linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
distrito Bezirk 758
Distrikt 212 Kreis 93 Landkreis 69 Verwaltungsbezirk 54 Ortsteil 36 District 21 Regierungsbezirk 15 . .
[Weiteres]
distrito . . .

Verwendungsbeispiele

distrito Bezirk
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Barbados está formado por 11 distritos, o parroquias, como se..
Barbados besteht aus 11 Bezirken oder Gemeinden, in denen sich kleine..
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desde entonces se han iniciado proyectos parecidos en otros distritos de Albania.
Seither wurden in anderen Bezirken Albaniens ähnliche Projekte in die Wege geleitet.
   Korpustyp: UN
Mira, Baze va a comprar una casa en otro distrito.
Pass auf, Baze kauft ein Haus in einem anderen Bezirk.
   Korpustyp: Untertitel
El distrito Erzsébetváros está repleto de pubs, restaurantes y tiendas.
Im Bezirk Elisabethstadt befinden sich viele Pubs, Restaurants und Geschäfte.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sayed Asem Esmatullah dirigió un grupo de combatientes talibán en el distrito de Chaparhar, de la provincia afgana de Nangarhar.
Sayed Esmatullah Asem war Befehlshaber einer Gruppe von Taliban-Kämpfern im Bezirk Chaparhar in der Provinz Nangarhar, Afghanistan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Harald Börjesson está de vuelta en nuestro distrito
Harald Börjesson ist zurück in unserem Bezirk.
   Korpustyp: Untertitel
Cofradia posee 2000 habitantes y es parte del distrito de Francisco Morazan.
Cofradia hat 2.000 EW und wir dem Bezirk Francisco Morazan zugeordnet.
Sachgebiete: verlag schule militaer    Korpustyp: Webseite
Sayed Esmatullah Asem dirigió un grupo de combatientes talibán en el distrito de Chaparhar, de la provincia afgana de Nangarhar.
Sayed Esmatullah Asem war Befehlshaber einer Gruppe von Taliban-Kämpfern im Bezirk Chaparhar in der Provinz Nangarhar, Afghanistan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En algunos distritos de Jacksonville la participación fué del 70%.
In einigen Bezirken in Jacksonville lag die Beteiligung bei 70 %.
   Korpustyp: Untertitel
El distrito tiene también el estadio nacional de fútbol! DE
In diesem Bezirk befindet sich auch das nationale Fussballstadion! DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


distrito administrativo Verwaltungsbezirk 38
distrito municipal Stadtbezirk 1 .
distrito federal . .
distrito industrial Industriegebiet 5
Distrito Federal . .
distrito gubernamental Regierungsbezirk 2
distrito electoral Wahlkreis 79
distrito forestal . .
distrito escolar Schulbezirk 13
distrito metropolitano . . .
distrito londinense .
ciudad-distrito .
gasómetro de distrito .
regulador de distrito .
plan de distrito .
juez de distrito . .
distrito de explotación minera .
Consejo de distrito .
Asamblea de distrito .
Comisión permanente de distrito .
Comisión política de distrito .
autoridad sanitaria de distrito .
Distrito federal Central .
fiscal de distrito Staatsanwalt 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit distrito

254 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Código del distrito fiscal: …
Kennung des Steuerbezirks: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Distrito Sur de Harare.
Stellvertretender Polizeichef, Einsatzleiter für Süd-Harare.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estaré en el Distrito.
Ich bin im Büro.
   Korpustyp: Untertitel
De vuelta en Distrito.
Wieder in der Bereichsleitung.
   Korpustyp: Untertitel
He avisado a Distrito.
Ich habe das Sonderkommando alarmiert.
   Korpustyp: Untertitel
Los distritos olían así.
Es stinkt nach Kadaver Die Zellen rochen genauso
   Korpustyp: Untertitel
Mapa BCN - por distrito
BCN Map - nach Gebieten
Sachgebiete: informationstechnologie mythologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aquí el jefe de distrito.
Hier ist der Bezirkspolizeichef.
   Korpustyp: Untertitel
Distritos Regionales de Columbia Británica
Liste der Regionaldistrikte in British Columbia
   Korpustyp: Wikipedia
Distritos electorales federales de México
Liste der Bundeswahlkreise in Mexiko
   Korpustyp: Wikipedia
Greater London Authority, distritos de:
Großraum London, die Gemeinden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
También el Fiscal del Distrito.
Genau wie der Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Mañana le asignaré distritos tributarios.
Morgen teile ich Ihnen Steuerbezirke zu.
   Korpustyp: Untertitel
Soy vicecomandante del distrito oriental.
Stellvertretender Kommandeur des Ostdistrikts.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro distrito está muy aislado.
Wie Sie schon sagten, unsere Gegend ist sehr isoliert.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro amigo dirige el distrito.
Unser Freund hier arbeitet als Zuhälter für Benny Black.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y el fiscal del distrito?
- Was ist mit dem Staatsanwalt?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Distritos industriales y formación
Betrifft: Industriegebiete und Ausbildung
   Korpustyp: EU DCEP
Es parlamentario de este distrito.
Der Abgeordnete Gregory regt sich auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Este distrito tiene normas estrictas.
Unsere Dienststelle hat strikte Anweisungen-
   Korpustyp: Untertitel
Es del Distrito. El Comité.
Ein lästiger Verein, das Komitee.
   Korpustyp: Untertitel
¿Conoce a Τauber, el abogado de distrito?
Kennen Sie Hermann Tauber, unseren Bezirksstaatsanwalt?
   Korpustyp: Untertitel
Él es el Fiscal del Distrito, Rodin.
Das ist Staatsanwalt Rodin.
   Korpustyp: Untertitel
- Para ir al distrito de Praga?
Wie komme ich nach Praga?
   Korpustyp: Untertitel
Ponme con el jefe del distrito.
Den Bezirkspolizeichef, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Fiscal del Distrito del condado de Beechum.
Bezirksstaatsanwalt von Beechum County.
   Korpustyp: Untertitel
- Su madre está en nuestro distrito.
Die Mutter haben wir hier.
   Korpustyp: Untertitel
sobre la creación del distrito turístico europeo
zur Schaffung des Europäischen Fremdenverkehrsbezirks
   Korpustyp: EU DCEP
Pide la creación del Distrito Turístico Europeo;
fordert die Schaffung des Europäischen Fremdenverkehrsbezirks;
   Korpustyp: EU DCEP
Juez del Tribunal del Distrito de Pukhovichi.
Richterin am Bezirksgericht Puchowitschi.
   Korpustyp: EU DGT-TM
los distritos de Altenkirchen y Neuwied;
die Kreise Altenkirchen und Neuwied;
   Korpustyp: EU DGT-TM
los distritos de Ahrweiler y Daun;
die Kreise Ahrweiler und Daun;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jueza del Tribunal del Distrito de Pukhovichi.
Richterin am Puchowitschi Bezirksgericht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Juez del Tribunal del distrito de Vitsebsk.
Richterin am Bezirksgericht Pervomayskij in Vitsebsk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Financiación del distrito municipal de Nordland
Die Finanzierung durch die Provinz Nordland
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soy Charlie Wilson, diputado del distrito de
Ich bin Charlie Wilson.
   Korpustyp: Untertitel
Debo retenerlo para el fiscal de Distrito.
Ich muss Sie festnehmen und dem Staatsanwalt vorführen, Wilson.
   Korpustyp: Untertitel
La policía del distrito ya lo hizo.
Hat die DC-Polizei bereits.
   Korpustyp: Untertitel
Conoces a nuestro fiscal del distrito?
-Du kennst den Bezirksstaatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ir al Consejo de Distrito.
Ich gehe zum Bezirksrat.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es competencia del Fiscal del Distrito.
Das ist Sache des Staatsanwalts.
   Korpustyp: Untertitel
- Qué hay del fiscal del distrito?
- Was ist mit dem Staatsanwalt?
   Korpustyp: Untertitel
El Führer me nombró comandante del distrito.
Der Führer hat mich zum Kampfkommandanten des Regierungsviertels ernannt.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo conmigo asistente fiscal de distrito
Ich habe hier bei mir, den Assistent des Bezirksstaatsanwaltes,
   Korpustyp: Untertitel
¿Necesitas algo del Fiscal de Distrito?
Brauchst etwas gegen den Dead to Rights?
   Korpustyp: Untertitel
Mire el nuevo fiscal del distrito.
Sehen Sie sich den neuen Staatsanwalt an.
   Korpustyp: Untertitel
Rubén Ramos, nuestro comisionado de distrito.
Coffy, das ist Ruben Ramos, der Vizepräsident.
   Korpustyp: Untertitel
El gobernador del distrito de Varsovia, Dr.
Gouverneur des Bereiches Warscha…
   Korpustyp: Untertitel
Sácanos con el Fiscal del Distrito.
Noch eins mit uns und dem Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Ésa es la fiscal de distrito.
Das ist jetz unsere General Staatsanwältin.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajando con chicas del distrito rojo.
Der Spruch zieht nur im Rotlichtviertel.
   Korpustyp: Untertitel
Hay ocho Howard Marks en el Distrito.
Ich habe acht Howard Marks in Washington.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Quiénes son tus líderes de distrito?
Wer sind eure örtlichen Anführer?
   Korpustyp: Untertitel
Tómanos con el fiscal de distrito.
Noch eins mit uns und dem Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
El fiscal del distrito dijo que no.
Die Staatsanwaltschaft sagte Nein.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos perdido contacto con el Distrito 11.
Wir haben Verbindung zu Wehrkreis Elf verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Para el fiscal del distrito todo encajaba.
Für den Staatsanwalt passte nun alles.
   Korpustyp: Untertitel
Recién prohibimos gaseosas en nuestros distritos escolares.
Wir haben Soft-Drinks in unserem Schulbezirk verboten.
   Korpustyp: Untertitel
¡El fiscal del distrito besô su culo!
Der Staatsanwalt hat seinen Hintern geküßt!
   Korpustyp: Untertitel
Han disparado a una abogada del distrito.
Eine Assistentin des Staatanwalts wurde angeschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Calle Springfield en el distrito de bodegas.
Springfield Street im Lagerhaus Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
El Distrito quiere los 60 días.
Der Court will seine 60 Tage.
   Korpustyp: Untertitel
Mudarnos a un distrito postal totalmente diferente.
In eine völlig andere Gegend ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Haré que alguien de Distrito te releve.
Ich werde dafür sorgen, dass Dich jemand ablöst.
   Korpustyp: Untertitel
Me apoya la nueva fiscal del distrito.
Ich habe die Bezirksstaatsanwältin hinter mir.
   Korpustyp: Untertitel
Y ni siquiera vivo en tu distrito.
Und ich wohne noch nicht mal in deinem Wahlbezirk.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué llevo al fiscal de distrito?
Was bringe ich zum Staatsanwalt?
   Korpustyp: Untertitel
Un poli del distrito 20 nos soplo.
Ein Bulle hat uns einen Tipp gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Flota en los distritos de Viareggio IT
Schwimmer in den Bezirken von Viareggio IT
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Eres asistente del fiscal del distrito.
Du bist ein Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
El gobernador del distrito de Varsovia,
Gouverneur des Bereiches Warscha…
   Korpustyp: Untertitel
Es el fiscal del distrito, Woody.
Das ist der Bezirksstaatsanwalt, Woody.
   Korpustyp: Untertitel
El fiscal del distrito nos está esperando.
Der Staatsanwalt wartet da drin.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, mi nuevo trabajo, Forense del Distrito.
Jep. Mein neuer Job. Leichenbeschauer von Parish.
   Korpustyp: Untertitel
Winthrop, con el fiscal del distrito.
Winthrop, geben Sie mir den Staatsanwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a llamar al fiscal del distrito.
Ich rufe den Staatsanwalt an.
   Korpustyp: Untertitel
¿y el distrito de tiendas de Berlín?
Wann brennen die Berliner Kaufhäuser?
   Korpustyp: Untertitel
Hay 8 Howard Marks en el Distrito.
Ich habe acht Howard Marks in Washington.
   Korpustyp: Untertitel
La Secretaría del Distrito emitió una advertencia.
Die Bezirksleitung der AKP-ML erteilte uns eine schriftliche Verwarnung, -
   Korpustyp: Untertitel
El fiscal del distrito decidió deportarlos.
Der S taatsanwalt hat auf Abschiebung entschieden.
   Korpustyp: Untertitel
El profesor Kasuda del distrito norte.
Professor Kasuda aus der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Hotéis Baratos no distrito de Beira Alta
Preiswerte Hotels in der Provinz von Beira Alta
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Alojamientos donde dormir en Distrito Federal
Wo man in Brasilia schlafen kann Übernachten in Brasilia
Sachgebiete: radio tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Explora el famoso distrito de Reeperbahn ES
Erkunden Sie die berüchtigte Reeperbahn ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Partycam24 Partido Imágenes del distrito norte DE
Partycam24 Party bilder fra den nordlige distriktet DE
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Hotel no caro en 15 distrito :
Hotellerie nicht teuer nahe Jardin du Luxembourg :
Sachgebiete: kunst musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Hostelería no costosa en 4 distrito
Hotel in der Nähe Garten luxembourg
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Semana cultural el distrito "Bergkirchenvirtel" en Wiesbaden. DE
Kulturtage im Bergkirchenvirtel in Wiesbaden. DE
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Solicítele al coordinador de distrito más información.
Bitten Sie Ihren Distriktkoordinator um weitere Informationen.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Información sobre los barrios del distrito centro ES
Hier finden Sie mehr Informationen zu Centro ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Distrito artístico con un toque de imprevisión. ES
Kunstverliebt mit einem Hauch von Unberechenbarkeit. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La tarifa cambia por cada distrito.
Der Tarif ist bezirksweise unterschiedlich.
Sachgebiete: flaechennutzung musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
ver el gay Paris distrito 2 guia
Sieh das Paris 2eme Reisenführer
Sachgebiete: mythologie musik archäologie    Korpustyp: Webseite
ver el gay Paris distrito 1 guia
Sieh das Paris Louvre 1 Reisenführer
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Se encuentra en otro distrito de Lleida
Wohnungen in Instituts-Universitat, Lleida
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Se encuentra en otro distrito de Lleida
Wohnungen in Rambla Ferran, Lleida
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Se encuentra en otro distrito de Lleida
Wohnungen in Partides Rurals, Lleida
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Restaurante moderno en el viejo distrito judío. ES
Modernes Restaurant im alten Judenviertel. ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Se encuentra en el mismo distrito
Es ist in der gleichen Region
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Hotel no caro en 15 distrito Hotel no caro en 15 distrito
Hotellerie nicht teuer nahe Jardin du Luxembourg Hotellerie nicht teuer nahe Jardin du Luxembourg
Sachgebiete: kunst musik archäologie    Korpustyp: Webseite