la óptica correctora (= corrector), que compensa la aberración esférica (= distorsióndelaimagen) del espejo primario, no es una lente, como en los telescopios Schmidt convencionales, sino un espejo móvil, que sigue el movimiento aparente de la zona del cielo que está siendo observada.
Die Korrekturoptik (= Korrektor), welche die sphärische Aberration (= Abbildungsfehler) des Hauptspiegels korrigiert, ist keine Linse wie bei herkömmlichen Schmidt-Teleskopen, sondern ein beweglicher Spiegel. Dieser wird der scheinbaren Bewegung des beobachteten Himmelsareals nachgeführt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
La modificación dela forma delaimagen proyectada que provoca la interposición del acristalamiento de seguridad en la trayectoria luminosa da una medida deladistorsión.
Die Änderung der Form des projizierten Rasters durch das Einfügen der Sicherheitsverglasung in den Strahlengang liefert ein Maß für die Verzerrung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esta distorsión no permitía tener una imagen general dela economía, por lo que la nueva propuesta pretende solucionar este problema ampliando el ámbito de aplicación del reglamento;
Diese Schieflage ergab kein umfassendes Bild der Wirtschaft; der neue Vorschlag zielt auf die Behebung dieses Defizits ab, indem der Erfassungsbereich der Verordnung erweitert wird.
Korpustyp: EU DCEP
El objetivo de Panasonic recientemente desarrollado ofrece una calidad deimagen extremadamente alta en los bordes delaimagen y la compensación dedistorsión del objetivo permite ajustar las imágenes 256 pasos.
ES
Das neu entwickelte Panasonic Objektiv bietet ausgezeichnete Bildqualität am Bildrand und mit der Verzerrungskompensation können die Bilder in 256 Stufen angepasst werden.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Mejor perspectiva con el ajuste deladistorsión - el proyector altera laimagen antes de que llegue a la lente y garantiza una imagen encuadrada incluso si se proyecta con ángulo
ES
Bessere Perspektive dank Trapezkorrektur - Der Projektor passt das Bild an, bevor es auf das Objektiv trifft, damit es trotz schräger Projektion rechteckig angezeigt wird
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
La modificación dela forma delaimagen proyectada que provoca la interposición dela luna de vidrio de seguridad en la trayectoria luminosa da una medida deladistorsión.
Die Änderung der Form des projizierten Rasters durch das Einfügen der Sicherheitsglasscheibe in den Strahlengang liefert ein Maß für die Verzerrung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Imagen ráster dela superficie dela Tierra que ha sido corregida geométricamente (“ortorrectificada”) para eliminar ladistorsión causada por las diferencias de elevación, la inclinación del sensor y, opcionalmente, la óptica del sensor.
Rasterbild der Erdoberfläche, das geometrisch korrigiert (entzerrt) wird, um durch Höhenunterschiede, die Sensorneigung und optional die Sensoroptik verursachte Verzerrungen zu beseitigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
PhotoWings para Symbian incluye un algoritmo de reconocimiento facial a través del cual puede reconocer y seleccionar automáticamente el rostro de una persona para aplicar distorsiónde tipo cómic está transformando laimagen en una bonita caricatura.
PhotoWings für Symbian umfasst eine Gesichtserkennung Algorithmus, mit dessen Hilfe sie erkennen können und wählt automatisch das Gesicht einer Person zu gelten Verzerrung Comic-Art ist die Umwandlung der "Bild in einer netten Karikatur.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Unos sensores reconocen el ángulo y la corrección trapezoidal corrige automáticamente ladistorsión vertical (hasta 30°) - usted obtendrá una imagen sin distorsiones y sin necesidad de laboriosos ajustes manuales.
Sensoren erkennen den Winkel und die Trapezkorrektur korrigiert daraufhin die obere vertikale Verzerrung (bis 30°) automatisch - und Sie erhalten ein unverzerrtes Bild ohne zeitraubende manuelle Einstellungen.
Puesto que estos dos elementos repercuten en la calidad, laimagen y el precio de las aves de corral y los huevos ecológicos, ¿qué medidas tiene previsto adoptar la Comisión para resolver los problemas dedistorsión generados por la aplicación actual del Reglamento en vigor?
Welche Maßnahmen wird die Kommission vor dem Hintergrund, dass sich diese beiden Elemente auf die Qualität, das Erscheinungsbild und die Erzeugungskosten des Geflügels und der Eier aus biologischer Landwirtschaft auswirken, ergreifen, um das aus der aktuellen Anwendung der geltenden Verordnung entstandene Problem der Verzerrung zu lösen?
Korpustyp: EU DCEP
Cuando escanea un documento, haga una foto de un Póster, o grabe una imagen inclinada en el soporte, el software dela YC-400, automáticamente, detecta y corrige cualquier distorsiónde perspectiva, recorta los bordes, ajusta el tamaño, contraste, brillo, para su correcta proyección.
Ob Sie eine Vorlage einscannen, ein Foto eines Posters machen oder ein Flipchart schräg aufnehmen: Die mitgelieferte Software des YC-400 erkennt und korrigiert die perspektivische Verzerrungen automatisch, beschneidet die Ränder für eine formatfüllende Projektion und erhöht den Kontrast für eine brillante Darstellung.