Im Sommer lassen sich die Fenster gross öffnen und man diniert beinahe auf der Strasse.
En el verano, las ventanas se abren y cenará casi directamente en la calle.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Wenn ich nicht in der Gesellschaft diniere, dann auch nicht mit ihnen.
Gracias, pero no soy apta para cenar en sociedad, y no cenaré con los músicos.
Korpustyp: Untertitel
Man diniert im Restaurant – oder erheischt den sensationellen Blick beim Essen an einem der Tische auf der Terrasse oder am Pool.
ES
Puedes cenar en el restaurante y también disfrutar de las increíbles vistas en una de las mesas de la terraza situada junto a la piscina.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Und ich wette, Lucrezia Borgia diniert mit einer Gabel aus massivem Gold.
Y apostaría que Lucrezia Borgia cena con un tenedor de oro sólido.
Korpustyp: Untertitel
Noch nie war es so einfach, luxuriös zu dinieren.
Nunca cenar de lujo fue tan cómodo.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nun, wir haben diniert…einige Spiele gespielt und ich blieb über Nacht.
Bien, cenamos, jugamos algunos juegos y entonces pasé la noche.
Korpustyp: Untertitel
Für die Reisenden des Orient Express war Zagreb einst eine Zwischenstation. Man flanierte durch den Maksimir-Park und dinierte im Hotel Esplanade.
ES
Hubo un tiempo en que los pasajeros del Orient-Express camino de Estambul hacían escala en Zagreb justo el tiempo de darse una vuelta por el parque Maksimir y cenar en el Hotel Esplanade…
ES
Sachgebiete: religion architektur musik
Korpustyp: Webseite
Ich werde ins Weiße Haus gehen und mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika dinieren.
A cenar con el presidente de los EE. UU. Ahí es donde voy.
Korpustyp: Untertitel
Diese Clubs verfügen während des Festivals auch über eigene VIP-Zelt, in denen ihre Gäste von privilegierten Positionen aus während des Konzerts dinieren oder Drinks genießen können.
Estas discotecas, además, contarán con sus propias carpas VIP durante el Festival, en las que se podrá cenar y tomar copas durante el concierto, desde posiciones privilegiadas.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Zur Belohnung lade ich dich und die Haartolle ei…heute Abend am Kapitänstisch zu dinieren.
Y como premio, tú y esa pila de pel…están invitados a cenar en la mesa del capitán esta noche.
Korpustyp: Untertitel
dinierencena
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie dinieren im "Richelieu-Matignon".
Ésta noche cena en el "Richelieu Matignon".
Korpustyp: Untertitel
Ich lasse mich nicht begaffen, um gratis zu dinieren.
No pienso tratar con desconocidos para ganarme una cena.
Korpustyp: Untertitel
Spezielle Unternehmen sorgen mit Teleskopen und Experten für unvergessliche Erlebnisse und geben den Familien einen Eindruck davon, wie es sich anfühlt, sogar im Himmel zu dinieren.
Una actividad muy original para vivir en familia, especialmente si se cuenta con los servicios de empresas especializadas que ofrecen guías expertos, telescopios de largo alcance y hasta cena en las alturas.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
dinierencenaré todas noches
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich werde mit den Offizieren dinieren.
Cenaré con los soldados todas las noches.
Korpustyp: Untertitel
dinierenQuedaos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dinieren Sie mit mir.
Quedaos a cenar conmigo.
Korpustyp: Untertitel
dinierenUU. allá vamos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich werde ins Weiße Haus gehen und mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika dinieren.
Voy a la Casa Blanca a cena…...con el Presidente de los EE. UU., nene. Para allávamos.
Korpustyp: Untertitel
dinierenv cenar con
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn meine Lady und ich dinieren
Y cuando v oy a cenar con mi chica
Korpustyp: Untertitel
dinierencenemos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir sollten zusammen dinieren.
Será mejor que cenemos juntos.
Korpustyp: Untertitel
dinierenuna deliciosa velada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und wenn Sie bei uns übernachten, dann bietet sich Ihnen hier die Möglichkeit, nur wenige Schritte von Ihrem Schlafzimmer entfernt zu dinieren.
Y si se aloja en el hotel, una inmejorable ocasión de disfrutar de unadeliciosavelada a escasos metros de su habitación.
Sachgebiete: verlag geografie radio
Korpustyp: Webseite
dinierencomiendo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Scott’s im Londoner Stadtteil Mayfair zählte zu Ian Flemings Lieblingsrestaurants, und wir sind uns sicher, dass Bond auch heute noch in diesem Restaurant mit seinem eleganten Interieur und den vorzüglichen Meeresfrüchten dinieren würde.
Scott’s en el londinense barrio de Mayfair fue uno de los restaurantes favoritos de Ian Fleming, y con su impecable y elegante interior y su carta con el mejor marisco, seguro que Bond seguiría comiendo en él hoy en día.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
dinierendisfrutar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gönnen Sie sich stattdessen eine Pause in einem der Bateaux Mouches (www.bateaux-mouches.fr), in dem Sie - wie in den meisten Pariser Sehenswürdigkeiten - außerdem gehoben dinieren können.
En su lugar, dese un respiro en el Bateaux Mouches (www.bateaux-mouches.fr) donde, como en la mayoría de atracciones parisinas, también puede disfrutar de la gastronomía y el vino.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
dinierenCena
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Romantisch bei Kerzenlicht dinieren, während sich einige Meter tiefer die Wellen an den Klippen brechen.
Cena romántica con velas, mientras a pocos metros por debajo de las olas rompiendo en los acantilados.
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus
Korpustyp: Webseite
dinierenrestaurantes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dinieren und Entspannen Zum Essen im Andalusien Hotel Hacienda de San Rafael laden sowohl ein Salon als auch der zentrale Innenhof ein.
Restaurantes y relajante en el Servicio de comidas AL Hotel Hacienda de San Rafael se sirven, ya sea en el comedor o en el patio principal.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
dinierenpero
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alexej, Scheidung ist das Eine, dinieren etwas ganz anderes.
Alexe…El divorcio es una cosa, pero la cena es otra distinta.
Korpustyp: Untertitel
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "dinieren"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie dinieren mit dem Captain.
Cenarás con el capitán.
Korpustyp: Untertitel
Nein, das Fräulein Braun wird mit mir dinieren.
La señorita Braun cenará conmigo.
Korpustyp: Untertitel
Mr. Twain zieht es vor, auswärts zu dinieren.
El señor Twain prefiere comer fuera.
Korpustyp: Untertitel
Wird Miss Penelope heute Abend mit Ihnen dinieren, Sir?
Cenarà la Srta. Penelope con usted esta noche, señor?
Korpustyp: Untertitel
Mr. Twain zieht es vor, auswärts zu dinieren.
El Sr. Twain prefiere comer fuera.
Korpustyp: Untertitel
An den Trögen der EU kann man nun einmal nicht à la carte dinieren.
No se puede comer à la carte del pesebre de la UE.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie dinieren mit dem Captain. Er wünscht, dass Sie das anziehen.
Cenaras con el capitán, y el pidió que vistas esto.
Korpustyp: Untertitel
Er sagte auch, wenn das so sein sollte, dann dinieren Sie mit der Crew.
El también dijo que si eso pasara. Cenarías con la tripulación...... desnuda.
Korpustyp: Untertitel
Sie dinieren mit dem Captain. Er wünscht, dass Sie das anziehen.
Cenarás con el Capitán Él pidió que vistas esto.
Korpustyp: Untertitel
Da Sie mich nunmehr kennen, dinieren Sie vielleicht heute Abend hier.
Como Ud. decidió conocerme, tal vez cene aquí esta noche.
Korpustyp: Untertitel
Dinieren in stilvoll-eleganter Atmosphäre im einmaligen Ambiente einer ehemaligen Kirche, komplettiert durch herausragenden Service.
ES
Cene con elegancia y estilo complementado con un servicio al detalle en un escenario y ambiente único, dentro de una antigua iglesia reformada.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dinieren Sie im Mosaic bei internationaler Bio-Küche mit Blick über die Nanjing Road.
El Mosaic ofrece cocina orgánica internacional con vistas a la calle Nanjing.
Dinieren Sie in der eleganten Einrichtung oder draußen mit Blick über den Hafen von Macau.
Cene en elegantes interiores o al aire libre con vistas al puerto de Macao.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Genießen Sie die Rasenfläche und die Gärten, um im Freien zu dinieren.
EUR
El establecimiento también cuenta con una pista para jugar a los bolos y con jardines para comer al aire libre.
EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
An sonnigen Tagen lädt die Terrasse zum Dinieren oder einfach nur zum Entspannen ein.
ES
Cuenta con una terraza donde se puede comer en los días soleados.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Heute Abend dinieren wir, um die Vereinigung unseres eigenen Alfonso mit der höchst anmutigen Lucrezia Borgia zu ehren.
Esta noche cenamos para honrar la unión entre Don Alfonso y la encantadora Lady Lucrecia.
Korpustyp: Untertitel
Er sagte auch, wenn das so sein sollte, dann dinieren Sie mit der Crew. Und zwar nackt.
También dijo que si ése fuera el cas…...cenarías con la tripulación...... y estarías desnuda.
Korpustyp: Untertitel
Wer einmal in umwerfend schöner Landschaft dinieren möchte, sollte es mit einer von Neuseelands abgelegen Luxus Lodges versuchen.
Para comer bien en medio de un paisaje fascinante, prueba con una de las tantas cabañas de lujo en las partes más remotas del país.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
In dieser hübschen und atmosphärischen Straße mit Laternen und Weinreben singen und spielen einheimische Musiker, während Sie gemütlich in einem der traditionellen türkischen Restaurants dinieren.
ES
Su decoración, de tenue luz de linternas entre vides, envuelta en las serenatas de los músicos locales, te transportará a las noches místicas y enigmáticas de la luna turca.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Radreise führt Sie entlang der Kalksteinklippen, Sie dinieren mit exquisiten Meeresfrüchten, Wein und Obst, und radeln zu Kulturstätten die bisher wenige gesehen haben.
Anda por los precipicios de caliza, disfruta de la comida y vinos exquisitos y visita sitios culturales que pocos conocen.
Seit Besitzer Massimo Lucarini es 1981 eröffnet hat, lockt es die Reichen und Berühmten auf seine zauberhaften Terrassen und hat den Standard für stilvolles Dinieren auf Ibiza gesetzt.
ES
Las Dos Lunas ha visto de todo desde que su propietario Massimo Lucarini lo inauguró en 1981, atrayendo a ricos y famosos a su encantadora terraza, convirtiéndose en vanguardia de la restauración de calidad en la isla.
ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Während Ihres Hausbooturlaubs in Irland führt Sie der Fluss Erne mit seinen Parks und unberührten Ufern ins malerische Belleek zum Shoppen und Dinieren!
La región de los lagos de Fermanagh es perfecta para un crucero fluvial en Irlanda. El río Erne, con sus parques y riberas vírgenes, fluye hasta la pintoresca Belleek, conocida por su fábrica de porcelana.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Jeden Donnerstag steht das Gala Buffet unter dem Motto „Cosa Nostra“ und bietet Köstlichkeiten der italienischen Küche. Freitags laden wir zur „White Night“ ein, wenn Sie mögen, dinieren Sie weiß gekleidet und entspannen im Chill-out Ambiente dieses besonderen Abends.
Los miércoles disfruta de la mejor comida italiana en la gala “La Cosa Nostra”, y los viernes vístete de blanco y apúntate a la “Noche Blanca”, dónde además disfrutarás de un auténtico ambiente chill-out.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite