Los nódulos discretos obtendrán una aplicación inicial de luz láser de 50 J/ cm (con un difusor corto) antes de comenzar con la aplicación de luz láser con balón.
Für sich allein stehende Knötchen erhalten eine anfängliche Lichttherapie von 50 J/cm (mit einem kurzen Diffusor), bevor die Ballon-Lichttherapie gestartet wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Levantemos el difusor cósmico.
Den kosmischen Diffusor hochziehen.
Korpustyp: Untertitel
Los difusores de CO2 desempeñan la función de atomizar el CO2 a través de una membrana.
DE
Es ideal para aquellos que desean relajar tanto su cuerpo como su mente, induce a la relajación, y distensión tanto en difusor como usado en los aceites de masaje.
Ist ideal für diejenigen, die Ihren Körper und Ihren Geist entspannen möchten. Fördert den Entspannungsprozess sowohl mit dem Zerstäuber als auch in Anwendung als Massageöl.
Las 44 habitaciones están equipadas con aire acondicionado, calefacción, televisión satelital, radio, conexión a Internet, teléfono, caja fuerte, minibar, instalaciones para hacer té y café y baños en suite con albornoces, zapatillas y secador con difusor profesional.
Alle 44 Zimmer haben Klimaanlage, Heizung, Satellitenfernsehen, Radio, Internetanschluss, Telefon, Safe, Minibar, Tee- und Kaffeemaschine und Zubehör, und Badezimmer mit Bademantel, Badeschuhen und Haartrocker mit professionellem Zerstäuber.
Los demás (por ejemplo: difusores, incluidos los de techo, copas, copelas, pantallas, globos, tulipas)
andere (z. B. Zerstreuer, Schalen für Deckenleuchten, andere Schalen, Schirme, Glocken, Tulpen)
Korpustyp: EU DGT-TM
difusorDiffusors
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sobre la base de los estudios preclínicos realizados, la intensidad de luz aceptable para la combinación de balón / difusor oscila entre los 175 y 270 mW/ cm de difusor.
Basierend auf vorklinischen Studien, liegt die akzeptable Lichtintensität für die Ballon-Diffusorkombination im Bereich zwischen 175-270 mW/cm des Diffusors.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Medido sumergiendo el difusor en la cubeta en el vatímetro y aumentando lentamente la potencia del láser.
Gemessen durch Eintauchen des Diffusors in der Küvette in ein Energiemessgerät und langsame Erhöhung der Laserenergie.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
a Medido sumergiendo el difusor en una cubeta en el vatímetro y aumentando lentamente la potencia del láser.
Gemessen durch Eintauchen des Diffusors in der Küvette in ein Energiemessgerät und langsame Erhöhung der Laserenergie.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
De forma simple, puede decirse que con esta técnica el silenciador mismo ajusta la combinación óptima de capacidad de caudal e insonorización con un difusor interior dinámico. Además se ha incorporado un sistema de advertencia que produce una indicación antes de que los silenciadores se obturen.
Vereinfacht ausgedrückt, stellt der Dämpfer mittels seines dynamischen inneren Diffusors selbst die optimale Kombination von Durchströmkapazität und Lärmdämpfung ein und ein hochentwickeltes Warnsystem zeigt frühzeitig an, wenn der Lärmdämpfer zu verstopfen droht.
Sachgebiete: oeffentliches oekologie auto
Korpustyp: Webseite
El acabado brillante tanto del difusor como de la concha añaden una sensación orgánica pero también aportan un toque de lujo convirtiendo a Punch en un objeto de deseo tanto para decoraciones contemporáneas como clásicas.
Die glänzende Ausführung des Diffusors sowie der Muschel heben die Assoziation mit dem Organischen hervor, geben der Leuchte jedoch auch einen luxuriösen Touch, so dass Punch sowohl in zeitgenössischem als auch in klassischem Dekor Liebhaber findet.
Difusor de cristal transparente blanco o negro (258 x 240 mm). Sistema automático de apertura/cierre para conseguir la máxima limpieza estética. Iluminación con lámpara halógena (2 x 80 W). Compartimento interno para la humidificación del ambiente/aromaterapia.
IT
Luftverteiler aus glänzendem Glas in weiß und schwarz (326 x 240 mm). Beleuchtung mit Halogenlampe (2 x 70W). Innenfach für Raumbefeuchtung / Aromatherapie.
IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
difusorDiffusorlänge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dosis de luz (J/ cm) = Rendimiento de potencia del difusor (W) x tiempo de tratamiento (s) Longitud del difusor (cm)
Die Lichtdosis (J/cm) = Energieabgabe vom Diffusor (W) x Behandlungsdauer (sec) Diffusorlänge (cm)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los difusores de fibra óptica cortos (< 2,5 cm) se utilizan para pretratar nódulos con 50 J/ cm de longitud del difusor antes del tratamiento regular de balón en la primera sesión de luz láser o para el retratamiento de áreas "omitidas" tras la primera sesión de irradiación.
Kurze Faseroptik-Diffusoren (≤ 2,5 cm) sollen verwendet werden, um Knötchen mit 50 J/cm Diffusorlänge vor der regulären Ballonbehandlung in der ersten Laserlichtsitzung vorzubehandeln oder zur Nachbehandlung von "ausgelassenen" Bereichen nach der ersten Lichttherapiesitzung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los difusores de fibra óptica cortos (< 2,5 cm) se utilizan para pretratar nódulos con 50 J/ cm de longitud del difusor antes del tratamiento regular de balón en la primera sesión de luz láser o para el retratamiento de áreas "omitidas" tras la primera sesión de irradiación.
Kurze Faseroptik-Diffusoren (≤ 2,5 cm) sollten verwendet werden, um Knötchen mit 50 J/cm Diffusorlänge vor der regulären Ballonbehandlung in der ersten Laserlichttherapiesitzung vorzubehandeln oder zur Nachbehandlung von "ausgelassenen" Bereichen nach der ersten Lichttherapiesitzung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
difusorVersenkdüse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Difusor emergente - ¡El difusor más vendido desde hace 25 años !
ES
con aproximadamente un 60% menos de caudal que las toberas convencionales de difusor y un rango de alcances de 4 m a 7m, pueden solventar los errores producidos por marco de riego alargado, baja presión o un sistema hidráulico defectuoso
ES
mit ca. 60 % geringerem Durchfluss als bei den konventionellen Düsen der Versenkdüsen und einer Wurfweite von 4 bis 7,4 m gleichen die Rotationsdüsen Systemmängel, wie z. B. niedriger Druck, große Abstände oder ungenügende hydraulische Gegebenheiten aus
ES
Además, un punto luminoso individual P211-2 con un LED Highpower de 1 mm², en combinación con la lente spot especialmente adaptada y la lente dispersora de 10°/40°, ofrece una amplia distribución de la luz, lográndose así una homogénea iluminación del difusor de cristal acrílico.
ES
Zudem bietet der Einzellichtpunkt P211-2 mit einer 1 mm² großen Highpower-LED in Verbindung mit der abgestimmten Spotlinse und dem 10°-/40°-Streulinsenaufsatz eine breite Lichtverteilung, die eine gleichmäßige Ausleuchtung der Acrylglasscheibe gewährleistet.
ES
El difusor para primer plano se monta en la ventana rectangular con el fin de alisar completamente la imagen y generar así una luz tenue y homogénea con una generosa radiación.
DE
Der Frontdiffusor wird auf die rechteckige Softbox montiert, um die Oberfläche komplett eben zu machen und so ein gleichmäßiges, weicheres Licht mit einer breiteren Abstrahlungscharakteristik zu erzeugen.
DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
difusorWurzeleinwüchsen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La tecnología Copper Shield de Rain Bird, con patente solicitada, protege el difusor de la entrada de raíces, creando un sistema de riego con goteros enterrado de larga duración y bajo mantenimiento para su utilización bajo el césped o arbustos y áreas de tapizante.
ES
Rain Birds zum Patent angemeldete Copper Shield- Technologie schützt den Tropfer vor Wurzeleinwüchsen. damit entsteht ein langlebiges und wa r tungsarmes unterirdisches Tropfbewässerungssystem zur Ve rwendung unter Rasen - oder Strauchfl ächen und Bodendeckern.
ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik
Korpustyp: Webseite
difusorLuftverteilers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el interior del difusor (Flip, Float) hay un depósito para el agua que se vaporiza con la salida del aire caliente, asegurando una correcta humidificación del ambiente.
IT
Im Inneren des Luftverteilers (Flip, Float) befindet sich eine Schale, in der Wasser beim Ausströmen der warmen Luft verdampft und somit für eine optimale Raumfeuchtigkeit sorgt.
IT
El EUFIC participa activamente en iniciativas europeas de las Direcciones Generales de Investigación e Innovación y de Salud y Consumidores, donde participa en un número de proyectos como socio difusor.
Das EUFIC beteiligt sich zusammen mit den Generaldirektionen (GD) der Europäischen Kommission – GD für Forschung und Innovation und GD für Gesundheit und Verbraucher – wo es als informationsverbreitender Partner zu einer Reihe von Projekten beiträgt, aktiv an europäischen Initiativen.
Todos los componentes son desmontables, desde la parte superior, sin herramientas especiales, permitiendo una limpieza y mantenimiento rápido y sencillo del difusor.
ES
Las toberas de la serie U son las primeras toberas fabricadas en plástico con doble apertura para regar las zonas más cercanas al difusor y para conseguir una mejor uniformidad en la distribución del agua. Su exclusivo diseño patentado acorta los tiempos de riego ahorrando tiempo y dinero.
ES
Die düsen der Typenreihe U sind die ersten kunststoff düsen mit einer zweiten öff nung für die Nahbereichsbewässerung und für noch gleichmäßigere Beregnung. durch das patentierte design der düsen wird Bewässerungszeit und dadurch Wasser und Energiekosten eingespart und Vergeudung von Wasser reduziert.
ES
Difusor de ducha Fabricación completa, comprobación y embalaje de un difusor de ducha de PBT y LSR en una instalación de inyección con una ALLROUNDER 570 A eléctrica.
Strahlbildner Auf einer elektrischen Spritzgießmaschine ALLROUNDER 570 A wird ein Strahlbildner aus PBT und LSR für eine Duscharmatur gefertigt, geprüft und verpackt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
– Alentar a los productores independientes a realizar obras (ficción, documental y animación) que supongan la participación de al menos tres difusores de varios Estados miembros o dos difusores de varios Estados miembros que pertenezcan a zonas lingüísticas diferentes.
– Für unabhängige Produzentinnen/Produzenten werden Anreize geschaffen, Werke zu realisieren (Spielfilme, Dokumentationen, Animationen), an denen mindestens drei Sendeanstalten aus mehreren Mitgliedstaaten oder mindestens zwei Sendeanstalten aus unterschiedlichen Mitgliedstaaten mit unterschiedlichen Sprachen beteiligt sind.
Korpustyp: EU DCEP
el vehículo aéreo deberá estar equipado con la mejor tecnología disponible para reducir la deriva (por ejemplo, difusores de baja deriva); si se utilizan helicópteros, las barras de pulverización deberán estar dotadas de difusores por inyección para reducir la deriva;
das Luftfahrzeug muss mit der besten verfügbaren Technik ausgestattet sein, um die Abdrift zu verringern (z. B. Abdrift mindernde Düsen); beim Einsatz von Hubschraubern müssen die Hubschrauberspritzbalken mit Injektordüsen ausgestattet sein, um die Abdrift zu verringern;
Korpustyp: EU DCEP
La coexistencia de difusores privados y públicos tiene gran importancia en el mercado de los medios audiovisuales, donde los difusores de servicio público pueden beneficiarse en igual medida de las ventajas de la economía digital.
Die Koexistenz privater und öffentlich-rechtlicher Fernsehveranstalter ist von großer Bedeutung auf dem audiovisuellen Medienmarkt, auf dem öffentlich-rechtliche Mediendiensteanbieter gleichermaßen in den Genuss der Vorteile der digitalen Wirtschaft kommen können.
Korpustyp: EU DCEP
«espuma monocomponente» composición espumosa contenida en un único difusor de aerosol, en estado líquido, sin reaccionar o habiendo reaccionado solo parcialmente, y que se expande y endurece cuando sale del recipiente difusor;
„Einkomponentenschaum“ eine in einem einzelnen Aerosolzerstäuber enthaltene Schaumzusammensetzung in ursprünglichem oder teilweise umgesetztem flüssigem Zustand, die beim Austritt aus dem Aerosolzerstäuber aufquillt und abhärtet;
Korpustyp: EU DGT-TM
reduce la pérdida de agua hasta en un 90 % si se retira la tobera de un difusor no PRS y hasta el 50 % si se retira la tobera de un difusor PRS.
ES
beschränkt Wasserverlust um bis zu 90 %, wenn die düse von einem Regner ohne PRS entfernt wird, und um bis zu 50 %, wenn sie von einem PRS-Regner entfernt wird;
ES
Impulsa la cooperación entre difusores, por un lado, y entre productores y distribuidores europeos independientes, por otro.
Die Regelung fördert die Kooperation zwischen Fernsehveranstaltern auf der einen und unabhängigen europäischen Verleihern und Produzenten auf der anderen Seite.
Korpustyp: EU DCEP
e) la frecuencia de la verificación y los criterios para la sustitución de los difusores, los tamices y los filtros;
e) Kontrollhäufigkeit und Kriterien für den Austausch von Düsen, Sieben und Filtern;
Korpustyp: EU DCEP
Las nuevas normas tienen por objetivo crear unas condiciones de competencia equitativas entre difusores públicos y privados y productores independientes.
Der nun dem Plenum vorliegende Gesetzestext ist das Ergebnis einer 18 Monate währenden Arbeit der Europa-Abgeordneten, die den Kommissionsvorschlag in einigen wichtigen Punkten änderten.
Korpustyp: EU DCEP
Ahora bien, esos dispositivos no pueden exonerar a los difusores y a los educadores de sus responsabilidades.
Doch diese Geräte dürfen und können nicht die Fernsehveranstalter und die Aufsichtspersonen von ihrer Verantwortung entbinden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se suministra aire en la base del recipiente interior, en el que se colocan unos difusores apropiados.
Über eine Luftzufuhr zum Boden des Innengefäßes wird mit Hilfe eines geeigneten Verteilers belüftet.
Korpustyp: EU DGT-TM
destinados al público europeo y mundial, fomentando la cooperación entre difusores, distribuidores y productores europeos desde la fase de producción;
die die Zuschauer in Europa und der ganzen Welt interessieren könnten, innerhalb und außerhalb der Gemeinschaft durch Anreize zur Zusammenarbeit zwischen Fernsehanstalten, europäischen Verleihunternehmen und Produzenten schon ab der Produktionsphase;
Korpustyp: EU DCEP
Fillin es un relleno particular fonoabsorbente especialmente adecuado para soportes para difusores y aparatos electrónicos hi-fi.
ES
Schlüter®-LIPROTEC-ES sind so aufgebaut, dass sie im Zusammenspiel mit unseren Profilen und Streuscheiben eine besonders homogene Lichtverteilung erzielen.
Jeder Glaskörper ist ein Unikat; gefertigt mit großem handwerklichem Geschick und bereit, sich millimetergenau mit der zugehörigen Armatur zu verbinden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
- Tornillo de ajuste de acero inoxidable para el ajuste del caudal y el sector. Reducción del alcance hasta un 25% - Compatible con todos los difusores Rain Bird® serie 1800®, difusores de la serie UNI-Spray™ y adaptadores para toberas de difusores Rain Bird
ES
- Strahlstörschraube aus rostfreiem Stahl zur Einstellung von Durchfluss und Wurfweite, bis zu 25 % Reduzierung der Wurfweite - Passend für alle Rain Bird® Versenkdüsen der Typenreihe 1800®, Versenkdüsen der Typenreihe UNI-Spray™ und Rain Bird Shrub-Adapter
ES
Los difusores habrán de diseñarse y fabricarse con un tamaño de gota apropiado que impida el vertido de plaguicidas a zonas no destinatarias.
Die Düsen müssen für eine angemessene Tropfengröße konzipiert und konstruiert sein, um ein Abdriften des Sprühnebels zu vermeiden.
Korpustyp: EU DCEP
Los «MEDIA Desk» deben reforzarse en su papel de difusores de la información sobre MEDIA y de transmisores de las expectativas y las necesidades de los profesionales.
Die Rolle der MEDIA-Desks als für die Verbreitung Informationen über MEDIA zuständige Stellen sowie als Ansprechpartner für die Erwartungen und Bedürfnisse der Fachleute ist zu stärken.
Korpustyp: EU DCEP
La condición de participación de tres difusores es excesiva par los productores procedentes de regiones con escasa capacidad de producción audiovisual o de reducido ámbito geográfico o lingüístico.
Die Bedingung, mit drei Sendeanstalten zusammenzuarbeiten, ist für Produzenten aus Gebieten mit geringer AV-Produktionskapazität und/oder von geringer geographischer Größe und/oder mit kleinem Sprachgebiet kaum zu erfüllen.
Korpustyp: EU DCEP
La condición de participación de tres difusores es excesiva par los productores procedentes de regiones con escasa capacidad de producción audiovisual o de reducido ámbito geográfico o lingüístico.
Die Bedingung, mit mindestens drei Sendeanstalten zusammenzuarbeiten, ist für Produzenten aus Gebieten mit geringer AV-Produktionskapazität und/oder von geringer geographischer Größe und/oder mit kleinem Sprachgebiet kaum zu erfüllen.
Korpustyp: EU DCEP
En el vértice del cono interior de la cuba C se suspenderá un difusor de vidrio fritado g para la aireación.
Im Gefäß C ist in der Spitze des konisch geformten Gefäßbodens eine Glasfilterfritte G zur Belüftung aufgehängt.
Korpustyp: EU DCEP
¿A quién incumbe la responsabilidad de la protección de los menores: a las autoridades públicas, a los difusores, a los padres?
Wer ist für den Jugendschutz verantwortlich: der Staat, die Programmanbieter, die Eltern?
Korpustyp: EU DCEP
– Apoyar el doblaje y el subtitulado en la distribución y la difusión, por cualquier medio, de las obras audiovisuales europeas, en beneficio de los productores, distribuidores y difusores.
- Produzentinnen/Produzenten, Vertriebsfirmen und Sendeanstalten erhalten Unterstützung für die Synchronisierung und Untertitelung europäischer AV-Werke in jeglicher Vertriebs- und Ausstrahlungsform.
Korpustyp: EU DCEP
La Comisión Europea tiene por objeto crear unas condiciones de competencia adecuadas y equitativas entre difusores públicos y privados y productores independientes.
Informationsfreiheit und Meinungsvielfalt könnte in einem gemeinsamen europaweiten Binnenmarkt nicht der Markt alleine regeln.
Korpustyp: EU DCEP
Alentar a los productores independientes a realizar obras (ficción, documental y animación) que supongan la participación de al menos tres difusores de varios Estados miembros
Für unabhängige Produzentinnen/Produzenten werden Anreize geschaffen, Werke zu realisieren (Spielfilme, Dokumentationen, Animationen), an denen mindestens drei Sendeanstalten aus mehreren Mitgliedstaaten