Kraftvoll und alles andere als gewöhnlich – begleiten Sie uns im Rahmen dieser Galerie auf einer ungewöhnlichen Reise mit preisgekrönten Aufnahmen: Von der Schlachtbank bis zur Couch eines Psychiaters.
ES
desayuno, copas y canapés y servicios de negocios, salón con comedor y diván, 2 televisores LCD, baño en mármol con ducha y bañera y productos de tocador franceses.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Aparezco sentada en un simple diván.
Auf einem einfachen Diwan sitzend, werde ich entdeckt.
Korpustyp: Untertitel
Cuando os retorcéis en el diván de vuestro tocador, no tengo palabras para mis pensamientos.
Wenn Sie sich in Ihrem Boudoir auf dem Diwan räkeln, kann ich meine Gedanken nicht in Worte fassen.
Korpustyp: Untertitel
Un vecino lo llevaría a su casa…... donde por 2 días yacería, mudo y quieto, en un diván...... hasta que inarticuladamente murmura las que serían sus últimas palabra…
Seine Nachbarn bringen ihn nach Hause, wo er zwei Tage lang reglos und still auf einem Diwan liegt, bis er schließlich die obligatorischen letzten Worte murmelt:
Korpustyp: Untertitel
divánSchlafsofa
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta habitación de 49 metros cuadrados, con suelos de madera de teca y mármol del centro de Java, está amueblada con una cama king, diván y un balcón privado con vista a los jardines tropicales o a una tranquila laguna.
Teakholz und Marmor aus Zentraljava zieren den Fußboden in dieses 49 m² großen Gästezimmers, das mit einem King-Bett, Schlafsofa und eigenem Balkon mit Blick auf den Tropengarten oder eine ruhige Lagune ausgestattet ist.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Esta habitación de 49 metros cuadrados, con suelos de madera de teca y mármol del centro de Java, está amueblada con dos camas Twin, diván y un balcón privado con vista a los jardines tropicales o a una tranquila laguna.
Teakholz und Marmor aus Zentraljava zieren den Fußboden in dieses 49 m² großen Gästezimmers, das mit zwei Einzelbetten, Schlafsofa und eigenem Balkon mit Blick auf den Tropengarten oder eine ruhige Lagune ausgestattet ist.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Esta habitación de 49 metros cuadrados, con suelos de madera de teca y mármol del centro de Java, está amueblada con una cama king, diván y un balcón privado, con vista a las playas de arena blanca del Océano Índico.
Teakholz und Marmor aus Zentraljava zieren den Fußboden in dieses 49 m² großen Gästezimmers, das mit einem King-Bett, Schlafsofa und eigenem Balkon mit Blick auf den weißen Sandstrand des Indischen Ozeans ausgestattet ist.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
divánSofa
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estaba en casa de Grazia, nos dormimos en el diván.
Ich war bei Grazia. Wir sind auf dem Sofa eingeschlafen.
Korpustyp: Untertitel
Y esto es el diván, para charlar y relajarse con la unidad familiar.
Und das ist das Sofa zum Beisammensein und Entspannen mit der Familie.
Korpustyp: Untertitel
Lo ponemos sobre el diván.
Man legt Sie auf das Sofa.
Korpustyp: Untertitel
Iba al diván verde en la habitación de mi padre agarraba algunos almohadones y los apilaba.
Ich ging zum grünen Sofa im Zimmer meines Vater…und türmte ein paar Kissen auf.
Korpustyp: Untertitel
divánEntspannungsliege
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La amplia sala de estar con bar bien provisto y la terraza privada con diván invitan a los huéspedes a relajarse y disfrutar de la brisa tropical y el asombroso paisaje.
Der geräumige Wohnbereich umfasst eine Bar mit integrierter Spüle. Die Entspannungsliege auf der privaten Terrasse lädt ein, die fantastische Aussicht bei einer tropischen Brise zu genießen.
Sachgebiete: luftfahrt radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con vista a los preciosos jardines o situadas sobre un asombroso acantilado, las habitaciones y las suites para huéspedes frente al océano ofrecen espectaculares vistas al océano desde una terraza privada con diván y binoculares personales… una excelente ubicación para ver cómo las ballenas grises se elevan majestuosamente a lo lejos.
Die Zimmer und Suiten sind entweder von gepflegten Rasenflächen umgeben oder befinden sich hoch oben auf einer beeindruckenden Klippe. Von der privaten Veranda mit Entspannungsliege genießen die Gäste eine spektakuläre Aussicht. Durch das bereitgestellte Fernglas lassen sich die Grauwale, die majestätisch im Meer vorüberziehen, hervorragend beobachten.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
divánCouch herumliegen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acostarme en el diván como una idiota y contarle todo.
Auf der Couchherumliegen und wie ein langweiliger Schwachkopf alles erzählen.
Korpustyp: Untertitel
Es tan aburrid…estar echada en el diván, como una idiota deprimida, hablando sin parar.
Langweilt mich zu Tode. Auf der Couchherumliegen und wie ein langweiliger Schwachkopf alles erzählen.
Korpustyp: Untertitel
divánCoach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muchacho, hace mucho tiempo que no te tenía en el diván.
Lieber Junge, ich habe Sie schon so lange nicht mehr auf der Coach gehabt.
Korpustyp: Untertitel
-Por favor, ayúdeme a ponerle en el diván.
Unberechenbar. Helfen Sie. Auf die Coach.
Korpustyp: Untertitel
divángroßen Zweisitzer-Chaiselongue
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta habitación de 387 pies cuadrados/36 metros cuadrados, perfecta para relajarse, dormir y trabajar, con techos de 3 metros, incluye dos camas Twin, un diván de dos plazas y grandes ventanales que dan a 41st Street.
Dieses 36 m² große Zimmer mit hohen Decken, zwei Einzelbetten und einer großenZweisitzer-Chaiselongue hat große Fenster, durch die man die ruhige 41st Street sehen kann, und eignet sich ideal zum Entspannen, Schlafen und Arbeiten.
Am Eingang der Suite, gibt es eine runde Terrasse mit bequemer Chaiselongue, einen Brunnen zur Erfrischung und eine herrliche Aussicht auf den Garten und den Pool.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
divánRuhebett
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con perfectas balaustradas de cristal y suelos de madera natural, los balcones cuentan con muebles de exterior de diseño personalizado e incluyen un suntuoso diván y un sofá desde los que disfrutar de la magnífica vista al puerto.
Die mit nahtlosen Glasbalustraden und Fußböden aus Naturholz gestalteten Balkons sind mit speziell angefertigten Gartenmöbeln sowie einem gemütlichen Ruhebett und einem Sofa ausgestattet, von denen man den herrlichen Blick auf den Hafen genießen kann.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
diváneleganten Récamière ausgestattete
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Amueblado con una cama de tamaño King y un diván de felpa, el dormitorio, al igual que el amplio salón, que dispone de un sofá, un escritorio y una mesa de centro, son un verdadero remanso de paz para refugiarse de la ciudad.
ES
Das mit einem Kingsize-Bett und einer elegantenRécamièreausgestattete Schlafzimmer und der geräumige Wohnbereich mit Sofa, Schreibtisch und Couchtisch bieten eine Oase der Ruhe und Erholung inmitten der Stadt.
ES
Durch die zimmerhohen Fenster in diesem 45 m² großen Gästezimmer, das mit einem King-Bett, Schlafcouch für 2 Personen und einem Arbeitsbereich mit Schreibtisch ausgestattet ist, hat man einen herrlichen Blick auf den herrlichen Garten.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
divánSchlafcouch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Grandes ventanales que garantizan una hermosa vista al lago Dong Qian en esta habitación de 45 metros cuadrados con dos camas Twin, diván y área de trabajo.
Durch die zimmerhohen Fenster in diesem 45 m² großen Gästezimmer, das mit 2 Einzelbetten, einer Schlafcouch für 2 Personen sowie einem Arbeitsbereich mit Schreibtisch ausgestattet ist, hat man einen herrlichen Blick auf den Dong Qian-See.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
divánEntspannungsliege lädt ein
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sus amplios patios frente a la playa están pensados para el descanso al aire libre, cada uno con un diván para siestas a media tarde o para contemplar las estrellas por la noche.
Die großen Terrassen mit Blick auf den Strand eignen sich perfekt für gesellige Stunden im Freien. Die Entspannungsliegelädt zu einer Siesta am Nachmittag ein.
Sachgebiete: kunst politik media
Korpustyp: Webseite
Cuando el rey estaba en su Diván, mi nardo Liberó su fragancia.
Da der König sich herwandte, gab meine Narde ihren Geruch.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Un buen ejemplo es la orquesta Diván occidental-oriental, formada por jóvenes músicos israelíes, palestinos, libaneses, sirios, jordanos y egipcios.
Eindrucksvoll belegt dies das West-Östliche Divan-Orchester, dem junge Musiker aus Israel, Palästina, dem Libanon, Syrien, Jordanien und Ägypten angehören.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
incorpora una sauna de piedra privada, una enorme bañera, dos mesas para tratamientos y un suntuoso diván para relajarse.
Zugleich passt es zu verschiedenen Stilrichtungen und lässt es sich so endlos kombinieren, z. B. wird es mit einem 1-Sitzer und Sitzkissen zu einem großen Ecksofa.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Diván occidental-oriental, 53a Bienal de Venecia 2009 Diez artistas de Afganistán, Irán y Pakistán, presentados por Turquoise Mountain en la Scuola Grande della Misericordia.
Öst-Westlicher Divan, 53. Biennale Venedig 2009 Zehn Künstlerinnen und Künstler aus Afghanistan, Iran und Pakistan. Präsentiert von Turquoise Mountain in der Scuola Grande della Misericordia.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Esta habitación de 49 metros cuadrados, con suelos de madera de teca y mármol del centro de Java, está amueblada con dos camas Twin, diván y un balcón privado, con vista a las playas de arena blanca del Océano Índico.
Teakholz und Marmor aus Zentraljava zieren den Fußboden in dieses 49 m² großen Gästezimmers, das mit zwei Einzelbetten und eigenem Balkon mit Blick auf den weißen Sandstrand des Indischen Ozeans ausgestattet ist.
Sachgebiete: verlag politik media
Korpustyp: Webseite
Diván occidental-oriental reflexiona sobre las conexiones entre las tradiciones artísticas en Venecia y la herencia artística persa que comparten estos países, revelando la relación estrecha entre Oriente y Occidente – tanto en la vida real como en la imaginación.
Öst-Westlicher Divan denkt über die Verbindungen zwischen den künstlerischen Traditionen in Venedig und dem persischen kulturellen Erbe nach, das diese drei Länder teilen, und legt die engen Beziehungen zwischen Ost und West - sowohl im Leben wie in der Imagination - offen.