Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Equilibrio de carga adaptable (ALB) Ofrece un mayor ancho de banda de red al permitir la transmisión de 2 a 8 puertos a direccionesdedestino múltiple, y incorpora la tolerancia a fallos de adaptador.
Adaptiver Lastenausgleich (ALB – Adaptive Load Balancing) Stellt erweiterte Netzwerkbandbreite zur Verfügung, indem die Übertragung über 2-8 Ports an mehrere Zieladressen ermöglicht wird.
Sachgebiete: film mythologie musik
Korpustyp: Webseite
identificación del banco de tejidos dedestino (dirección y número de teléfono) y de la persona encargada de la recepción en el punto dedestino;
Identifizierung der Gewebebank am Bestimmungsort (Anschrift und Telefonnummer) und der dort für die Entgegennahme zuständigen Person,
Korpustyp: EU DCEP
La información reglamentaria exigida por las autoridades del país dedestino (número de pasaporte, número de visado, dirección en la ciudad de destino…)
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
estar marcados con el nombre y la dirección del establecimiento o planta dedestino autorizados o registrados.
mit Name und Anschrift des zugelassenen oder registrierten Bestimmungsbetriebs bzw. der zugelassenen oder registrierten Bestimmungsanlage versehen sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Viajamos por la Panamericana en dirección al norte, a través de paisajes desérticos llegamos a nuestro primer destino: Barranca.
EUR
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dirección IP n (direcciónde protocolo de Internet) se celebra cada paquete IP en los campos dedirecciónde origen y dedestino (ver formato de cabecera IPv4) son.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Último tercer país dedestino después de [tránsito]/[almacenamiento] (10):Nombre y dirección del puesto de inspección fronterizo de salida de la Comunidad (10):7.
Endbestimmungsdrittland nach [Durchfuhr]/[Lagerung] (10):Name und Anschrift der Grenzkontrollstelle des Austritts aus der Gemeinschaft (10):7.
Korpustyp: EU DGT-TM
identificación del centro de tejidos dedestino (dirección y número de teléfono) y de la persona encargada de la recepción del contenedor;
Identität der Bestimmungsgewebebank (Anschrift und Telefonnummer) und des Ansprechpartners für die Anlieferung des Behälters;
Korpustyp: EU DGT-TM
Cada cuaderno de adhesivos o pedido de etiquetas/adhesivos redondos/rectangulares incluye información como el color de la tapa, el destinode entrega y la direcciónde facturación.
Jedes StickerBook, runde Sticker oder Etiketten enthalten Bestellinformationen wie z. B. Ihre Bestellnummer und das Land, in das die Bestellung ausgeliefert wird.
Sachgebiete: e-commerce foto internet
Korpustyp: Webseite
Cada bloc de adhesivos o pedido de etiquetas/adhesivos redondos/rectangulares incluye información como el color de la tapa, el destinode entrega y la direcciónde facturación.
Jedes StickerBook, runde Sticker oder Etiketten enthalten Bestellinformationen wie z. B. Ihre Bestellnummer und das Land, in das die Bestellung ausgeliefert wird.
Al hacer clic en un enlace envuelto, su solicitud pasará a través del servicio Twitter para comprobar si el sitio dedestino se sabe que contiene el malware, y entonces le enviaremos a la direccióndedestino.
Wenn Sie auf einen Link eingewickelt, wird Ihre Anfrage durch den Twitter-Dienst zu überprüfen, ob die Ziel-Website bekannt ist, dass Malware enthalten passieren, und wir dann wirst du nach vorn auf die Ziel-URL.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Último tercer país dedestino] (10):Nombre y dirección del puesto de inspección fronterizo de salida de la Comunidad (10):7.
Endbestimmungsdrittland bei Durchfuhr] (10):Name und Anschrift der Grenzkontrollstelle des Austritts aus der Gemeinschaft (10):7.
Korpustyp: EU DGT-TM
Indique el nombre, la dirección (calle, localidad y código postal) y, en su caso, el número de autorización o de registro de las instalaciones del lugar dedestino.
Anzugeben sind Name, Anschrift (Straße, Ort und Postleitzahl) bzw. ggf. die Zulassungs- oder Registrierungsnummer des Betriebs am Bestimmungsort.
Korpustyp: EU DGT-TM
Casilla I.12: Lugar dedestino: nombre, número de autorización y dirección del depósito aduanero donde se permite el almacenamiento de las mercancías.
Feld I.12 (Bestimmungsort): Bezeichnung, Zulassungsnummer und Anschrift des Zolllagers angeben, in dem die Waren gelagert werden dürfen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La distribución de publicidad por correo sin destinatario se caracteriza por la ausencia de una direccióndedestino particular que identifique individualmente al destinatario final.
Unadressierte Werbesendungen sind dadurch gekennzeichnet, dass sie keine Empfängeradresse tragen, aus der der individuelle Endempfänger hervorgeht.
Korpustyp: EU DGT-TM
la direcciónde las SV deberá supervisar adecuadamente los controles llevados a cabo por el personal de la sociedad en los terceros países dedestino;
Die Leitung der internationalen Kontroll- und Überwachungsgesellschaft muss die von Mitarbeitern des Unternehmens in den Bestimmungsdrittländern durchgeführten Kontrollen ordnungsgemäß überwachen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Asesoramiento en la esfera dedirección, Aeronáutica, Consultoría contábil, Gestión de relaciones con clientes, Máquinas de un destino específico, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la…
ES
Beratung im Bereich der Steuerung, Finanzberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Buchhaltungsberatung, Personalistik und Personalberatung,…
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
La dirección del establecimiento dedestino en caso de “Reexpedición”, “Destrucción”, “Transformación” o “Utilización para otros fines” se indicará en la casilla II.7.
Die Anschrift des Bestimmungsbetriebs im Falle der ‚Rücksendung‘, ‚Vernichtung‘, ‚Verarbeitung‘ und ‚Verwendung für andere Zwecke‘ ist in Feld II.7 einzutragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la casilla II.7 se consignará la dirección del establecimiento dedestino en caso de “Reexpedición”, “Destrucción”, “Transformación” o “Utilización para otros fines”.
Die Anschrift des Bestimmungsbetriebs im Falle der ‚Rücksendung‘, ‚Vernichtung‘, ‚Verarbeitung‘ und ‚Verwendung für andere Zwecke‘ ist in Feld II.7 einzutragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la casilla II.7 se consignará la dirección del establecimiento dedestino en caso de «Reexpedición», «Destrucción», «Transformación» o «Utilización para otros fines».
Die Anschrift des Bestimmungsbetriebs im Falle von „Rücksendung“, „Vernichtung“, „Verarbeitung“ und „Verwendung für andere Zwecke“ sollte in Feld II.7 eingetragen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la casilla II.18 debe consignarse la dirección del establecimiento dedestino en caso de «Reexpedición», «Destrucción», «Transformación» o «Utilización para otros fines».
Die Anschrift des Bestimmungsbetriebs im Falle der „Rücksendung“, „Vernichtung“, „Verarbeitung“ und „Verwendung für andere Zwecke“ ist in Feld II.18 einzutragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La dirección o unidad competente de la Agencia realizará los pagos en euros a una cuenta bancaria abierta en una institución bancaria del lugar dedestino.
Die Zahlungen werden von der zuständigen Direktion/dem Referat der Agentur in Euro auf ein Konto bei einer Bank am Ort der Abordnung überwiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la casilla II.7 se consignará la dirección del establecimiento dedestino en caso de «Reexpedición», «Destrucción», «Transformación» o «Utilización para otros fines».
Die Anschrift des Bestimmungsbetriebs im Falle der „Rücksendung“, „Vernichtung“, „Verarbeitung“ und „Verwendung für andere Zwecke“ sollte in Feld II.7 eingetragen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sin perspectivas, sin dirección. Sin esperanza de recuperarme de la total derrota y futilida…...y pura mala suerte que es mi destino.
Keine Perspektiven, keine Richtung, keine Hoffnung auf eine Erlösung von der vernichtenden Niederlag…und Nutzlosigkeit und einfac…bloßem Unglück.
Korpustyp: Untertitel
Así mismo como en Panama Ciudad partes de la costa pacífica en dirección suroeste desde la ciudad capital se encuentran ya desarrolladas como destinode turismo.
DE
En incontables ocasiones he observado personas que usan su nombre real o su direcciónde correo electrónico personal al publicar sus fechas de viaje y destinos planificados.
Zu oft habe ich schon gesehen, dass geplante Reisedaten und Ziele unter dem richtigen Namen oder unter einer persönlichen E-Mail-Adresse veröffentlicht wurden.
Para qye su email en FreeShells.ch sea redireccionado a algnún otro lugar, cree un archivo ".forward" en su directorio de inicio que contenga la direccióndedestino.
EUR
La dirección IP identifica a un equipo o dispositivo de una red TCP/IP. Las redes utilizan los mensajes de ruta de protocolo TCP/IP basados en la dirección IP del destino.
Die IP-Adresse identifiziert einen Computer oder ein Gerät in einem TCP/IP-Netzwerk. Netzwerke, die das TCP/IP-Protokoll nutzen, leiten Nachrichten basierend auf der IP-Adresse des Ziels weiter.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
La autopista atravesará Rizokarpaso en dirección a Apostolos Andreas o, según cierta información, se añadirá otra parte a la costa norte de Rizokarpaso con el mismo destino.
Die Schnellstraße wird durch Rizokarpaso verlaufen und entweder geradewegs nach Apostolos Andreas führen, oder es wird einigen Informationen zufolge ein weiterer Teil an Nordküste von Rizokarpaso hinzugefügt, der zum selben Zielort führt.
Korpustyp: EU DCEP
Queremos que la dirección política de todos estos programas se lleve a cabo en Europa, pero queremos igualmente que el dinero asignado llegue a su destino.
Wir wollen, dass die politische Steuerung all dieser Programme in Europa geleistet wird, aber wir wollen auch, dass das Geld, das bereitgestellt wird, abfließt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Utilice el navegador PRO de TomTom para llegar antes a su destino evitando atascos y ahorrando el tiempo que podría emplear en buscar la dirección correcta.
Verwenden Sie das TomTom PRO-Gerät, um Verkehrsstaus zu umfahren, die Suche nach der richtigen Adresse zu vermeiden und Ihr Ziel so schneller zu erreichen.
Jedes Webformular, das über unseren Editor erstellt wurde, weist eine eigene URL-Adresse auf, auf die über eine separate Landing Page zugegriffen werden kann.
Si el Com-Server dedestino (= servidor TCP) en el Logo!® se encuentra en Internet con una conexión DSL con dirección IP dinámica, habrá que utilizar como destino p. ej. un URL con host en DynDNS en lugar de la dirección IP.
DE
Befindet sich der Ziel-Com-Server (=TCP-Server) an der Logo!® im Internet hinter einem DSL-Anschluss mit dynamischer IP-Adresse, muss als Ziel an Stelle der IP-Adresse eine z.B. per DynDNS gehostete URL verwendet werden.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
si un relé de salida se niega una corriente debido a que su política de salida no lo permite, nos recuerda lo que la dirección IP de dijo que el relevo de la direccióndedestino, resuelve, incluso si es una dirección IP interna.
Wenn ein Relais-Ausgang ein Strom verweigert, weil ihre Exitpolicy nicht möglich ist, würden wir, welche IP-Adresse merken das Relais, sagte der Ziel-Adresse aufgelöst wird, auch wenn es eine interne IP-Adresse.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Al hacer clic en un resultado de la Búsqueda de Google, tu navegador web también puede enviar la direcciónde Internet (o URL) de la página de resultados de búsqueda a la página web dedestino como cabecera HTTP Referrer.
Wenn Sie in der Google-Suche auf ein Suchergebnis klicken, sendet Ihr Webbrowser möglicherweise auch die Internetadresse oder URL der Suchergebnisseite als HTTP-Referrer an die Zielwebseite.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
es “O” tras una validación positiva del borrador de mensaje de cambio dedestino, ya que el Estado miembro de expedición puede cumplimentar esta casilla con la dirección del destinatario registrado definido en SEED,
nach erfolgreicher Validierung des Entwurfs der Meldung über die Änderung des Bestimmungsorts: ‚O‘, da der Abgangsmitgliedstaat in dieses Feld die Anschrift des im SEED angegebenen registrierten Empfängers eintragen kann;
Korpustyp: EU DGT-TM
El lugar dedestino en comisión de servicios será la sede de la Agencia o el lugar en donde se encuentre la dirección/ unidad de la Agencia a la que se haya destinado al experto nacional.
Der Ort der Abordnung ist der Sitz der Agentur oder der Ort, an dem sich die Direktion/das Referat der Agentur befindet, zu der der ANE abgeordnet wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
se ha embalado en cajas o contenedores sellados herméticamente en los que figuran etiquetas con la mención “DESPOJOS DE CARNE PARA TRATAMIENTO TÉRMICO”, junto con el nombre y dirección del establecimiento de transformación dedestinode la UE.]
es wurde in undurchlässige, verplombte Kisten/Behältnisse verpackt, die mit der Angabe ‚FLEISCH/INNEREIEN ZUR HITZEBEHANDLUNG‘ sowie Namen und Anschrift des Verarbeitungsbetriebs am Bestimmungsort in der EU etikettiert sind.]
Korpustyp: EU DGT-TM
En este ejemplo, la dirección URL dedestino se obtendrá de la información del vídeo almacenada en la sección Enlace relacionado de la ficha Básicas de las propiedades del vídeo.
In diesem Beispiel wird die aufzurufende URL aus den Videoinformationen ausgelesen, die auf der Registerkarte Basic der Videoeigenschaften im Abschnitt Verwandter Link gespeichert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
También me gustaría decir que éste es el primer y principal signo de que las cosas marchan en la dirección adecuada, y de que, un día, el destino final de estos países será la Unión Europea.
Meiner Meinung nach ist dies auch das erste und wichtigste Zeichen dafür, dass sich die Dinge in die richtige Richtung entwickeln und diese Länder eines Tages schließlich in der Europäischen Union ankommen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cuarto lugar, la reacción de la UE enfatizará una vez más la diferencia de estatus entre países que comparten un destino similar desde 1940 e indicará la futura direcciónde las relaciones entre Rusia y la UE.
Viertens wird die Reaktion der EU erneut den Statusunterschied zwischen den Ländern verdeutlichen, die 1940 ein ähnliches Schicksal erlebt haben, und die zukünftige Richtung der Beziehungen zwischen der EU und Russland aufzeigen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El lugar dedestino en comisión de servicio será aquél en el que esté situada la dirección o unidad de la Agencia en el que esté destinado el experto nacional.
Als Ort der Abordnung gilt der Ort, an dem sich die Direktion/das Referat der Agentur befindet, der er zugewiesen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
La última línea nos dice el agente de correo interno que se utiliza, la máquina dedestino con que el agente será invocado y la dirección (posiblemente traducida) de correo.
Die letzte Zeile nennt Ihnen den benutzten Mailagenten, den Zielhost, mit dem dieser Agent aufgerufen wird und die (möglicherweise übersetzte) Adresse.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Garantizamos todas las fases o sea, desde el diseño de ingeniería y de la producción hasta la entrega en la direccióndedestino, adiestramiento del personal así como, garantizamos servicios posteriores.
ES
Wir sichern sämtliche Phasen sicher – vom Konstruktionsentwurf, über die Produktion bis zur Lieferung, Einschulung der Bedienung und dem folgenden Service.
ES
Sachgebiete: verlag handel internet
Korpustyp: Webseite
Seleccione la opción deseada, introduzca en el campo ahora visible los datos de la direcciónde origen o dedestino deseada (calle, número, código postal y ciudad) y haga clic en "Get Directions" - "mostrar ruta a seguir".
Wählen sie bitte die gewünschte Option aus und tragen Sie in dem nun sichtbaren Eingabefeld die gewünschte Start/Ziel-Adresse (Straße, Hausnummer, Postleitzahl und Ort) ein und klicken danach auf "Wegbeschreibung anzeigen".
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
La ventaja de contratar un microbús como medio de transporte desde el aeropuerto de Gerona es que puedes ir directamente a tu destino y no tienes que preocuparte por buscar la dirección.
Der Vorteil davon einen Kleinbus zu mieten um vom Flughafen Gerona zu fahren ist, dass Sie direkt zu Ihrem Reiseziel gebracht werden und sich keine Gedanken über das Navigieren machen müssen.
Por ejemplo, puede asignar varios elementos XML de origen a uno dedestino para asignar direcciones europeas y estadounidenses a un campo genérico "dirección" o convertir formatos de fecha y hora.
Sie können z.B. mehrere XML-Quellelemente auf ein XML-Zielelement mappen, um europäische und US-Adressen auf ein Feld "address" zu mappen, oder unterschiedliche Datums-/Uhrzeitformate konvertieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Somos realmente capaces de ofrecer una respuesta completa con respecto al destino del gas: ni un solo metro cúbico de gas va en una dirección diferente sin que nosotros nos enteremos.
Wir können ganz genau sagen, wohin das Gas geht: Nicht ein Kubikmeter Gas geht in eine andere Richtung, ohne dass wir es bemerken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Casilla 9: Introducir nombre y dirección completos (teléfono, fax, correo electrónico, si lo hay) de la persona o la empresa a la que se entregan las mercancías en el país dedestino (no necesariamente el usuario final).
Feld 9: Anzugeben sind der vollständige Name und die Anschrift (ggf. mit Telefon- und Faxnummern sowie E-Mail-Adresse) der natürlichen oder juristischen Person, der die Waren im Bestimmungsland geliefert werden (nicht unbedingt der Endabnehmer).
Korpustyp: EU DGT-TM
y [los envases o contenedores están marcados con el tipo de subproducto animal (3) y llevan etiquetas con la indicación “NO DESTINADO AL CONSUMO HUMANO O ANIMAL” y el nombre y la dirección del establecimiento dedestino en la UE].
und [die Verpackungen oder Behälter sind mit einer Angabe der Art des tierischen Nebenprodukts (3), mit der Aufschrift ‚NICHT FÜR DEN MENSCHLICHEN VERZEHR UND NICHT ZUR VERFÜTTERUNG‘ sowie mit Name und Anschrift des Bestimmungsbetriebs in der EU versehen.]
Korpustyp: EU DGT-TM
Abre la ventana del editor, inserta el texto citado del mensaje seleccionado en ese momento y define el campo Para: como la direcciónde respuesta preferida del remitente. La identidad se definirá automáticamente como la dedestino para el mensaje.
Öffnet ein‚ Nachricht erstellen‘ -Fenster, fügt den zitierten Text der aktuellen Nachricht ein, und trägt die bevorzugte Antwortadresse des Absenders in das An: -Feld ein. Es wird diejenige eigene Identität als Absender gewählt, die auch die ursprüngliche Nachricht erhalten hat.
y [los envases o contenedores están marcados con el tipo de subproducto animal (3) y llevan etiquetas con la indicación «NO DESTINADO AL CONSUMO HUMANO O ANIMAL» y el nombre y la dirección del establecimiento dedestino en la UE.]
und [die Verpackungen oder Behälter sind mit einer Angabe der Art des tierischen Nebenprodukts (3), mit der Aufschrift „NICHT FÜR DEN MENSCHLICHEN VERZEHR UND NICHT ZUR VERFÜTTERUNG“ sowie mit Namen und Anschrift des Bestimmungsbetriebs in der EU versehen.]
Korpustyp: EU DGT-TM
Destinatario: indique el nombre y la dirección (calle, localidad y código postal) de la persona física o jurídica a la que está destinada la partida en el Estado miembro dedestino.
Empfänger: Name und Anschrift (Straße, Ort und Postleitzahl) der natürlichen oder juristischen Person im Bestimmungsland, für die die Sendung bestimmt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando un cliente busca un término, Bing Ads introduce ese término en el título, texto o dirección URL dedestinode su anuncio, dando más relevancia a su anuncio.
Wenn ein Kunde nach einem Begriff sucht, fügt Bing Ads diesen Begriff in Ihren Anzeigentitel, Ihren Anzeigentext oder Ihre Ziel-URL ein und macht Ihre Anzeige so relevanter.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
En la pestaña General, coloque en la posición ON el botón Notificaciones y seleccione la direcciónde email que recibirá información instantánea sobre nuevos contactos añadidos a través del formulario web, página dedestino o encuesta.
In der Registerkarte Allgemein, aktivieren Sie die Benachrichtigungen-Schaltfläche und wählen Sie die E-Mailadresse, über welche Sie umgehende Informationen zu neu hinzugefügten Kontakten über Webformulare, Landing Pages, E-Mails oder Umfragen erhalten möchten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
La parte de la dirección que indica el país dedestino deberá escribirse siguiendo las recomendaciones del país remitente (preferiblemente en una lengua del país remitente o en otra reconocida internacionalmente).
ES
Der Teil der Adresse, in dem das Bestimmungsland angegeben ist, ist entsprechend den Empfehlungen des Versandlandes zu schreiben (vorzugsweise in der Sprache des Versandlandes bzw. in einer Weltsprache).
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Los sensores detectan movimientos de uno o más dedos, tales como hojear, deslizarse o ampliar la pantalla, y pueden incluso reconocer letras, caracteres especiales y cifras, por ejemplo, para introducir una direccióndedestino o navegar por Internet.
Die Sensorik erkennt Ein- und Mehrfingergesten wie Scrollen, Wischen oder Zoomen und sogar Buchstaben, Sonderzeichen und Zahlen, z. B. zur Eingabe von Zieladressen oder zum Browsen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Hungría www.hungarytourism.hu La dirección Nacional turística. www.travelport.hu El sitio Excelente del destino general. www.wherebudapest.com Constantemente listas renovadas de los hoteles, restaurantes etc. www.pecs.hu El Sitio con la masa de las noticias del carácter entretenedor.
RU
Ungarn www.hungarytourism.hu Die Nationale touristische Verwaltung. www.travelport.hu Die Ausgezeichnete Webseite der allgemeinen Bestimmung. Es ist die erneuerten Listen der Hotels, der Restaurants usw. www.wherebudapest.com Ständig www.pecs.hu Die Webseite mit der Masse der Nachrichten des unterhaltenden Charakters.
RU
Sachgebiete: kunst media infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Envíe su mensaje a assistentie@airportcaddy.nl indicando su nombre y dirección, el número de su vuelo y su destino, la hora a la que espera llegar y su número de teléfono.
Senden Sie Ihre E-Mail an assistentie@airportcaddy.nl und geben Sie darin Ihren Namen und Ihre Anschrift, Ihre Flugnummer und den Zielort, die voraussichtliche Zeit Ihres Eintreffens und Ihre Telefonnummer an.