linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

disfunción Dysfunktion
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Kamagra es un discreto píldora para el tratamiento de la disfunción eréctil masculina, a veces denominada impotencia. UA
Kamagra ist eine diskrete Pille für die Behandlung der männlichen erektilen Dysfunktion, der oft als Impotenz. UA
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
CIALIS está indicado para el tratamiento de la disfunción eréctil masculina.
CIALIS wird zur Behandlung von Männern mit erektiler Dysfunktion angewendet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Busco en vano las palabras "disfunción eréctil" para Dolores Smith.
Ich suche vergeblich die Worte "erektile Dysfunktion" bei Dolores Smith.
   Korpustyp: Untertitel
Kamagra 100 es un medicamento que trata la disfunción eréctil.
Kamagra 100mg ist ein oral einzunehmendes Potenzmittel, das zur Behandlung der erektilen Dysfunktion eingesetzt wird.
Sachgebiete: psychologie astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Tadalafilo Lilly está indicado para el tratamiento de la disfunción eréctil masculina.
Tadalafil Lilly wird zur Behandlung von Männern mit erektiler Dysfunktion angewendet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Quizá allí parezca que demostré una pequeña disfunción bilateral.
Vielleicht wirkte das wie eine bilaterale Dysfunktion oder so.
   Korpustyp: Untertitel
Sildenafil Pfizer se utiliza para el tratamiento de hombres adultos con disfunción eréctil, también conocida como impotencia.
Sildenafil Pfizer dient zur Behandlung von erwachsenen Männern mit erektiler Dysfunktion, dies wird auch als Impotenz bezeichnet.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
VIAGRA está indicado en el tratamiento de la disfunción eréctil masculina, a veces denominada impotencia.
VIAGRA dient zur Behandlung der erektilen Dysfunktion beim Mann, die manchmal auch als Impotenz bezeichnet wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No puedes encontrar una disfunción en esos comics.
In den Comics lässt sich keine Dysfunktion finden.
   Korpustyp: Untertitel
Cialis genérico y Cialis original ayudan en el caso de todas las disfunciones eréctiles.
Cialis Generika und Cialis Original helfen bei allen Arten der erektilen Dysfunktion.
Sachgebiete: film pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


disfunción cerebral .
disfunción vesical .
disfunción cognitiva kognitive Dysfunktion 1
disfunción tiroidea .
disfunción orgánica .
disfunción hematológica .
disfunción erectil Erektionsstörung 1 erektile Dysfunktion 1 . . .
disfunción inmunitaria subclínica . .
disfunción del mercado .
disfunción de las células hepáticas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit disfunción

128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se trata de funcionamiento y disfunción.
Es geht um das Funktionieren und Nicht-Funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Nos sobrecalentamos, somos radioactivos, ocasionamos disfunción erecti…
Wir überhitzen, wir sind radioaktiv, wir verursachen Errektionsstö…
   Korpustyp: Untertitel
Comprar Levitra Strips online para disfunción eréctil.
Levitra Strips rezeptfrei für bessere Erektionen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Disminución del deseo sexual y disfunción eréctil.
Abnahme des sexuellen Verlangens und Potenzstörungen.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
- medicamentos empleados para tratar la disfunción eréctil (sildenafilo, vardenafilo, tadalafilo),
- Arzneimittel zur Behandlung der Erektionsstörungen (Sildenafil, Vardenafil, Tadalafil)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- medicamentos empleados para tratar la disfunción eréctil (sildenafilo, vardenafilo, tadalafilo),
- Arzneimittel zur Behandlung von Erektionsstörungen (Sildenafil, Vardenafil, Tadalafil)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Disfunción hepática leve a severa (clase Child-Pugh A-C).
Leichte bis schwere Leberfunktionsstörungen (Child-Pugh-Klasse A– C)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- disfunción eréctil, aumento de tamaño de las mamas
- Erektionsstörung, Vergrößerung der Brüste
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- sildenafilo, vardenafilo, tadalafilo (medicamentos para tratar la disfunción eréctil).
- Sildenafil, Vardenafil, Tadalafil (Arzneimittel zur Behandlung von Erektionsstörungen).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Disfunción sexual, alteraciones de la y de la mama:
Erkrankungen der Geschlechtsorgane und der Brustdrüse:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se han notificado casos raros de disfunción hepática (incluyendo hepatitis).
Es wurden seltene Fälle von Leberfunktionsstörung (einschließlich Hepatitis) berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- sildenafilo, vardenafilo, tadalafilo (medicamentos para la disfunción eréctil)
- Sildenafil, Vardenafil, Tadalafil (Arzneimittel gegen Erektionsstörungen)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Medicamentos para la disfunción eréctil (ej. vardenafilo, sildenafilo y tadalafilo)
Arzneimittel gegen Erektionsstörungen (Vardenafil, Sildenafil, Tadalafil)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asistencia a la disfunción multiorgánica y fallo multiorgánico. ES
Pflege bei Multiorgandysfunktion und Multiorganversagen. ES
Sachgebiete: psychologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Caverject es un medicamento contra la disfunción eréctil (impotencia).
Caverject ist ein Medikament, das bei Erektionsstörungen (Impotenz) hilft.
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Muse es un tratamiento para la disfunción eréctil.
Muse ist eine Behandlungsmethode gegen Erektionsstörungen.
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Muse es un tratamiento para la disfunción eréctil.
Muse steht für 'Medicated Urethral System for Erection'.
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Levitra es un tratamiento para la disfunción eréctil.
Levitra ist zur Behandlung von Erektionsstörungen entwickelt worden.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Cuando existe un problema de disfunción sexual en la pareja. ES
Wenn eine Sexualdysfunktion des Paares vorliegt. ES
Sachgebiete: botanik medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Comprar Kamagra sin receta - mejor genérico para disfunción eréctil.
Kamagra kaufen ohne Rezept in Deutschland.
Sachgebiete: psychologie astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Cialis y sus genéricos mejor medicamento contra la disfunción eréctil.
Cialis Original und Generika sind unter den Männern wegen 36 Stunden Wirkung sehr beliebt.
Sachgebiete: film pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Comprar Kamagra Soft sin receta - pastilla masticable para disfunción eréctil.
Kamagra Soft Tabs kaufen können Sie bei Pharmatheke.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Potenciar erección - comprar Levitra Soft online para disfunción eréctil.
Levitra Soft rezeptfrei kaufen ohne Zollprobleme.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
De hombre Eréctil por la salud la Disfunción
Männer- Erektilnaja von der Gesundheit die Fehlleistung
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Disfunción hepática No se ha evaluado la influencia de la disfunción hepática sobre la farmacocinética de sitaxentan sódico.
Leberfunktionsstörungen Der Einfluss von Leberfunktionsstörungen auf die Pharmakokinetik von Sitaxentan-Natrium wurde nicht untersucht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Disfunción renal Puesto que el ácido nicotínico y sus metabolitos se excretan por los riñones, Tredaptive debe usarse con precaución en los pacientes con disfunción renal.
Nierenfunktionsstörung Da Nicotinsäure und ihre Metaboliten über die Niere ausgeschieden werden, sollte Tredaptive bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen mit Vorsicht angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Disfunción renal Puesto que el ácido nicotínico y sus metabolitos se excretan por los riñones, Trevaclyn debe usarse con precaución en los pacientes con disfunción renal.
Nierenfunktionsstörung Da Nicotinsäure und ihre Metaboliten über die Niere ausgeschieden werden, sollte Trevaclyn bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen mit Vorsicht angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Disfunción renal Puesto que el ácido nicotínico y sus metabolitos se excretan por los riñones, Pelzont debe usarse con precaución en los pacientes con disfunción renal.
Nierenfunktionsstörung Da Nicotinsäure und ihre Metaboliten über die Niere ausgeschieden werden, sollte Pelzont bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen mit Vorsicht angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Esto me llevará en el carril rápido hacia la disfunción eréctil.
Davon könnte ich ganz schnell Erektionsstörungen bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
No se han realizado ensayos con el régimen propuesto en pacientes con disfunción hepática.
Es wurden keine Studien mit dem vorgeschlagenen Dosierregime bei Patienten mit Leberfunktionsstörungen durchgeführt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado disfunción tiroidea durante el tratamiento con Ribavirina e interferón alfa-2b.
Schilddrüsenstörungen während der Behandlung mit Ribavirin und Interferon alfa-2b sind beobachtet worden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No se ha realizado ningún ensayo específico en pacientes con hipertensión pulmonar y disfunción ventricular izquierda.
Bei Patienten mit pulmonal arterieller Hypertonie und begleitender Linksherzinsuffizienz wurde keine spezifische Studie durchgeführt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- La presencia de hipotensión y disfunción renal después del infarto agudo de miocardio fue más
- In der Zielpopulation in der AIRE-Studie traten Hypotonie und Nierenfunktionsstörung nach akutem
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La disfunción hepática leve no tuvo ningún efecto sobre la farmacocinética de la darifenacina.
Eine leichte Leberfunktionsstörung hatte keinen Einfluss auf die Pharmakokinetik von Darifenacin.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los mencionados trastornos se controlaron mediante tratamiento convencional de la disfunción tiroidea en cuestión.
Diese ließen sich durch konventionelle Therapiemaßnahmen zur Behandlung von Schilddrüsenfehlfunktionen beheben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado disfunción tiroidea durante el tratamiento con interferón alfa-2b y ribavirina.
Schilddrüsenfunktionsstörungen während der Behandlung mit Interferon alfa-2b und Ribavirin sind beobachtet worden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que sucede con otros bisfosfonatos, Zometa se ha asociado con descripciones de disfunción renal.
Zometa wurde, wie auch andere Bisphosphonate, mit Berichten von Nierenfunktionsstörungen in Zusammenhang gebracht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No es necesario ajustar la dosis para pacientes con disfunción renal.
Bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen ist keine Anpassung der Dosierung erforderlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insuficiencia hepática preexistente No se han llevado a cabo estudios en pacientes con disfunción hepática preexistente.
Studien an Patienten mit bereits vorliegenden Leberfunktionsstörungen wurden nicht durchgeführt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La experiencia clínica es limitada principalmente en pacientes con disfunción hepática moderada y se recomienda precaución.
Da insbesondere für Patienten mit mäßiger Leberfunktionsstörung nur begrenzte klinische Erfahrungen vorliegen, ist Vorsicht bei der Behandlung angebracht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado disfunción tiroidea durante el riz tratamiento con interferón alfa-2b y ribavirina.
Schilddrüsenfunktionsstörungen während der Behandlung mit Interferon alfa-2b und Ribavirin sind beobachtet worden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado disfunción tiroidea durante el uto tratamiento con interferón alfa-2b y ribavirina.
Schilddrüsenfunktionsstörungen während der Behandlung mit Interferon alfa-2b und Ribavirin sind
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado disfunción tiroidea durante el riz tratamiento con interferón alfa-2b y ribavirina.
Schilddrüsenfunktionsstörungen während der Behandlung mit Interferon alfa-2b und Ribavirin sind
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado disfunción tiroidea durante el uto tratamiento con interferón alfa-2b y ribavirina.
205 Schilddrüsenfunktionsstörungen während der Behandlung mit Interferon alfa-2b und Ribavirin sind beobachtet worden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
no es necesario ajustar la dosis de Ziagen en pacientes con disfunción renal.
Eine Anpassung der Dosierung ist bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen nicht notwendig.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Si usted tiene una disfunción hepática, su médico controlará la función hepática durante el
Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Savene ist erforderlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En los pacientes con una disfunción leve, la dosis no deberá ser superior a 30 mg.
Bei Patienten mit leichter Funktionseinschränkung sollte die Dosis 30 mg nicht überschreiten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
izquierdo (FEVI) en pacientes con disfunción ventricular izquierda (FEVI del 30% al 45%).
zwischen 30 und 45%) hatte Ivabradin keinen schädlichen Einfluss auf die LVEF.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La seguridad de Convenia no se ha evaluado en animales que padecen disfunción renal grave.
Es liegen keine Untersuchungen über die Verträglichkeit von CONVENIA bei Tieren mit schwerer Nierenfunktionsstörung vor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los pacientes con una disfunción hepática grave, no deben ser tratados con paclitaxel.
4 Patienten mit schweren Leberfunktionsstörungen sollen nicht mit Paclitaxel behandelt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La eliminación de iloprost está reducida en pacientes con disfunción hepática (ver sección 5.2).
Die Elimination von Iloprost ist bei Patienten mit Leberfunktionsstörungen herabgesetzt (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
4 veces al día, durante 7 días (ritonavir 100 mg cápsulas BID) DISFUNCIÓN ERECTIL Inhibidores PDE5
Fluticason- propionat 50 µg intranasal viermal täglich über 7 Tage verabreicht
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Monitorización de las enzimas hepáticas Se han notificado casos raros de disfunción hepática (incluyendo hepatitis).
Monitoring der Leberenzyme Es wurden seltene Fälle von Leberfunktionsstörung (einschließlich Hepatitis) berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado disfunción tiroidea durante el tratamiento con Rebetol e interferón alfa-2b.
8 Schilddrüsenstörungen während der Behandlung mit Rebetol und Interferon alfa-2b sind beobachtet worden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En pacientes con grave disfunción hepática se ha observado una reducción del aclaramiento de somatropina.
Bei Patienten mit schwerer Leberfunktionsstörung wurde eine Abnahme der Somatropin-Clearance bemerkt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En los pacientes con una disfunción moderada, la dosis deberá restringirse a 15 mg diarios.
Bei Patienten mit mittelschwerer Einschränkung der Leberfunktion sollte die Dosis auf 15 mg pro Tag begrenzt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por lo tanto, no es necesaria la modificación de la dosis en pacientes con disfunción renal.
Eine Dosisanpassung ist bei Patientinnen mit Nierenfunktionsstörungen daher nicht erforderlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para reducir la dosis de Myocet debido a la disfunción hepática, ver sección 4.2.
Siehe Abschnitt 4.2 zur Dosisreduktion von Myocet aufgrund von Leberfunktionsstörungen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pueden esperarse trastornos hematológicos, especialmente leucopenia, trombocitopenia y disfunción de la coagulación.
Veränderungen des Blutbildes, insbesondere Leukozytopenie, Thrombozytopenie und Blutgerinnungsstörungen, können auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado disfunción tiroidea durante el tratamiento con Rebetol e interferón alfa-2b.
Schilddrüsenfunktionsstörungen während der Behandlung mit Rebetol und Interferon alfa-2b sind beobachtet worden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El mecanismo de los casos raros de disfunción hepática sintomática no se conoce.
Der Wirkmechanismus dieser seltenen symptomatischen Leberfunktionsstörung ist noch unbekannt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Con vildagliptina, se han notificado casos raros de disfunción hepática (incluyendo hepatitis).
Es wurden seltene Fälle von Leberfunktionsstörung (einschließlich Hepatitis) unter Vildagliptin berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La seguridad de Convenia no se ha evaluado en animales que padecen una disfunción renal grave.
Es liegen keine Untersuchungen zur Verträglichkeit von Convenia bei Tieren mit schwerer Nierenfunktionsstörung vor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Esto ilustra una disfunción política manifiesta en el seno del Consejo?
Ist das ein Zeichen dafür, daß die politischen Abläufe innerhalb des Rates offenbar nicht reibungslos funktionieren?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
afectación bilateral de pares nerviosos craneales (con diplopía, visión borrosa, disfagia o disfunción bulbar, por ejemplo),
beidseitige Schädigung der Hirnnerven (z. B. Diplopie, verschwommene Sicht, Dysphagie, bulbäre Schwäche);
   Korpustyp: EU DGT-TM
afectación bilateral de pares nerviosos craneales (con diplopía, visión borrosa, disfagia o disfunción bulbar),
beidseitige Schädigung der Hirnnerven (z. B. Diplopie, verschwommene Sicht, Dysphagie, bulbäre Schwäche)
   Korpustyp: EU DGT-TM
existe una disfunción del mercado (el proyecto no sería realizado si no existiese cofinanciación pública),
Ein Marktversagen wurde festgestellt (das Projekt würde ohne die öffentliche Kofinanzierung nicht durchgeführt).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lo que significa que tu "infección vieja y común…...no está causando su disfunción cerebral.
Das bedeutet, Ihre normale Infektion ist nicht die Ursache.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que era hormonal, me hice unos análisis, pero no apareció ninguna disfunción.
Ich dachte, es sei hormonell, ließ mich untersuchen. Aber man hat nichts gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Primero J.J. falla, y nos dice que tiene una disfunción del aprendizaje.
Zuerst versagt J.J., und Sie sagen uns, dass er lernbehindert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los diagnósticos giran en torno al funcionamiento y a la disfunción.
Alle Diagnosen drehen sich u…das Funktionieren und Nicht-Funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Precios bajísimos en remedios para disfunción eréctil, píldoras para dormir, drogas para ancianos y antidepresivos.
Niedrig, niedrige Preise auf erektile Funktionsstörungsheilmittel, Schlaftabletten, Opa Medikamente, und Antidepressiva.
   Korpustyp: Untertitel
disfunción hepatocelular, evidenciada principalmente por la elevación de las enzimas hepáticas5
Gestörte Leberfunktion, die vor allem aufgrund erhöhter Leberenzymwerte nachgewiesen wird5
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Lansoprazol debería ser administrado con precaución en pacientes con disfunción hepática (Ver sección
Lansoprazol sollte bei Patienten mit Leberfunktionsstörung mit Vorsicht eingesetzt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para pacientes con disfunción renal, se debe considerar la reducción de la dosis de claritromicina.
Bei Patienten mit Nierenfunktionsstörungen sollte eine Dosisreduktion von Clarithromycin erwogen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La sepsis grave se define como sepsis asociada con disfunción orgánica aguda.
Eine schwere Sepsis ist definiert als eine Sepsis mit akuter Organdysfunktion.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La duración media de la disfunción orgánica previa al tratamiento fue de 18 horas.
Die mittlere Dauer der Organdysfunktion vor der Behandlung betrug 18 Stunden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La duración media de la disfunción orgánica anterior al tratamiento fue de 25 horas.
Die mittlere Dauer der Organdysfunktion vor der Behandlung betrug 25 Stunden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el estudio ADDRESS se registraron 872 pacientes con disfunción orgánica múltiple.
In die ADDRESS-Studie waren 872 Patienten mit multiplem Organversagen eingeschlossen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por esta razón, los perros con disfunción hepática no deben ser tratados.
Hunde mit Leberfunktionsstörungen sollten angesichts dieser Tatsache kein Mavacoxib erhalten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
n lugar a disfunción cerebral temporal o permanente o incluso la muerte.
Die Häufigkeiten von unerwünschten Arzneimittelwirkungen, die in klinischen Studien beobachtet tl
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La fase uno indicó riesgo de náuseas, disfunción eréctil e insomnio.
Phase Eins zeigte als Nebenwirkungen Übelkeit, Essstörungen und Schlaflosigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Este remedio para la disfunción eréctil solo funciona si hay excitación sexual.
Dieses Erektionsmittel wirkt nur dann, wenn Sie auch sexuell erregt sind.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Este medicamento para la disfunción eréctil puede producir efectos secundarios como visión borrosa, mareos y fatiga.
Dieses Erektionsmittel kann Nebenwirkungen so wie eine verschwommene Sich, Schwindelgefühl und Müdigkeit hervorrufen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nipatra es el primer comprimido masticable para la disfunción eréctil, muy fácil y discreto de usar:
Nipatra ist die erste Kautablette, die bei Errektionsstörungen hilft und ist dadurch sehr einfach und diskret im Gebrauch.
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Como todas las pastillas para la disfunción eréctil, Levitra puede tener efectos secundarios.
So wie alle Erektionspillen kann Levitra Nebenwirkungen verursachen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Comprar Cialis Original online el medicamento de marca para disfunción eréctil.
Original Cialis rezeptfrei günstig bestellen. Original Cialis online bestellen ohne Zollprobleme in Deutschland.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Su disfunción eréctil podría ser una cosa del pasado gracias a Cialis Strips.
Mit den Cialis Stripes gehören Ihre Erektionsschwierigkeiten endgültig der Vergangenheit an.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Comprar Viagra Original online el medicamento de marca para disfunción eréctil.
Sie können Original Viagra online günstig bestellen. Sie finden Infos zum Viagra rezeptfrei bestellen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Medicamento de marca para disfunción eréctil - comprar Levitra Genérico online en España.
Levitra rezeptfrei kaufen mit Gratisversand.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Viagra y Cialis contra disfunción eréctil, comparación de Viagra y Cialis
Viagra und Cialis, Viagra und Cialis Wirkung und Nebenwirkungen
Sachgebiete: psychologie astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Comprar Levitra Original online el medicamento de marca para disfunción eréctil.
Levitra Generika rezeptfrei kaufen für gute Erektionen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
En Alemania esta disfunción afecta a uno de cada diez adultos.
In Deutschland zum Beispiel sei jeder zehnte Erwachsene davon betroffen, heißt es.
Sachgebiete: film astrologie auto    Korpustyp: Webseite
Se ha comprobado que ayuda al 85% de los hombres con disfunción eréctil.
Es hilft nachgewiesenermaßen bei 85% aller Männer mit Erektionsstörungen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
El páncreas responde produciendo cada vez más insulina para compensar esta disfunción.
Um dies auszugleichen, reagiert die Bauchspeicheldrüse mit erhöhter Insulinproduktion.
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Promueve la energía y la vitalidad de las personas con disfunción crónica inmunológica.
Fördert die Energie und Vitalität der Menschen mit chronischer Immundysfunktion.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En esta población, se hará especial hincapié en la evaluación del progreso de la disfunción orgánica, incluida su reversibilidad.
Innerhalb dieses Kollektivs ist der besondere Schwerpunkt auf die Bewertung des Fortschreitens, einschließlich der Reversibilität, der Organfunktionsstörungen zu legen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estudios realizados en pacientes con alteración renal, demuestran que la eliminación de lamivudina se ve afectada por la disfunción renal.
Studien an Patienten mit Nierenfunktionsstörung zeigen, dass die Elimination von Lamivudin durch die Nierenfunktionsstörung beeinflusst wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ha habido algunos casos de disfunción renal, (2,3%) a pesar de que la etiología parece ser en muchos casos multifactorial.
Es gibt einige Berichte über das Auftreten von Nierenfunktionsstörungen (2,3%), die jedoch in vielen Fällen von multifunktioneller Genese sein können.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ensayos realizados en pacientes con alteración renal, demuestran que la eliminación de lamivudina se ve afectada por la disfunción renal.
Studien an Patienten mit Nierenfunktionsstörung zeigten, dass die Elimination von Lamivudin durch die Nierenfunktionsstörung beeinflusst wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA