linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
distribuidor Händler 1.313
Vertreiber 177 Vertriebsgesellschaft 123 Verteiler 103 Großhändler 75 Einzelhändler 35 Steuerventil 13 Zündverteiler 8 Verteilerkasten 4 Verteilerunternehmen 3 Leitapparat 2 Elektrizitätsversorgungsunternehmen 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
distribuidor Lieferant 68 . .

Verwendungsbeispiele

distribuidor Händler
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Bürkle está representado en muchos países del mundo por distribuidores y socios. DE
Bürkle ist in vielen Ländern der Welt durch Händler und Partner vertreten. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los distribuidores tienen la obligación de comprar las máquinas a los importadores daneses designados.
Die Händler sind verpflichtet, die genannten Maschinen bei den dänischen Importeuren zu kaufen.
   Korpustyp: EU DCEP
Esta tarde, quiero que vueles a Miami y veas a los distribuidores.
Ich will, dass du heute Nachmittag nach Miami zu den Händlern fliegst.
   Korpustyp: Untertitel
Thomann es el distribuidor más significante de Alemania comerciando productos de Novation. DE
Thomann ist Deutschlands bedeutendster Händler für Produkte von Novation. DE
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Traerá consigo el nuevo sistema inseguridad jurídica para los distribuidores?
Wird das neue System Rechtsunsicherheit für die Händler mit sich bringen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aún no tengo distribuidor aquí, pero gracias por restregármelo.
Ich habe noch keinen Händler hier, aber danke für's unter die Nase reiben.
   Korpustyp: Untertitel
Si es necesario, el distribuidor también realiza reparaciones.
Wenn nötig, führt der Händler auch Reparaturen durch.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los distribuidores deben ayudar a cumplir los requisitos de seguridad aplicables.
Die Händler sollten zur Gewährleistung der Einhaltung der geltenden Sicherheitsanforderungen beitragen.
   Korpustyp: EU DCEP
Estamos analizando una muestra para encontrar al distribuidor.
Wir laufen eine Spur für den Händler zu kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Compreba la disponibilidad directamente en los sitios web de los distribuidores. ES
Bitte prüfen Sie die Verfügbarkeit direkt auf der Website des Händlers. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


distribuidor por distribuidores planos .
rodillo distribuidor . . . .
plato distribuidor .
distribuidor circular .
distribuidor rotativo .
distribuidor-vibrador . .
distribuidor fijo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit distribuidor

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

recibidos por los distribuidores;
von Vertreibern entgegengenommen wurden,
   Korpustyp: EU DGT-TM
), distribuidores internacionales y productores.
, internationalen Verleihunternehmen und Produzenten ist zu fördern.
   Korpustyp: EU DCEP
), distribuidores internacionales y productores,
, internationalen Verleihunternehmen und Produzenten ist
   Korpustyp: EU DCEP
productores y distribuidores).
, Produzenten und Vertriebsfirmen).
   Korpustyp: EU DCEP
Conoce un sinónimo Distribuidor? ES
Kennen Sie ein Synonym für Wandverteiler? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Consulte a su distribuidor. ES
Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten oder Ihre Renishaw Niederlassung. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Distribuidores y otros usuarios.
Handelsunternehmen (z.B. Lebensmitteleinzelhandel) und andere Nutzer.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Interés de los importadores/distribuidores
Interesse der Einführer/Vertriebsgesellschaften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Intereses de los importadores/distribuidores
Interesse der Einführer/Vertriebsgesellschaften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deltamedia trabaja con distribuidores independientes;
Deltamedia arbeite mit selbständigen Zustellern;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Revisaré los distribuidores de plasma.
Ich prüfe die Plasma-Relais backbord.
   Korpustyp: Untertitel
Revisaré los distribuidores de plasma.
Analysieren wir die Plasmarelais.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que ambos son distribuidores.
Schätze, das sind beides Dealer.
   Korpustyp: Untertitel
Cómo comprar Localizador de distribuidores
Wie kaufe ich Zebra-Produkte?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
productos vendidos en distribuidores automáticos ES
Produkte in Verkaufsautomaten, ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce handel    Korpustyp: EU Webseite
Distribuidores neumáticos fabricantes y proveedores. ES
Druckluftverteilerdosen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Distribuidores giratorios fabricantes y proveedores. ES
Drehverteiler Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Distribuidores giratorios? ES
Kennen Sie ein Synonym für Drehverteiler? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Distribuidor circular fabricantes y proveedores. ES
Beton-Rundverteiler Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Distribuidor circular? ES
Kennen Sie ein Synonym für Beton-Rundverteiler? ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Distribuidor en T para PROFIBUS
Abschlusskabel für PROFIBUS mit Abschlusswiderstand
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Relaciones estratégicas con nuestros distribuidores
Strategische Beziehungen mit unseren Vertriebsstellen
Sachgebiete: controlling ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sólo disponible para Distribuidores seleccionados ES
Nur bei ausgewählten Großhändlern erhältlich ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Distribuidores en todo el mundo
Unsere Erfahrung in Ihrem Markt
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik handel    Korpustyp: Webseite
Distribuidor de equipaje opcional disponible.
Gepäckraumteiler ist optional erhältlich.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Encuentra el distribuidor más cercano
Finden Sie einen Standort in Ihrer Nähe
Sachgebiete: radio gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Declaraciones y garantías del distribuidor. ES
8.1 Erklärungen und Garantien von Symantec. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Comcast será Google Teléfono Distribuidor?
Comcast wird Google Phone Hersteller?
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Necesitamos más distribuidores, soldados de a pie.
Wir brauchen mehr Dealer, Fußsoldaten, klar?
   Korpustyp: Untertitel
Parece que tienen a un distribuidor.
Sie haben einen waschechten Dealer geschnappt.
   Korpustyp: Untertitel
Cortesía del inventor, fabricante y único distribuidor.
Überreicht vom Erfinder und Hersteller!
   Korpustyp: Untertitel
Buscamos a los proveedores y distribuidores.
Wir wollen an die Lieferanten und an die Zwischenhändler ran.
   Korpustyp: Untertitel
Usted es un distribuidor de arte.
Du bist der Kunsthändler, George.
   Korpustyp: Untertitel
Marca y tipo del distribuidor de combustible
Fabrikmarke und Typ des Mengenteilers
   Korpustyp: EU DGT-TM
Distribuidores (en los Estados miembros “nuevos consumidores”).
Vertriebsstätten (in den Mitgliedstaaten, die zu den neuen Verbrauchern gehören).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desde 1997, actúa como distribuidor independiente.
Seit 1997 ist Romana Tabacchi als unabhängiges Handelsunternehmen tätig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reclutar más distribuidores, el doble o triple.
Du musst mehr Dealer einstellen, das Doppelte, Dreifache von deiner Crew.
   Korpustyp: Untertitel
simples distribuidores de subvenciones de explotación
Institutionen,die Subventionen gewähren
   Korpustyp: EU IATE
distribuidores europeos de películas y programas audiovisuales
europäische Hersteller von Filmen und audiovisuellen Programmen
   Korpustyp: EU IATE
distribuidores fijos de servilletas no metálicos
Handtuchspender [ortsfest], nicht aus Metall
   Korpustyp: EU IATE
distribuidores fijos de servilletas no metálicos
ortsfeste Handtuchspender, nicht aus Metall
   Korpustyp: EU IATE
Sabemos que conoce al distribuidor principal.
Wir wissen, dass er den Hauptlieferanten kennt.
   Korpustyp: Untertitel
- Estoy tratando de concretar un distribuidor!
- Ich versuche, einen Dealer festzunageln!
   Korpustyp: Untertitel
Facturas de los distribuidores o minoristas
Abrechnungen von Versorgern oder Einzelhandelsunternehmen
   Korpustyp: EU DGT-TM
, los distribuidores colocarán en el mismo
nach Ablauf der Geltungsdauer des alten Etiketts
   Korpustyp: EU DCEP
Eso es un paquete de distribuidor.
Das ist ein Dealer-Pack.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que estos chicos son distribuidores
Sieht so aus, als wäre der Typ Waffenhändler.
   Korpustyp: Untertitel
Producimos distribuidores MaR eléctricos e industriales. ES
Wir stellen elektrische und industrielle Schaltanlagen MaR her. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Producción de distribuidores de baja tensión ES
Maschinen für Produktion und Verarbeitung von Verpackungen ES
Sachgebiete: film bau foto    Korpustyp: Webseite
TNP Paletas y remos Información para distribuidores
TNP Paddel und Ruder Für Handelsagenten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Encuentra el distribuidor MICHELIN más cercano ES
Sehen Sie alle verfügbaren Dimensionen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Veterinarios y distribuidores de medicina veterinaria ES
Tierärzte und die Lieferanten von Tiermedizin ES
Sachgebiete: oekonomie gartenbau tourismus    Korpustyp: EU Webseite
El estaba matando a mis distribuidores.
Er brachte meine Dealer um.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un distribuidor de coches usados.
Ich bin ein Gebrauchtwagenhändler.
   Korpustyp: Untertitel
Busque distribuidores de neumáticos Bridgestone próximos ES
Bridgestone baut Premium-Partnerschaft mit Mercedes-Benz aus ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Buscar un distribuidor Recordar el producto ES
Alle Produkte der Kollektion Subway 2.0 ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Encuentra el distribuidor MICHELIN más cercano ES
Michelin schluckt die Hindernisse!” ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sus ventajas como socio distribuidor en DiMaBay ES
Ihre Vorteile als Versandpartner von DiMaBay ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Regístrese ahora como distribuidor de insertos publicitarios ES
Registrieren Sie sich jetzt als Versender von Paketbeilagen ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Buscar distribuidores de neumáticos Bridgestone próximos ES
Hier finden Sie Reifen von Bridgestone ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit finanzen infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los distribuidores y los financieros eliminan escenas.
Die Filmverleihe und die Geldgeber machen die Schnitte.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce otro sinónomo de Distribuidores neumáticos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Druckluftverteilerdosen? ES
Sachgebiete: oekonomie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Distribuidores de masas fabricantes y proveedores. ES
Massenverteiler Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bergbau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Distribuidores de masas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Massenverteiler? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bergbau    Korpustyp: Webseite
El papel de sus distribuidores video
Komplette Content-Abdeckung für Ihr Portfolio
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Adquirido en los distribuidores de MMC participantes. ES
Kauf bei teilnehmenden Herstellern von Koordinatenmessgeräten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Comprar a distribuidores de MMC participantes. ES
Erwerb bei teilnehmenden KMG-Anbietern. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
> Inicio distribuidores / AXA IM Euro Liquidity EUR ES
> Home Institutionelle Anleger / AXA IM FIIS US Short Duration High Yield A USD ES
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Certificación para socios distribuidores de Axis
Das Axis Zertifizierungsprogramm
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
> Inicio distribuidores / AXA Aedificandi A EUR ES
> Home Banken / AXA IM Euro Liquidity EUR ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Apúntate a nuestra red de distribuidores.
Registrieren Sie sich in unserem Händlernetz.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Me gustaría ser distribuidor de sus productos.
Ich würde gerne Ihre Produkte vertreiben.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Introduce los datos del distribuidor manualmente.
Bitte geben Sie die Händlerdaten manuell ein.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Buscar un distribuidor de neumáticos Goodyear cercano
Goodyear-Reifenhändler in Ihrer Nähe suchen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
distribuidores que venden el ratón Atek
Läden, in denen man die atek Maus kaufen kann
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Entrar/Registrarse para ver precios a distribuidores
Anmelden / Registrieren für Händlerpreise
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Para alimentar, retirar uno de los distribuidores
Zur Fütterung entnehmen Sie eines der Spenderröhrchen
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Comprar solo a distribuidores autorizados de Adobe ›
Kaufen Sie nur bei autorisierten Fachhändlern von Adobe
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará a su distribuidor local.
Hier finden Sie ihre lokalen Ansprechpartner.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Información para editoriales y distribuidores de música
Spezialinfos für Verlage und Notenhändler
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Busque distribuidores de neumáticos Bridgestone próximos ES
T ist der Geschwindigkeitsindex Welche Reifentypen stellt Bridgestone her? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Marque la casilla si eres un distribuidor*
Bitte ankreuzen falls Sie ein Grosshändler sind*
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
> Inicio distribuidores / AXA IM Euro Liquidity EUR ES
> Home Institutionelle Anleger / AXA IM Euro Liquidity EUR ES
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Potente circuito hidráulico y distribuidores auxiliares
Leistungsstarker Hydraulikkreislauf für Kraftheber und Zusatzsteuergeräte
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Encuentre su distribuidor John Deere más cercano
Erfahren Sie mehr über Sonderangebote von John Deere
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
N conectador al lado inferior del distribuidor ES
N-Stecker auf der Unterseite des Schaltschranks ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
N conectador al lado trasero del distribuidor ES
N-Stecker an der hinteren Stirnseite ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Workflow y software Localizador de distribuidores
Digitaldrucksysteme, Produktionsdrucker und -kopierer, Drucksysteme Endlosdruck, Workflow und Software
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Todas las ofertas de este distribuidor: ES
Alle Angebote: constmach Online: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará el distribuidor maxon más próximo ES
Finden Sie den maxon-Vertreter in Ihrer Nähe ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Recordar estufa y compararBuscar un distribuidor AT
Ofen merken und vergleichenHändler suchen AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Distribuidor de agua completo para lavadora ES
Wasserweiche für Waschmaschinen, komplett ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tengo un correo electrónico de un distribuidor.
Ich habe eine Produktverpackung.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contacta con el Distribuidor minorista / Detallista
Kontaktieren Sie den Exporteur
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Para los distribuidores la medición inteligente significa: ES
Vorteile der intelligenten Messung für die Energievertreiber: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Encuentra el distribuidor MICHELIN más cercano
Als nicht gut finde ich das Abrollgeräusch des Reifen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Distribuidores de comunicaciones móviles de Japón
Distributoren für Intel® Lösungen für die mobile Kommunikation in Japan
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Distribuidores de comunicaciones móviles Intel® de Japón
Distributoren für Intel® Lösungen für die mobile Kommunikation in Japan
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Ofertas empleo gestionar distribuidores en madrid
Online kommunikation Jobs in bundesland oberösterreich
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Es necesario fomentar la cooperación entre distribuidores internacionales, distribuidores nacionales, exhibidores y productores,
Die Zusammenarbeit zwischen internationalen Verleihunternehmen, nationalen Verleihunternehmen, Betreibern und Produzenten ist zu fördern;
   Korpustyp: EU DCEP