linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
discontinuar unterbrechen 1

Verwendungsbeispiele

discontinuar abzubrechen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El tratamiento se debe discontinuar en caso de aparecer una contraindicación (ver sección 4.3) y en las siguientes situaciones:
Die Therapie ist bei Auftreten einer Kontraindikation (siehe Abschnitt 4.3) sowie in den folgenden Situationen abzubrechen:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La decisión de continuar/ discontinuar la lactancia o continuar/ discontinuar el tratamiento con CHAMPIX debe tomarse considerando el beneficio de la lactancia materna para el lactante y el beneficio del tratamiento con CHAMPIX para la madre.
Die Entscheidung weiter zu stillen oder das Stillen abzubrechen bzw. die Therapie mit CHAMPIX fortzuführen oder abzubrechen muss unter Berücksichtigung des Nutzens des Stillens für das Kind bzw. des Nutzens der Therapie mit CHAMPIX für die Frau getroffen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si estos síntomas aparecen, se debe advertir al paciente que debe discontinuar el uso del producto inmediatamente y contactar con su médico.
Der Patient sollte angewiesen werden, die Anwendung des Produktes sofort abzubrechen und seinen Arzt zu kontaktieren, falls solche Symptome auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Después de la semana 8, los pacientes del grupo comparador que cumplieron con el criterio definido en el protocolo como falta de respuesta virológica inicial tenían la opción de discontinuar el tratamiento y cambiar a APTIVUS/ ritonavir en un ensayo rollover diferente.
19 Nach 8 Wochen hatten Patienten im Vergleichsarm, die die im Prüfplan definierten Kriterien für ein initiales virologisches Nichtansprechen erfüllten, die Option, die Behandlung abzubrechen und in eine separate Roll-over-Studie mit APTIVUS/Ritonavir zu wechseln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "discontinuar"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se debe discontinuar el tratamiento con paroxetina en pacientes que entren en una fase maníaca.
Paroxetin sollte bei jedem Patienten abgesetzt werden, der in eine manische Phase übergeht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En pacientes con síndrome nefrótico, se debe discontinuar el tratamiento con SUTENT.
Bei Patienten mit nephrotischem Syndrom ist SUTENT abzusetzen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En pacientes con síndrome nefrótico, se debe discontinuar el tratamiento con SUTENT (ver también sección 4.4).
Bei Patienten mit nephrotischem Syndrom ist SUTENT abzusetzen (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Debe tomarse la decisión sobre si discontinuar la lactancia o interrumpir/ abstenerse del tratamiento.
Es muss entschieden werden, ob abgestillt wird oder ob die Behandlung mit Xarelto ausgesetzt bzw. auf sie verzichtet wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se debe discontinuar el tratamiento con fluoxetina si el paciente entra en una fase maníaca.
Fluoxetin muss bei jedem Patienten abgesetzt werden, der in eine manische Phase kommt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En estos pacientes la administración de Humira se debe discontinuar inmediatamente y se iniciará un tratamiento antifúngico apropiado.
Die Verabreichung von Hmira muss sofort unterbrochen und eine geeignete antimykotische Therapie muss eingeleitet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En estas circunstancias la vacunación antitos ferina se debe discontinuar y la serie de vacunación debe continuarse con las vacunas antidiftérica-antitetánica, antihepatitis B y antipoliomielítica.
Unter diesen Umständen sollte eine Impfung gegen Pertussis ausgesetzt und die Immunisierung mit Diphtherie/Tetanus-, Hepatitis B-, und Polio-Impfstoffen fortgesetzt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
circunstancias, la vacunación antitosferina se debe discontinuar y la serie de vacunación debe continuarse con las vacunas antidiftérica-antitetánica, antihepatitis B, antipoliomielítica y Hib.
Unter diesen Umständen sollte eine Impfung mit Diphtherie-, Tetanus-, Hepatitis-B-, und Hib- Impfstoffen fortgesetzt werden. ln
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En estas circunstancias la vacunación antitos ferina se debe discontinuar y la serie de vacunación debe continuarse con las vacunas antidiftérica-antitetánica, antihepatitis B, antipoliomielítica y Hib.
Unter diesen Umständen sollte eine Impfung gegen Pertussis ausgesetzt und die Immunisierung mit Diphtherie/Tetanus-, Hepatitis B-, Polio- und Hib-Impfstoffen fortgesetzt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Lactancia Ya que fentanilo se excreta en la leche materna, se debe discontinuar la lactancia durante el tratamiento con Fentanyl-ratiopharm (ver también sección 4.6).
Stillzeit Da Fentanyl in die Muttermilch übergeht, sollte das Stillen während der Behandlung mit Fentanyl- ratiopharm unterbrochen werden (siehe auch Abschnitt 4.6).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA