de dibujante.
Puerto Portals ist 1932 auf dem Reissbrett entstanden.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Recibe actualizaciones de los últimos Empleos de Dibujante
Erhalten Sie die neuesten Jobs - Kitzbühel, T kostenlos
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Podría tratar de recuperar mi antiguo trabajo como dibujante de retratos hablados en la policía.
Ich könnte schauen, dass ich meinen alten Job als Polizeizeichner zurückbekomme.
   Korpustyp: Untertitel
La víctima no ha podido hablar. Un dibujante hizo este retrato según descripciones de testigos.
Das Opfer kann noch nicht reden, aber Zeugen beschrieben den Täter.
   Korpustyp: Untertitel
Cursos de computación para los usuarios, programadores, dibujantes y administradores de las redes. ES
Computerkurse für Benutzern, Programmieren, Graphikern und Netzverwaltern. ES
Sachgebiete: universitaet handel internet    Korpustyp: Webseite
Ayuda a los dibujantes 2D a detallar y documentar prototipos digitales creados en Inventor.
Das Programm unterstützt Bauzeichner mit 2D-Werkzeugen bei der Detaillierung und Dokumentation von mit Inventor erstellten digitalen Prototypen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sus padres incentivaron un talento como dibujante que él manifestó desde su infancia en Pensilvania. ES
Bereits als Kind in Pennsylvania zeigt sich sein Zeichentalent, das seine Eltern fördern. ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arne Bellstorf pertenece a una nueva generación de jóvenes alemanes dibujantes de tiras cómicas. DE
Arne Bellstorf gehört zu einer neuen Generation von jungen deutschen Comiczeichnern. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
otros dibujantes de comics del Este, aprovecharon todavía esta formación tradicional en la RDA. DE
Auch anderen Comiczeichnern war diese traditionelle Ausbildung in der DDR von Nutzen. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Dibujante industrial,ahora profesor de productica,enseña la CAO (concepcion asistida por ordenador).
Ursprünglich ein Industriedesigner, jetzt als Professor für Produktion lehrt er CAD.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El trazo es inseguro y aveces precipitado ya que sólo son dos los dibujantes.
Die Zeichnungen sind undeutlich und manchmal von den nur zwei Zeichnern übereilt angefertigt;
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Además de mi mala ortografía, no soy un buen dibujante. Como pueden ver es una entrad…...que tiene dos puertas.
Nun… trotz meiner schrecklichen Schreib…ich bin kein Zeichne…...aber ich denke, Sie können sehen, dass das ein Tor ist.
   Korpustyp: Untertitel
Y me imaginé que podría descubrir como era él, entonces podría darle a vuestro dibujante algo con que seguir.
Und ich dachte, wenn ich herausfinde, wie er aussieht, kann ich euren Phantombildzeichnern einen Anhaltspunkt geben.
   Korpustyp: Untertitel
Conectaron y se les ocurrió esta idea. Jerry escribiría historias, Joe las ilustraría.. .. . .e intentarían triunfar como dibujantes de cómics.
Sie verstanden sich gut und hatten die Idee, dass Jerry Geschichten schreibt und Joe sie zeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Elisa es escritora y dibujante de cómics, diseñadora web, artista conceptual y gráfica y además una productora de música estupenda.
Sie ist nicht nur ein professioneller Comic-Artist/-Writer sowie Web- und Grafik-Designer sondern auch eine talentierte Musik Produzentin.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Organizamos cursos de computación para los usuarios, programadores, dibujantes y cursos de computación para administradores de las redes. ES
Wir veranstalten Computerkurse für Benutzern, Programmieren, Graphikern und Netzverwaltern. ES
Sachgebiete: verlag politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Dibujantes de cómics de Alemania y Asia del sudeste ilustran “Historias de ciudades” – cada mes un nuevo tema. DE
Comic-Künstler aus Südostasien und Deutschland illustrierten „Stadtgeschichten“ – jeden Monat zu einem neuen Thema. DE
Sachgebiete: film literatur radio    Korpustyp: Webseite
Dibujantes de cómics de Alemania y Asia del sudeste ilustran “Historias de ciudades” – cada mes un nuevo tema. DE
Comic-Künstler aus Südostasien und Deutschland illustrieren „Stadtgeschichten“ – jeden Monat zu einem neuen Thema. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Cuando el Suizo David Boller fue a una escuela estadounidense para dibujantes en el año 1992, su profesor le dijo: DE
Als der Schweizer David Boller im Jahr 1992 an eine US-amerikanische Zeichenschule geht, bekommt er von einem Lehrer erst einmal eine Abfuhr erteilt: DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
El encuentro con dibujantes famosos, compañeros de estudios de todo el mundo, un estudio en la universidad: DE
Die Begegnung mit berühmten Zeichnern, begabte Kommilitonen aus der ganzen Welt, ein Atelierplatz an der Universität: DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Las tiras cómicas alemanas fueron realmente presentables recién en 1960 cuando una nueva generación de dibujantes siguió desarrollando el género. DE
Wirklich salonfähig wurde der deutsche Comic aber erst in den 1960er-Jahren, als eine neue Generation von Zeichnern die Gattung weiterentwickelte. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Junto con los otros dibujantes que viven en Berlín, Aisha Franz desde 2010 es miembro fundadora del “The Treasure Fleet”. DE
Zusammen mit anderen Comiczeichnern aus Berlin hat sie das Kollektiv “The Treasure-Fleet” gegründet. Aisha Franz lebt und arbeitet in Berlin. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
★ Todos los resumes para Secretaria/ Dibujante de arquitectura en Cuenca ▶ Utilice Gigajob Ecuador para sus necesidades de empleo ◀
★ Alle Bewerberprofile in Wampersdorf ▶ Nutzen Sie Gigajob Österreich für Ihre Mitarbeitersuche ◀
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
La pareja que por entonces residió en Darmstadt- el arquitecto, ella dibujante de obras e interiorista, tomaban clases de montar. DE
Das seinerzeit in Darmstadt beheimatete Ehepaar, er Architekt, sie Bauzeichnerin und Innenarchitektin, nahm Reitstunden. DE
Sachgebiete: mathematik tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El dibujante de viñetas sátirico-políticas Ali Farzat es conocido por sus críticas al régimen sirio y a su presidente, Bashar al-Assad.
Der politische Satiriker aus Syrien ist ein bekannter Kritiker des syrischen Regimes und des Präsidenten Bashar al-Assad.
   Korpustyp: EU DCEP
La revista está formada por una red integrada de periodistas, diseñadores, traductores, dibujantes y revisores, y llega a los voluntarios, a través del blog.
Die Zeitschrift entsteht in einer Zusammenarbeit von Journalisten, Designern, Übersetzern, Illustratoren und Lektoren und wird über ein Webblog unter den Freiwilligen verbreitet.
Sachgebiete: religion verlag media    Korpustyp: Webseite
Los dibujantes usan estas herramientas para desarrollar planos de planta, planos para permisos de construcción, planos para la inspección de edificios y diseños de paisajes.
Bauzeichner verwenden diese Werkzeuge zur Erstellung von Bauplänen, Genehmigungszeichnungen, Plänen für Gebäudeprüfungen und zur Landschaftsplanung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
AutoCAD P&ID (inglés) AutoCAD P&ID ayuda a los dibujantes 2D a crear, editar y gestionar diagramas de tuberías e instrumentos para plantas de procesamiento.
AutoCAD P&ID AutoCAD P&ID unterstützt Bauzeichner mit 2D-Werkzeugen bei der Erstellung, Bearbeitung und Verwaltung von Rohrleitungs- und Instrumentierungsdiagrammen für Prozessanlagen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En memoria del recientemente fallecido músico cubano Bebo Valdés (†22.03.2013), se mostrarán “Chico y Rita” y la fascinante historia „Arrugas“ del dibujante de cómics español Paco Roca. ES
In Gedenken an den kubanischen Musiker Bebo Valdés, der kürzlich verstarb (†22.03.2013), zeigen wir “Chico y Rita” und das bezaubernde Gesichte „Arrugas“ des spanischen Komikzeichner Paco Roca. ES
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
Su manera de capturar la luz y la oscuridad en sus cuadros es realmente única, y además fue un excelente grabador y dibujante.
Auf einzigartige Weise bannte der Meister Licht und Schatten auf die Leinwand, und auch seine Zeichnungen und Radierungen sind unerreicht.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Christophe Badoux es un virtuoso dibujante de tiras cómicas, que se familiariza receptivamente con los distintos temas y géneros y los muestra de una manera expresiva y artística. DE
Christophe Badoux ist ein virtuoser Comichandwerker, der sich in die unterschiedlichsten Themen und Genres einfühlsam einarbeitet und sie ausdrucksvoll und kunstfertig in Szene setzt. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Si Martin no hubiese realizado un intercambio en el Taller Müller+Volkmann en 1989, probablemente hoy sería cocinero, dibujante de cómic o arquitecto.
Wenn er nicht ein Praktikum im Atelier Müller + Volkmann im Jahr 1989 gemacht hätte, wäre Martin Lorenz wahrscheinlich Koch, Comic-Künstler oder Architekt geworden.
Sachgebiete: kunst personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Así se distanció del perfeccionismo tan común entre los dibujantes de manga de Alemania, que seguido tiene una apariencia que carece de vida y parece esquemática. DE
So nahm sie von dem in der deutschen Manga-Szene verbreiteten Perfektionismus Abstand, der oft eine etwas leblos wirkende und schematische Anmutung aufweist. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
En el marco del proyecto Comic-Transfer, el dibujante de cómic Calle Claus, de Hamburgo, estuvo viviendo en Barcelona durante tres semanas. DE
Im Rahmen des Projekts Comic-Transfer absolvierte Calle Claus aus Hamburg einen dreiwöchigen Arbeitsaufenthalt in Barcelona. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Este dibujante austriaco nos presenta el aspecto exterior de sus protagonistas como si se observara deformado a través de un espejo cóncavo. DE
Wie durch einen Hohlspiegel betrachtet, verzerrt der Österreicher das äußere Erscheinungsbild seiner Protagonisten. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
La carrera profesional de Christina Plaka es representativa para una nueva generación de dibujantes alemanes de tiras cómicas de ambos sexos. DE
Christina Plakas Werdegang steht für eine neue Generation von deutschen Comiczeichnerinnen und -zeichnern. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Esta basado en una versión del galardonado sistema dibujante de partículas llamado OptiPustics, al que también puedes encontrar en Project Dogwaffle.
Es beruht auf einer Einzelplatz-Version des preisgekrönten Particle-Painting Systems mit dem Namen OptiPustics, das unter Project Dogwaffle gefunden werden kann.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Oficialmente, el semanario francés Charlie Hebdo fue creado en 1992 por el periodista Philippe Val, los dibujantes Gébé y Cabu y el cantante Renaud.
Charlie Hebdo wurde offiziell von Philippe Val, Gébé, Cabu und Renaud gegründet.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tras la matanza, mucha gente se atrevió a difamar a los dibujantes asesinados de Charlie Hedbo tachándolos de racistas o ultraderechistas.
Nach den Anschlägen von Paris gab es einen Haufen Leute, die sich willens zeigten, die ermordeten Cartoonisten von Charlie Hebdo als Rechtsradikale oder Rassisten zu verleumden.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Plantú aseguró que el deseo de los dibujantes es "que se sigan creando viñetas 'políticamente incorrectas', pero que no transmitan odio", y señaló que existe una falta de comprensión mutua entre las culturas de Occidente y Oriente.
„Wir hoffen, dass es auch in Zukunft weiterhin ‚politisch inkorrekte’ Karikaturen geben wird, allerdings ohne Hass zu verbreiten.“ Er stellte einen gegenseitigen Mangel an Verständnis zwischen westlichen und östlichen Kulturen fest.
   Korpustyp: EU DCEP
En los lugares en los que las construcciones coloniales fuerzan a pueblos dispares a estar juntos por la arbitrariedad de la pluma de un dibujante de mapas colonial, la nacionalidad se vuelve elusiva.
Wo ungleiche Völker durch die Willkür kolonialer Grenzziehungen zum Zusammenleben gezwungen werden, bleibt eine einheitliche Nation unerreichbar.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A él se une el dibujante de Chicago Cody Hudson, cuyo tema dinámico Cosmic Pencil garabatea formas geométricas en tu pantalla; también podrás enfrentarte cara a cara con el imponente y mítico Buddhas de Hydro 74.
Daneben erwarten dich das dynamische Design Cosmic Pencil von Cody Hudson aus Chicago, das deinen Bildschirm mit geometrischen Formen füllt, und imposante mystische Buddhas von Hydro 74.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Recién durante los años 70 se redescubrieron y se reconquistaron parcialmente las revistas de tiras cómicas como forma de publicación para dibujantes independientes y ávidos en experimentar, ya que representan el medio ideal para historias de menor extensión. DE
Erst in den 70er Jahren wurden Comic-Hefte als Publikationsform von den unabhängigen und experimentierfreudigen Zeichnern wiederentdeckt und marginal zurückerobert, da man in ihnen Geschichten veröffentlichen kann, die nicht auf Albumlänge gestreckt werden müssen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
En realidad, mi padre no tiene nada que ver con cómics, los debí encontrar yo sólo por ahí, y en seguida despertaron mi interés. Creo que esto les sucede a muchos dibujantes: DE
Eigentlich hat mein Vater gar nichts mit Comics zu tun — ich bin von allein drauf gekommen und das Interesse war schon immer da, und ich glaube, das ist bei vielen Comic-Zeichnern so: DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
El grupo de dibujantes berlinés “Monogatari”, al cual también pertenece Mawil, incluye a protagonistas especialmente activos en esta forma especial de autobiografía como Ulli Lust, Kai Pfeiffer, Tim Dinter y Jens Harder. DE
Die Berliner Zeichnergruppe „Monogatari“, der auch Mawil angehört, hat in Ulli Lust, Kai Pfeiffer, Tim Dinter und Jens Harder besonders aktive Protagonisten dieser Sonderform der Autobiografie hervorgebracht; DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
La artista, se inspira de Mumins personajes creados por la escritora finlandesa Tove Jannson y en el japonés Hayao Miyazaki, dibujante de manga; Moki integra incluso figuras como los Hattifnatten (de Mumins) a sus pinturas y cómics. DE
Die Künstlerin lässt sich dabei von den Mumins der finnlandschwedischen Schriftstellerin Tove Jansson und dem japanischen Mangazeichner Hayao Miyazaki inspirieren und integriert sogar Mumins-Figuren wie die Hattifnatten in ihre Bilder und Comics. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
1984 realizó su primer film de animación La grande illusion y publicó su primer cómic en el magazine de cómic zuriqués Strapazin, y pronto se convirtió en dibujante de la casa. DE
1984 realisierte er seinen ersten Animationsfilm La grande illusion und veröffentlichte einen ersten Comic im Zürcher Comic-Magazin Strapazin, zu dessen Hauszeichner er bald wurde. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Se tendrá que aceptar que los europeos puedan ser asesinados por publicar una viñeta, simplemente porque así lo dice una organización terrorista extranjera, y después que los dibujantes se lo buscaron ellos mismos.
Man wird akzeptieren müssen, dass Europäer für die Veröffentlichung einer Karikatur getötet werden können, weil eine ausländische Terroristengruppe das eben sagt, und dann akzeptieren, dass die Karikaturenzeichner sich das selbst zuzuschreiben hätten.
Sachgebiete: historie militaer media    Korpustyp: Webseite
Verdadera institución consagrada al arte de las viñetas en Bruselas, la Maison de la Bande Dessinée propone una exposición permanente que pone en escena las obras de grandes dibujantes, tales como Franquin, Morris, Will, Sirius, Hubinon, Paape o incluso Peyo, así como una exposición temporal.
Sie ist wirklich eine Institution für Comic-Kunst in Brüssel. Die Maison de la Bande Dessinée zeigt eine Dauerausstellung mit Werken von bedeutenden Zeichnern wie Franquin, Morris, Will, Sirius, Hubinon, Paape und Peyo, sowie eine Temporärausstellung.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El veterano de los dibujantes de Berlín occidental ironiza el malestar del ambiente alternativo de izquierda que junto con el muro, se llevaron los nichos provinciales de la ciudad Mientras tanto ha vuelto a crecer una generación, que sólo conoce el muro a través de los libros de historia. DE
Der Veteran unter den West-Berliner Zeichnern ironisierte darin das Unbehagen des links-alternativen Milieus, dem mit der Mauer auch die provinziellen Nischen der Stadt wegbrachen. Inzwischen ist eine Generation nachgewachsen, die die Mauer fast nur noch aus Geschichtsbüchern kennt. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Con el cambio de siglo apareció una joven generación de dibujantes con un estilo más simple pero con un público más amplio que los lectores usuales de tiras cómicas, entre ellos Fil (Philip Tägert) y el austriaco Nicolas Mahler, dos gran maestros del sin sentido. DE
Nach der Jahrtausendwende etablierte sich eine junge Generation von Cartoonisten, die einen vereinfachten Stil pflegte, der weit über die üblichen Comic-Leserkreise hinaus Publikum fand, darunter mit FIL (Philip Tägert) und dem Österreicher Nicolas Mahler zwei Großmeister des Nonsens. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Ratón encontró su continuación en varios dibujantes – algunos más dignos, algunos menos - , pero sobre todo constituyó la base para numerosas tiras cómicas que despertaron el interés de un público más amplio que los lectores usuales por sus temas políticos e históricos. DE
Maus fand eine Reihe – mehr oder minder würdiger – Nachfolger, vor allem aber bereitete es den Weg für eine Reihe von Comics, die aufgrund ihrer historischen und politischen Themen Interesse jenseits der üblichen Comicleserschaft fanden. DE
Sachgebiete: literatur theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Perfecto para los entusiastas con un presupuesto apretado que les gusta explorar con colores y formas, así como de mucha utilidad artistas web, contenidos para creadores de juegos, dibujantes, diseñadores tanto en fotografía digital como en animación tradicional, el Project Dogwaffle casi le permite pintar de una manera natural, pero sin el desorden.
Perfekt für jeden, der auf sein Budget achten muss und trotzdem auf nichts verzichten will. Aber genauso nützlich für Web-Künstler, Spieleentwickler, Kartoonisten und Designer. Auch einsetzbar in der digitalen Fotografie und traditionellen Animation. Project Dogwaffle lässt euch beinahe wie auf einer Leinwand malen – aber ohne die damit verbundenen Schwierigkeiten.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite